John Gill注釋|撒迦利亞書

第六章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
撒迦利亞書 第六章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章包含一個四輛戰車的異象及其解釋;以及製作金銀冠冕的命令,並說明其用途;還有一個關於彌賽亞作為聖殿(教會)建造者的著名預言。戰車的描述包括其數量(四輛)、其來源地(山間)、以及每輛戰車上馬匹的不同顏色(亞6:1-3)。先知詢問這些是什麼時,天使給予了解釋;它們被稱為「天上的四風」;並描述了它們的地位(站在普天下主面前)、它們的使命(受祂差遣)、它們被派往的各個地方、以及它們的成功或至少其中一些所產生的良好效果(亞6:4-8)。接著是製作冠冕的命令;說明了它們的材料(金銀)、來源(何人提供)、以及用途(戴在大祭司約書亞頭上)(亞6:9-11)。約書亞是基督的顯著預表,因此命令向他傳達一個關於基督的預言;基督被描述為「那人,枝子」;祂將從何處生長;祂將完成的工作(建造耶和華的殿);祂因此將獲得的榮耀;以及祂將執行的君王、祭司和先知職分(亞6:12-13)。這一切完成後,這些冠冕將由上述四人存放在耶和華的殿中作為紀念(亞6:14)。雖然彌賽亞是聖殿(教會)的主要建造者,但經文也暗示其他人,甚至外邦人,將會前來參與建造;當這事成就時,就顯明先知是受耶和華差遣到猶太人那裡的;本章最後以一個應許作結:如果他們殷勤聽從耶和華的聲音,這一切都將成就(亞6:15)。

【第1節】

我又轉眼觀看,不料,有四輛戰車從兩山中間出來;那兩山是銅山。
當他看見另一個異象時,如下所述:**我又轉眼觀看,不料,有四輛戰車**;這並非指四福音書;更可能是指基督的使徒,他們從基督領受使命;受祂差遣到全世界,將祂的名和福音傳到那裡;他們是基督用來引導許多靈魂歸向祂、進入祂教會的工具,也是為捍衛祂的福音和祂的權益而戰的;他們是戰車,打那美好的仗;也是凱旋的戰車,因基督使他們得勝有餘。然而,另一些人認為這裡指的是天使,即耶和華的戰車(詩68:17),因為他們被稱為「天上的四風」;並且說他們是從站在普天下主面前出來的,並受祂差遣到地的各方(亞6:5, 7);他們以各種顏色的馬匹來代表,如同在亞1:8中一樣。這些戰車可能象徵天使的榮耀、力量和速度,耶和華藉此在世上運行,執行祂的旨意;並被用來毀滅教會的敵人,以及保護和捍衛教會。猶太解經家,繼他爾根之後,通常將它們解釋為波斯、希臘和羅馬這四個帝國,藉由它們,神的旨意在世上得以成就;這似乎是異象的主要目的:**這些戰車從兩山中間出來;那兩山是銅山**;這樣的山脈蘊藏著這種金屬,例如在卡爾西斯(Chalcis),據說銅首次在那裡被發現F15;希臘語中的「銅」也因此得名;或者在塞浦路斯島,也許「銅」(copper)這個詞就源於此;在猶大、以東和阿拉伯地區,過去也有這樣的山脈;例如根據赫西基烏斯F16的說法,迦密山就是;以東的費農(Phinon);以及阿拉伯的一些山脈,距離何烈山約十一英里,耶柔米說F17,這些山脈過去盛產金和銅礦脈。這些山脈可能指神的永恆預旨和護理,它們像「山脈」一樣古老,比亙古的群山更早,高深莫測,無法探究;在未顯明之前,對人來說是黑暗、隱晦和隱藏的;它們堅固、穩固、不可動搖,持久永恆;並且像「銅山」一樣,永不破碎、撤銷、作廢;因為它們立於神不可改變的旨意之上,立於無誤智慧的基礎之上;由不可抗拒的能力所支持,世上所有的人和地獄中的魔鬼都無法廢除它們。根據這些既定且不可改變的永恆預旨,上述帝國依次在世上興起;除非更應認為,這些銅山是指神的能力和護理,藉此,最初建立這些帝國的各民族暫時被限制,不允許他們出去攻打其他國家,征服他們的王國;直到神旨意所定的時候來到。這可能暗指古代用於賽馬的戰車,它們被限制在馬戲場或柵欄內,直到發出信號才開始奔跑:同樣地,這些國家暫時被限制在界限內,就像四位天使被神的護理捆綁在幼發拉底河那裡,直到他們被釋放;這象徵著撒拉遜人及其在四位領袖下的龐大騎兵隊,他們被限制,不允許他們侵犯羅馬的「東方」帝國,直到神樂意釋放他們,給予他們自由(啟9:14-16)。格羅修斯(Grotius)將此按字面理解為西里西亞的狹窄通道,以及那裡巨大的山脈,巴比倫人、波斯人、亞歷山大及其將領過去常常通過這些通道進入敘利亞、猶大和埃及;但更可能的是,這些異象中的戰車似乎是穿過兩山之間的山谷行進,藉此避開了山脈帶來的困難;這可能預示這些帝國在起源時的低微地位,以及它們在崛起之前所經歷並克服的困難。有些人將這兩座銅山解釋為巴比倫被擄後的以色列王國和彌賽亞的國度;而四輛戰車則按此順序解釋為波斯、希臘、拉吉德王朝和塞琉古王朝,以及羅馬帝國,羅馬帝國按順序是最後一個;但先知首先看到它,因為它給以色列帶來了徹底的毀滅F18:根據這種解釋,紅馬是羅馬人;而其他馬匹則是上述的帝國。科克修斯(Cocceius)也認為這兩座山是神所建立的兩個強大而不可動搖的王國;或者更確切地說,是同一個王國的兩種顯現;一個是大衛家的王國;另一個是基督的王國,它是屬靈的,但就其效果而言是屬世的,因為萬國都順服它(但7:22, 27)。大衛家的王國,就其外在形式而言,已被廢除,但儘管如此,它仍然存在於根基中,直到它在另一座山上顯現;在這兩者之間,或者說在這段時間的中間,四個王國及其軍隊將佔據應許之地;他指出,在但2:35, 45中提到了兩座山,而且這些戰車在某種程度上與那裡的圖像的各部分相符。

【第2節】

第一輛戰車有紅馬,第二輛戰車有黑馬。
如果這些是指基督的使徒和福音的傳道人,他們可以比作「馬」,因為他們承載基督的名,拉動福音的戰車;他們有力量在聖道和教義上勞苦;他們在基督的事業上勇敢;他們在執行祂的工作上迅速;比作「紅馬」,則是因為他們對救贖主的榮耀有火熱的熱情,並為祂的緣故遭受流血的苦難:如果指天使,他們可以比作「馬」,因為他們強壯而迅速地執行神的旨意;比作「紅馬」,則是因為他們是神對惡人施行忿怒和報應的執行者:但如果「戰車」是指帝國,那麼這些「紅馬」就必須是指巴比倫人和迦勒底人,之所以這樣稱呼,是因為他們的士兵穿著紅色衣服,他們的戰車像燃燒的火炬;他們對猶太人殘忍、嗜血,無論是在性情上還是在行動上;他們被尼布甲尼撒像的金頭所象徵;參見鴻2:3-4,哈1:6-8:**第二輛戰車有黑馬**;這如果應用於使徒和福音傳道人,可能表示他們外表卑微,以及他們對恩典奧秘的認識,這些奧秘對他人來說是黑暗和隱晦的;如果理解為天使,則適用於他們作為壞消息的使者,或審判的執行者:但如果指的是帝國,這似乎是最好的解釋,那麼就是指米底亞人和波斯人;他們的「黑色」表達了猶太人在他們統治下的悲慘境況,尤其是在哈曼時期,正如雅爾基和金奇所觀察到的:黑馬被認為強壯、體格健美,適合勞動;埃塞俄比亞人和摩爾人選擇他們用於戰爭的馬匹都是這種顏色,以給敵人造成更大的恐懼和驚嚇;在夢中看到黑馬被認為是不祥之兆F19。米底亞人和波斯人是強大好戰的民族,在古列手下對敵人非常可怕;在岡比西斯和亞哈隨魯手下,對猶太人造成了許多麻煩和困擾。

【第3節】

第三輛戰車有白馬,第四輛戰車有斑點馬和壯馬。
這如果指福音傳道人,可能表示他們生活和教義的純潔,以及他們藉著聖道的事奉在人的靈魂上所獲得的征服和勝利;如果應用於天使,可能表達他們本性和行為的純潔,他們帶給救恩繼承者的喜樂信息,以及他們對邪惡天使的勝利;但如果涉及帝國,則指向希臘人,以及亞歷山大的征服,以及他對猶太人的溫和與仁慈:白馬用於凱旋,作為勝利的象徵F20;參見啟6:2,19:14;它們被認為是跑得最快的;根據「解夢者」的說法,在夢中或異象中看到它們是個好兆頭F21;猶太人也這樣認為F23;所有這些都非常符合亞歷山大,他以征服許多國家而聞名:他以極快的速度席捲這些國家,並迅速征服它們,對猶太民族仁慈慷慨:**第四輛戰車有斑點馬和壯馬**:這象徵著福音傳道人恩賜的多樣性;或者天使不同的職責和服務;或者更確切地說,是指羅馬人,他們由各民族組成,由不同的人民構成,擁有不同的政府形式,以及對猶太人有不同性情的皇帝;特別是,由於給這些馬分配了兩種顏色,這可能指他們的王國分裂為異教和教皇統治,正如但2:41-42所預言的。金奇認為「壯馬」是指以實瑪利人或土耳其人的王國,一個強大有力的民族;有些人認為所用的詞就是這個意思F24;更可能是指哥特人和汪達爾人;參見亞6:7。他爾根將「斑點」這個詞譯為「有斑點的」或「有斑紋的」;它源於一個意為「冰雹」的詞;因此表示像冰雹一樣,在另一種顏色(如黑色或紅色)上帶有白色斑點的馬F25;七十士譯本和其他譯本將其譯為「各種各樣的」F26,即多種顏色:「壯馬」這個詞被他們譯為「八哥色」;八哥是一種黑鳥,帶有白色斑點;因此它們是哥特人、匈奴人的恰當象徵,他們來自不同的民族,擁有不同的法律、習俗和慣例;儘管有些人認為這兩種馬是指亞歷山大的繼承者,即拉吉德王朝和塞琉古王朝,之所以放在一起,是因為他們彼此通婚,以及繼承亞歷山大:前者由「斑點馬」代表,他們前往並定居在埃及南地(亞6:6),其第一位國王是托勒密·拉格斯,名稱由此而來,他就是但11:5中的南方王;後者由「壯馬」或「灰燼色馬」代表,如他爾根所譯;敘利亞的國王們深藏他們的謀略,如同藏在灰燼之下,特別是安提阿哥,正如格羅修斯所觀察到的;他們有時攻打一個國家,有時攻打另一個國家;他們兩者輪流突然而猛烈地攻擊猶太人,如同冰雹一般,在他們中間造成嚴重的破壞,將他們化為灰燼;但這種解釋排除了羅馬人,即第四個帝國,使其在這個異象中沒有任何位置,這是不能接受的;因為這四輛戰車與尼布甲尼撒像的四種金屬,以及但以理異象中的四獸相對應。因此,猶太解經家F1說,紅馬是巴比倫王國,它在以色列流了許多血;這是金頭:黑馬是波斯和米底亞王國,像一隻熊,藉著哈曼的諭旨使以色列人的臉變黑:白馬是希臘王國,藉著羞辱使以色列人的臉變白:斑點馬和壯馬是第四個王國,它頒布了各種不同的諭旨:這四輛戰車從兩山中間出來,從猶大和以色列的王國之間出來,它們居住在約旦河外和以色列地之間;它們從中間出來,將他們擄去;這些王國被稱為銅山,因為它們像銅一樣堅固,不聽先知的話。

【第4節】

我就問那與我說話的天使說:「我主啊,這是什麼?」
在他看見戰車出來,並觀察到馬匹的不同顏色之後:**我就問那與我說話的天使說:「我主啊,這是什麼?」** 也就是說,它們象徵著什麼?這個異象的意義是什麼?

【第5節】

天使回答我說:「這是天的四風,是從普天下主面前出來的。」
為了滿足他的請求,解釋戰車的異象:**這是天的四風**;或者說,「天上的四風」;福音的使徒和傳道人可以比作「風」,因為他們的事奉是聖靈的事奉,聖靈像風一樣無形、有力、隨己意而吹;並且藉著他們,聖靈將生命和安慰吹入人的靈魂;也因為他們所傳講的道具有強大的功效和穿透力,以及他們迅速而樂意地執行神的旨意:天使被稱為「靈」或「風」(詩104:3-4);他們是被造的靈,因此與神不同;他們是無形體的靈,因此與人不同;他們是無物質且不朽的,因此不會死亡:他們是屬靈的實體,是天上的靈,或天上的使者;天堂是他們居住的地方;他們可以比作「風」,因為他們的無形、對地方和事物的奇妙穿透力、他們極快的速度,以及巨大的能力和力量。他爾根如此解釋這些話:

「這些是四個王國,它們如同天上的風;」

【第6節】

其中有黑馬的戰車往北方去,白馬的戰車跟隨牠們,斑點馬的戰車往南方去。
**其中有黑馬的戰車**,即第二輛戰車中的馬:第一輛戰車中的紅馬不再提及,因為迦勒底王國已經滅亡:這些馬代表米底亞人和波斯人:**往北方去**:往巴比倫或迦勒底之地去,那裡位於猶大地的北方;參見耶1:13-15,3:12,6:22及其他地方;這些人去了巴比倫,攻佔了它,奪取了帝國,並解救了被擄在那裡的猶太人:**白馬的戰車跟隨牠們**:亞歷山大領導下的希臘人,他們跟隨米底亞人和波斯人進入同一地區,與波斯王大流士作戰並征服了他:**斑點馬的戰車往南方去**:凱撒大帝、奧古斯都以及他們之前的羅馬人,他們進入埃及,那裡位於猶大地的南方(但11:5),征服了埃及和其他國家,建立了第四個王國或帝國。

【第7節】

壯馬出來,想要在地上往來奔跑。天使說:「你們去吧,在地上往來奔跑。」牠們就在地上往來奔跑。
**壯馬出來,想要**未經允許**在地上往來奔跑**:這些馬要麼指羅馬人;要麼,既然與斑點馬不同,則指匈奴人、哥特人和汪達爾人;他們想要離開自己的地方,進入其他國家:**並渴望在地上往來奔跑**:不受控制地,如同他們席捲羅馬帝國,並在其中建立了十個王國;除非這僅指猶大地,羅馬人隨意在其中往來奔跑,並征服了它:**天使說**;即普天下之主,他們站在祂面前:**你們去吧,在地上往來奔跑**;這表示對他們充滿憤怒,卻又允許他們隨心所欲;金奇如此解釋這句話:

「祂賜予他們權力去征服土地;」

「祂賜予他們以極大權柄統治的權力;這就是以東或羅馬的王國:」

【第8節】

他又呼叫我說:「看哪,往北方去的,已使我的心在北方安靜了。」
**他又呼叫我,對我說**:即普天下之主大聲對先知說了以下的話:**看哪,往北方去的**;指米底亞人和波斯人,他們往巴比倫去:**已使我的心在北方安靜了**;藉著對迦勒底人執行神的審判,並幫助、恩待和解救猶太人;這非常符合神的旨意,並蒙祂喜悅,以「使祂的心安靜」或「使祂的靈得安息」來表示。

【第9節】

耶和華的話又臨到我說:
這要麼是「耶和華的預言之言」,如他爾根所解釋的;異象結束後,本書的預言部分開始;本章和接下來的章節包含了許多關於彌賽亞及其國度的卓越預言:要麼是耶和華的命令,如接下來的經文(亞6:10-15)所表達的。

【第10節】

你要從被擄之人中,就是從希勒大、多比雅、耶大雅手中取金銀,他們是從巴比倫來的。當日你要去到西番雅的兒子約西亞家裡。
**你要從被擄之人中**,即從那些從巴比倫歸回的人中,他們的名字被提及:**就是從希勒大、多比雅、耶大雅手中取金銀,他們是從巴比倫來的**;他們要麼是與所羅巴伯和約書亞一同從巴比倫歸來的;要麼是剛從留在巴比倫的人那裡來的:**當日你要去**;就在他們從那裡回來的那一天:**去到西番雅的兒子約西亞家裡**;上述那些人就在那裡;或者他們要和他一起去那裡:這位約西亞可能是一位金匠,因此先知被派去他那裡製作後來提到的冠冕;或者他可能是聖殿的司庫,手中有金銀,這些金銀是為聖殿的使用而存放在那裡的。

【第11節】

你要取金銀,做冠冕,戴在約撒答的兒子大祭司約書亞的頭上。
**你要取金銀**,猶太解經家認為這些金銀是上述那些人從巴比倫的弟兄那裡帶來的,作為建造聖殿的甘心樂意獻祭:**做冠冕**;至少兩個,一個銀的,一個金的;一個戴在大祭司約書亞的頭上;另一個戴在所羅巴伯的頭上,正如金奇所推測的;然而,根據經文,它們似乎都是,或者說無論有多少個,都戴在約書亞的頭上;這可能象徵祭司職分在當前和恢復其原始榮耀時的不同狀態;或者說,祭司的冠冕和王國的冠冕都將匯聚在基督這位預表身上,祂的頭上戴著許多冠冕(啟19:12)。他爾根將其譯為「你要做一個大冠冕」;彷彿只做一個金銀混合的冠冕;阿拉伯譯本也如此翻譯;但顯然是指多個冠冕,因為接著說:**戴在約撒答的兒子大祭司約書亞的頭上**;他的頭上戴著潔淨的冠冕;參見亞3:5;大祭司戴著聖潔的冠冕,由純金製成;這不過是金牌或「花」,上面刻著「歸耶和華為聖」(出28:36,29:6,39:30);根據猶太解經家F2的說法,這是一塊兩指寬的金牌,從一耳延伸到另一耳;儘管約瑟夫斯F3似乎給出了不同的描述;他說:

「金冠冕環繞著(要麼是頭巾,要麼更可能是額頭或太陽穴);上面有三排杯狀或花狀的裝飾,像我們稱之為『糖草』的植物,希臘植物學家稱之為『莨菪』;」

「像這些一樣,做一個冠冕,從頭後部延伸到兩邊太陽穴;因為花朵不環繞額頭;但有一塊金牌,上面刻有神聖文字的神名;」

「下面的頭巾使金牌不接觸頭部,上面戴著『頭巾』或『冠冕』;因為它像東方君王用作冠冕的頭巾:」

【第12節】

對他說:「萬軍之耶和華如此說:看哪,那名稱為『枝子』的人,他要從自己的地方長起來,並要建造耶和華的殿。」
**對他說**:即對頭戴冠冕的大祭司約書亞說:**萬軍之耶和華如此說:看哪,那名稱為『枝子』的人**;這不應理解為所羅巴伯,正如一些猶太解經家所解釋的;因為他並非卓越的「枝子」,更不是大衛那公義的枝子,被稱為「耶和華我們的義」(耶23:5-6),這裡所指的正是同一位;此外,他已經從自己的地方長起來了;他也沒有建造聖殿,從中獲得極大的榮耀;他既不是君王也不是祭司,只是猶大的省長;無論如何,他不是兩者兼具,而這裡所描繪的這位人物正是兩者兼具的;他就是彌賽亞;他爾根如此解釋這些話:

「看哪,那人,彌賽亞是他的名字;」

「我們聽說(他說)摩西的朋友之一,即撒迦利亞,如此說:看哪,那人『他的名字是東方』,或升起的太陽(希臘譯本如此翻譯這些話);一個新的稱謂,如果你認為它是指一個由靈魂和身體組成的人;但如果它是指那無形體、帶有神聖形象的,你就會承認這個名字很適合他,古老的太陽,萬有的父將使他升起;祂也稱他為長子,而這位長子,被生出後,效法祂父的道路;並仰望祂的原型榜樣,形成同樣的。」

「他爾根將其解釋為彌賽亞是正確的,因為這就是指他而言;因此經上寫著:『他要從自己的地方長起來』;因為他將從他而出,並將是所羅巴伯的後裔——彌賽亞君王將承受王國的榮耀,他將坐在他的王位上統治;」

【第13節】

他要建造耶和華的殿,並擔負尊榮,坐在位上掌權;又在位上作祭司;平安的籌劃必在他們兩者之間。
**他要建造耶和華的殿**,金奇觀察到,這句話重複是為了確認:**並擔負尊榮**;也就是說,建造聖殿的榮耀將歸於他,將懸掛在他身上,如同在賽22:24中一樣;這句話表示榮耀將是可見的;它將是沉重而有分量的,他頭上戴著許多冠冕,由所有聖徒為他戴上,他們每個人都將榮耀歸於他;它將持續不變,不像這世界的榮耀會消逝;並且他,唯獨他,將擔負這榮耀;不是約書亞,也不是所羅巴伯,也不是傳道人,也不是教會成員,也不是任何其他人,唯獨他自己;他,唯獨他,將被高舉:**坐在位上掌權**;在天上,完成了他在地上的工作,在那裡他安息,並行使權柄;他統治整個世界,以及世上的君王,特別是藉著他的靈、他的道和他的命令,牧養、保護和捍衛他的聖徒:**又在位上作祭司**;他既是祭司又是君王,同時執行這兩個職分,甚至現在在天上也是如此;他在地上獻上自己為祭,藉此永遠除去了罪,並使他的子民完全;他坐在他的寶座上,作為一位戴著榮耀冠冕的君王;並永遠活著,作為寶座上的祭司,為他們代求;藉著在神面前為他們顯現;藉著將他的血、祭物和公義呈獻給他的神聖父;藉著獻上他子民的禱告和讚美;藉著宣告他的旨意,將這些和那些祝福賜給他們;並藉著將他死的益處應用於他們:**平安的籌劃必

【腳註】
F15 Plin. Nat. Hist. l. 4. c. 12. Vid. l. 7. c. 56. & l. 34. c. 2. 老普林尼《自然史》第四卷第十二章;參見第七卷第五十六章及第三十四卷第二章。
F16 Apud Bochart. Hierozoic. par. 2. l. 6. col. 886. 載於波夏特《動物學》第二部第六卷第886欄。
F17 De locis Hebraicis, fol. 90. A. 耶柔米《希伯來地名錄》第90頁A欄。
F18 Vid. Gurtler. Voc. Typ. Prophet. Explic. p. 58, 177. 參見古特勒《預言類型詞彙解釋》第58、177頁。
F19 Vid. Bochart. Hierozoic. par. 1. l. 2. c. 7. col. 106, 107. 參見波夏特《動物學》第一部第二卷第七章第106、107欄。
F20 Aurel. Victor de Viris Ilustrib. c. 26. in Furio Camillo, & Plutarchus in Camillo. 奧勒留·維克多《著名人物傳》第26章,論弗里烏斯·卡米盧斯;以及普魯塔克《卡米盧斯傳》。
F21 Bochart, ut supra, (Hierozoic par. 1. l. 2. c. 7.) col. 105, 106. 波夏特,同上(《動物學》第一部第二卷第七章),第105、106欄。
F23 T. Bab. Sanhedrin, fol. 93. 1. 《巴比倫他勒目》公會篇,第93頁第1欄。
F24 ( Myuwma ) "fortes", V. L. Pagninus, Montanus, Drusius; "robusti", Piscator, Tarnovius, Gussetius, Stockius, p. 74. "validi", Burkius; so Kimchi; and the Jews in Pesikta apud Yalkut in loc. **אֲמֻצִּים**(amutzim),「強壯的」,武加大譯本、帕尼努斯、蒙塔努斯、德魯修斯;「健壯的」,皮斯卡托、塔爾諾維烏斯、古塞提烏斯、斯托基烏斯,第74頁;「有力的」,伯基烏斯;金奇亦同;以及《佩西克塔》中猶太人引用的《雅爾庫特》此處。
F25 ( Myddb ) "grandinate", Montanus, Cocceius, Burkius; "grandiue gut. tati", Junius & Tremellius, Piscator, Tarnovius, De Dieu, Pembellus. **בְּרֻדִּים**(beruddim),「冰雹般的」,蒙塔努斯、科克修斯、伯基烏斯;「冰雹斑點的」,朱尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托、塔爾諾維烏斯、德迪厄、彭貝盧斯。
F26 ( poikiloi ) , Sept.; "varii", Pagninus. **ποικίλοι**(poikiloi),七十士譯本;「多樣的」,帕尼努斯。
F1 In Pesikta Rabbati apud Yalkut in loc. 載於《佩西克塔·拉巴提》中《雅爾庫特》此處。
F2 Maimon. Cele Hamikdash, c. 9. sect. 1. Jarchi in Exod. xxviii. 36. 邁蒙尼德《聖殿器皿篇》第九章第一節;雅爾基注釋出埃及記第二十八章第36節。
F3 Antiqu. l. 3. c. 7. sect. 7. 約瑟夫斯《猶太古史》第三卷第七章第七節。
F4 De Vestitu Sacerdot. Hebr. l. 2. c. 28. sect. 18. p. 807. 烏舍爾《希伯來祭司服飾論》第二卷第二十八章第18節,第807頁。
F5 Fortunatus Scacchus in Myrothec. l. 3. c. 40. p. 1000. Solerius de Pileo, sect. 13. p. 266. 斯卡庫斯《香料庫》第三卷第四十章,第1000頁;索勒里烏斯《帽子論》第十三節,第266頁。
F6 In Exod. xxxix. 27. 雅爾基注釋出埃及記第三十九章第27節。
F7 De Vita Mosis, l. 3. p. 670, 671. 斐羅《摩西生平》第三卷,第670、671頁。
F8 Pirke Abot, c. 4. sect. 13. 《父訓》第四章第13節。
F9 Paschalius de Coronis, l. 4. c. 13. 帕斯卡利烏斯《冠冕論》第四卷第十三章。
F11 T. Hieros. Beracot, fol. 5. 1. 《耶路撒冷他勒目》祝福篇,第5頁第1欄。
F12 Echa Rabbati, fol. 50. 1. 《哀歌拉巴》第50頁第1欄。
F13 Pirke Eliezer, c. 48. fol. 58. 1. Bemidbar Rabba, sect. 18. fol. 223. 2. 《以利以謝篇》第四十八章,第58頁第1欄;《民數記拉巴》第十八節,第223頁第2欄。
F14 De Confus. Ling. p. 329. 斐羅《論語言的混亂》第329頁。
F15 Not. in Miclol Yophi in loc. 邁克洛爾·約菲此處注釋。
F16 ( wytxtm ) "subter eum", V. L. Pagninus; "[ad verbum], de sub se", Calvin, Drusius; "de subter se", Cocceius; "ex sub eo", Burkius. **מִתַּחְתָּיו**(mittaḥtāw),「在他之下」,武加大譯本、帕尼努斯;「[字面意思]從他之下」,加爾文、德魯修斯;「從他之下」,科克修斯;「從他之下」,伯基烏斯。
F17 "Ex inferiore loco", Vitringa in Jesaiam, c. iv. 2. "E leco suo humili", Hiller. Onomastic. Sacr. p. 47. 「從低處」,維特林加注釋以賽亞書第四章第二節;「從他卑微的地方」,希勒《聖經詞典》第47頁。
【第15節】

**遠方的人要來**。進入聖殿;這並非指物質的聖殿;金奇(Kimchi)認為這預言應驗在希律這位外邦人修復聖殿上,但這並非此處的預言;而是指屬靈的聖殿,即教會。這是關於外邦人蒙召的預言,他們被稱為「遠方的人」(弗2:12-13),遠離神:他們身上沒有神的形象;不順服神的律法;不認識神、不敬畏神;也與神沒有相交。他們遠離基督:不認識祂的位格、祂的義,以及藉祂而來的救恩;不愛祂、不信祂、不與祂相交。他們遠離神的靈,遠離神的子民,也對永生沒有任何確切的盼望。如今,這些人蒙恩典呼召,在父神慈愛的吸引下歸向基督,他們將來到祂的教會,與祂的子民聯合。**並在耶和華的殿中建造**;他們將在基督這根基上建造,並藉著私下交談或公開宣講神的話語,在建造他人方面發揮作用;這裡並非說他們要「建造耶和華的殿」;那是基督的工作;而是「在殿中建造」。**你們就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來**;這指的是先知撒迦利亞,他被差遣到猶太人那裡,向他們宣告這些事;或者,如他爾根所補充的,「向你們說預言」;當這些事應驗時,他們就會完全明白並確信。**這事若你們殷勤聽從耶和華你們神的話,就必成就**;這並非指上述預言的應驗取決於他們的順服;而是指當他們在末後的日子順服基督的福音,或如他爾根所釋義的「耶和華你們神的話」時,這事就必成就,他們就會知道先知是蒙主差遣的。

【腳註】
F18 Massech. Middot, c. 3. sect. 8. 《密示拿》度量篇,第三章第八節。
F19 Apud L'Empereur. Not. in ib. 載於勒安佩勒《注釋》。
信仰問答