John Gill注釋|詩篇

第115章

【詩篇第115篇】

這篇詩篇在《七十士譯本》、《武加大拉丁譯本》、《敘利亞譯本》、《阿拉伯譯本》和《衣索比亞譯本》中,與前一篇詩篇合併為一篇。金奇(Kimchi)說,在某些書卷中,這篇詩篇並非從此處開始;但在最優良且校訂過的希伯來文抄本和《他爾根》中,它獨立成篇;其不同的主題內容也證明了這一點。它被歸於不同的人:有人歸於摩西和以色列人,當他們被法老追趕時;有人歸於但以理的三個同伴,被投入火窯時;有人歸於末底改和以斯帖,當哈曼苦待猶太人時;有人歸於安提阿古和馬加比時代的英雄們,這是提奧多雷特(Theodoret)的看法;有人歸於約沙法,當大軍來襲時;也有人歸於大衛,這更為可能;儘管其寫作場合不易確定:有人認為是大衛被耶布斯人侮辱時所寫(撒下 5:6)。其寫作場合似乎是神的教會遭受異教徒的困境;其目的是鼓勵信徒信靠主,激勵聖徒將一切恩典歸榮耀於祂,並揭露偶像的虛妄。

【第1節】

不是歸於我們,耶和華啊,不是歸於我們,乃是歸於你的名,因你的慈愛和誠實。
榮耀不應歸於人;不,即使是最好的人,也不應在任何情況下將榮耀歸給他們;無論是因著自然、社會和暫時的事物,還是因著屬靈和永恆的事物;一切榮耀都應歸於主:因為,他們的生命和生命的維繫,以及生命中的一切恩典、食物、衣物,都不是出於他們自己,而是出於主;同樣,他們靈魂的救贖、他們的永恆揀選和救贖、他們的重生、歸信和成聖、他們的稱義和赦免,以及他們裡面的一切美善,或由他們所行的一切,都不是出於他們自己。他們也沒有任何因自己所行的義而得的功勞;他們也不願將過去所蒙恩惠的榮耀歸於自己;他們也不因自己的功德而祈求脫離現今的邪惡,他們否認自己的功德;也不是為了他們自己,或為了他們能變得偉大和榮耀;而是為了主,為了祂的名,使祂得榮耀;這是這段經文的主要含義。正如《他爾根》所說:

「因你的慈愛和誠實」;這在祂子民的救贖和他們的一切拯救中顯而易見,因此應將榮耀歸於祂。祂的「慈愛」,或可譯為「恩典」F23,在祂子民藉著基督得救、重生、稱義、赦免和永生中彰顯;祂的誠實,或信實,也在祂一切的應許中彰顯;特別是在差遣祂的兒子作救主,這應許已久並為人所期待;而祂自己就是「真理」,是所有應許和預言的真理;藉著祂,福音的真理得以傳揚,這道是神所高舉,超乎萬名之上的。

【第2節】

為何容讓外邦人說:他們的上帝在哪裡呢?
指以色列周圍的列國,世上的萬民;任何時代的外邦人;我們時代的天主教徒,有時也被稱為外邦人(詩 10:16;啟 11:2,11:18)。教會與主爭辯,為何容許這些人以嘲諷、侮辱和勝利的語氣說:

「他們的上帝在哪裡呢?」他們曾誇耀祂會幫助他們;他們曾信靠祂;祂為何不幫助他們,正如祂所應許,而他們所期待的呢?因此,教會暗示,如果主不為他們顯現,祂自己的榮耀就岌岌可危。當神的子民處於困境時,他們的敵人通常會使用這種語言;參(詩 42:10;79:10;珥 2:17;彌 7:9,7:10)。

【第3節】

然而我們的上帝在天上,祂隨己意行萬事。
祂的居所是在天上,正如《他爾根》所說;《七十士譯本》和《阿拉伯譯本》補充說:「也在地上」:祂無處不在,充滿天地;兩者都無法容納祂。祂是天地萬物的創造者和擁有者;天是祂的寶座,地是祂的腳凳:祂住在至高之天,俯視地上所有的人和事,並掌管一切;祂高於至高者,祂的國度統治萬有。

「祂隨己意行萬事」;在創造、護理和恩典中:祂隨己意創造萬物,並為祂的喜悅而造;祂在天上和地上都按著祂的旨意和祂的籌算行事;祂恩待誰就恩待誰;祂拯救和呼召人,不是根據他們的行為,而是根據祂自己的永恆預旨和旨意;祂的籌算必立定,祂必成就祂一切的喜悅;祂是至高之神,是至高主權的存有;祂所願的一切對祂而言都是可能的,且輕而易舉,連異教徒自己也承認F24。

【第4節】

他們的偶像,是金是銀,是人手所造的。
指外邦人的偶像;《七十士譯本》、《武加大拉丁譯本》、《敘利亞譯本》、《阿拉伯譯本》和《衣索比亞譯本》皆如此。他們所事奉和敬拜的神不在天上;而是由地裡挖出的材料製成:這是它們最大的優點和價值所在;由這些材料製成的偶像價值最高,但僅限於其材料,否則它們是無用且無生命的雕像;天主教徒的偶像就是如此(啟 9:20)。

「是人手所造的」;它們的材料是金和銀,其來源歸於大地;它們的形狀歸於人,因此不能是神(何 8:6)。如果敬拜神所造之物,如日月星辰,是偶像崇拜,那麼敬拜人所造之物,必然是極其愚蠢的偶像崇拜。如果敬拜受造物而非造物主,或過於造物主,是有罪的,那麼敬拜受造物的受造物,就更是如此了。

【第5節】

有口卻不能言,有眼卻不能看。
這些偶像雕刻有口,但它們無法使用;如果有人向它們呼求,它們無法回應,也無法將他們從困境中拯救出來。巴力的祭司向他們的偶像呼喊,卻沒有聲音,也沒有回應;它們被正確地稱為啞巴偶像(哈 2:18;賽 46:7;耶 10:5;王上 18:26,18:29),但我們在天上的上帝,當祂的子民向祂呼求時,祂會回應他們,並賜予他們幫助;祂告訴他們,祂的恩典足夠他們用,他們也發現確實如此。

「有眼卻不能看」;它們的頭上被造有眼睛,但無法用它們看見;它們無法看見敬拜者,也無法看見他們帶來的東西;無論是他們的人還是他們的需要(但 5:23),但我們在天上的上帝和父,祂在隱密處看見祂子民的身體和心靈;他們的願望都在祂面前,他們的呻吟也未曾向祂隱藏;祂的眼目常在義人身上,永不離開他們。

【第6節】

有耳卻不能聽,有鼻卻不能聞。
製造者小心翼翼地在它們頭上安放了一對耳朵,但無法賦予它們聽覺;因此,儘管他們的祭司可能從早到午呼喊,就像巴力的敬拜者那樣,說:「巴力啊,聽我們!」甚至到晚上,日復一日,卻什麼也聽不到(王上 18:26,18:27)。的確,克里特島的宙斯神像沒有耳朵;因為人們認為,作為萬物之主宰,祂不應聽從任何人F25:但天地之神是垂聽禱告的神;祂的耳朵並非發沉,不能聽見;祂的耳朵總是向祂子民的呼求敞開。

「有鼻卻不能聞」;它們聞不到擺在它們面前的香,也聞不到獻給它們的祭物(申 4:28),但我們的上帝在憑信心獻給彌賽亞的律法祭物中聞到馨香之氣;特別是祂在祂兒子所獻的祭物中,以及在祂聖徒的禱告中聞到馨香之氣,這些都是馨香的祭物;尤其當它們藉著基督中保的香氣來到祂面前時(創 8:21;弗 5:2;啟 5:8;8:3,8:4)。

【第7節】

有手卻不能摸,有腳卻不能走,有喉嚨也不能發聲。
它們有手,卻不能觸摸,以致感覺到任何放在它們手中的東西;它們不能伸出手來,從敬拜者那裡接受任何東西;也不能給予他們任何東西:但我們的上帝接受並悅納祂子民的祭物、他們的禱告和讚美;祂張開雙手,慷慨地供應他們在護理和恩典中的需要。

「有腳卻不能走」;它們不能從所在之處移動,去幫助那些呼求它們的人(賽 46:7),但我們的上帝乘著風的翅膀行走,是患難中隨時的幫助;是近處和遠處的上帝,並急速趕來解救祂子民的困境。

「有喉嚨也不能發聲」;或像鴿子一樣發出悲鳴,這個詞在(賽 38:14)中被使用;或像鳥兒一樣啁啾,或像鶴一樣嘎嘎叫;或像鳥兒一樣從喉嚨發出任何音符;更不用說發出任何清晰的聲音,或說出任何可以理解的恰當詞語。

【第8節】

造牠的要和牠一樣,凡靠牠的也要如此。
他們製造偶像的人,就像偶像所用的材料一樣愚蠢;像偶像本身一樣愚昧無知,毫無知覺(參 賽 44:9-20)。亞本以斯拉(Aben Ezra)和金奇(Kimchi)將其解釋為一個祈求:「願製造偶像的人像偶像一樣」;《他爾根》、《七十士譯本》、《武加大拉丁譯本》、《敘利亞譯本》、《阿拉伯譯本》和《衣索比亞譯本》也如此翻譯:他們不喜歡在知識上持守上帝,就讓他們被交給一個敗壞的心,一個毫無知覺和判斷力的心;這確實是他們的情況(羅 1:28)。

「凡靠牠的也要如此」;更特別是指那些敬拜偶像的人:因為工匠可能為了利益而製造偶像,卻不相信它們;但敬拜者卻將信心寄託在它們身上。或者,這句話可以解釋前一句,並譯為「甚至『每個人』」;因為「製造」有時也指事奉和敬拜(出 32:35)。

【第9節】

以色列啊,你要倚靠耶和華!祂是你的幫助,你的盾牌。
或者,「以色列家已信靠耶和華」:正如《七十士譯本》、《武加大拉丁譯本》、《敘利亞譯本》、《阿拉伯譯本》和《衣索比亞譯本》所譯:《他爾根》則說:

「祂是他們的幫助,他們的盾牌」;是每個真以色列人,每個信靠主之人的幫助和盾牌;或者,

【第10節】

亞倫家啊,你們要倚靠耶和華!祂是你們的幫助,你們的盾牌。
指利未支派中被分別出來,在祭司職分上事奉,為百姓獻上禮物和祭物,並為他們祝福的家族;因此他們應當信靠主,並為他人樹立好榜樣:正如傳道人應當如此,他們受主託付甚多,也應當為許多事信靠主;為一切恩賜和恩典的供應;更應當如此,因為他們要作百姓信心的榜樣:正如福音時代所有聖徒都是神的祭司,他們應當將他們的信靠和信心放在主身上;因為若沒有對主的信心,他們的祭物就不能蒙神悅納。

「祂是他們的幫助,他們的盾牌」;主是亞倫家中每個人的幫助和盾牌;是律法之下祭司的幫助和盾牌,也是福音之下傳道人的幫助和盾牌;更是所有作神君王和祭司之人的幫助和盾牌;因此他們應當信靠祂。這句話重複,是為了其確定性,並特別應用於亞倫家。

【第11節】

你們敬畏耶和華的,要倚靠耶和華!祂是你們的幫助,你們的盾牌。
這並非為了區分以色列或亞倫家中的真聖徒與假冒為善者;而是為了描述那些不屬於兩者的人:但正如亞本以斯拉(Aben Ezra)所解釋的,是指敬畏耶和華的各族各民;或如雅爾奇(Jarchi)所解釋的,是指歸信者:猶太人與他們中間的歸信者之間,以「敬畏耶和華的人」來區分,可在(徒 13:26)中觀察到。它涵蓋了所有真正敬拜主的人;並勸勉他們信靠祂,因為信心與敬畏是一致的;有其一必有其二;凡有真正敬畏上帝之心的人,不是奴役式的恐懼,也不是虛偽的恐懼,而是聖潔的敬畏和敬虔的懼怕,就必有對祂的信心和信靠。約伯是敬畏耶和華的人,卻也信靠祂;這些特徵在同一個人身上匯合,參(詩 31:19)。

「祂是你們的幫助,你們的盾牌」;是所有敬畏耶和華之人的幫助和盾牌,是他們的保護者和捍衛者,因此他們應當信靠祂。在這一節和前兩節中,譯為「幫助」的希伯來文**עֵזֶר**(ezer),被應用於上帝,並在《詩篇》中多次作為祂的稱號和形容詞;值得注意的是,伊特魯里亞語中的「Aesar」意為「上帝」F26。

【第12節】

耶和華向來眷顧我們;祂還要賜福給我們,賜福給以色列家,賜福給亞倫家。
《他爾根》說:

「祂還要賜福給我們」;賜予我們各樣的祝福,屬世的和屬靈的;確實是真實、堅實的祝福:這是確定的,可以信賴的;祂已應許並起誓,在祝福中祂必賜福。金奇(Kimchi)將其解釋為一個願望,「願祂賜福」:《七十士譯本》、《武加大拉丁譯本》和所有東方譯本都將其譯為過去式,「祂已賜福」;但《他爾根》與我們相同:接下來是,

「祂還要賜福給以色列家」;與祂立了新約的;信心的家,基督所命名的家族,上帝的整個以色列。

「祂還要賜福給亞倫家」;祂的祭司,祂的僕人,所有向祂獻上屬靈祭物的人;祂將賜福他們,使他們恩賜和恩典增長,並賜予祂的同在和聖靈,因此他們應當信靠祂。

【第13節】

凡敬畏耶和華的,無論大小,主都要賜福給他們。
他們現在不會缺少任何美善之物,將來也有許多美善為他們存留,以供享受;公義的日頭為他們升起,一本紀念冊為他們而寫;主喜悅他們,祂的眼目常在他們身上;他們現在蒙受更多的恩典,將來也必蒙受榮耀。

「無論大小」;年輕的和年老的,富有的和貧窮的,高貴的和卑微的,信心較小或較大的信徒;無論是孩童、青年人或父老;參(啟 11:18)。

【第14節】

耶和華要使你們和你們的兒女,人數增多。
《他爾根》說,主的道必成就此事;在屬世的意義上,使子孫繁盛,財富、資產和尊榮增多;在屬靈的意義上,增加屬靈的祝福;不斷更新神聖的恩惠:使聖靈的恩賜和恩典,如信心、盼望、愛心、喜樂、忍耐、謙卑和其他恩典增長;並使對上帝和基督,以及對神聖和屬靈事物的知識增多。

「你們和你們的兒女」;不僅是當代敬畏主的人,還有那些將繼承他們,並像他們一樣,成為事奉主的後裔,並被算為屬於祂的一代。

【第15節】

你們蒙耶和華賜福,就是那創造天地的主。
《阿拉伯譯本》譯為「我們蒙福」;蒙受屬世和屬靈的祝福;作為主的蒙愛者,蒙祂揀選;罪得赦免,藉基督的義稱義;被列入神的兒女之中,成為神的後嗣,與基督同作後嗣;藉祂的靈重生,蒙神交通,並在某種程度上被塑造成基督的樣式,且將永遠與祂同在。

「就是那創造天地的主」;因此祂能賜予各樣的祝福,無論是天上的還是地上的;一切幫助和援助都可從祂那裡盼望,祂是值得信賴和依靠的:這或許是為了將祂與外邦人的偶像區分開來,那些偶像並未創造天地;它們也無法賜福,甚至不能給予任何敬拜者絲毫的幫助。

【第16節】

天,是耶和華的天;地,祂卻給了世人。
不僅是可見的天,即我們視線所及的空氣和星辰區域;更是天上的天,即使徒保羅被提到第三層天,聽見並看見不可言傳之事的地方;正如《他爾根》所說:

「但地,祂卻給了世人」;給了亞當和他的後裔,讓他們居住、耕種並享受其果實;然而,這並非意味著將其完全交由人照管,而上帝對其及其事務毫無關心,正如一些放蕩之人可能由此推斷的;彷彿上帝將天歸於自己,只顧念天上的事物,而不再關心地上及其人事物;祂已將地賜給世人,並任由他們管理:因為儘管祂將地賜給他們使用,但祂仍對地擁有主權,並能且確實按祂的旨意處置地,並安排地上的一切事務;而從最高到最低的人,都必須向祂負責,因為他們不過是管家,充其量不過是祂手下的代理人和總督:此外,這句話也可以譯為「以及祂賜給世人的地」F1;那也是祂的,就像天一樣。主將這地賜給世人作為他們的份;當這地是他們的一切時,他們的情況是悲慘的;但祂將天,天國,永恆的榮耀和幸福賜給祂自己的兒女。邁蒙尼德(Maimonides)F2對整段經文的解釋如下:

【第17節】

死人不能讚美耶和華,下到寂靜中的也都不能。
不是指在罪中死的人;例如偶像的製造者,以及那些信靠偶像的人,他們與偶像相似;人必須在靈性上活過來,才能彰顯神的讚美:也不是指肉體上死的人。已故聖徒的靈魂能夠且確實讚美主:他們不隨身體而死,也不在墳墓中沉睡;他們立即歸到神和基督那裡,並不斷地事奉神;特別是讚美祂,就像天使一樣與他們一同讚美;他們唱摩西和羔羊的歌,唱護理和恩典的歌;特別是救贖之愛的歌,他們藉此永遠讚美主:但他們無法用身體的器官讚美祂,直到復活,因為身體的器官因死亡而變得無用;他們不能再像以前那樣在地上的人中間讚美祂;墳墓中沒有這種工作。

「下到寂靜中的也都不能」;墳墓,之所以如此稱呼,是因為那裡萬物寂靜無聲F3;言語的工具不再被使用;那裡沒有惡人的喧囂和吵鬧;惡人在那裡止息攪擾;也沒有善人的讚美之歌,那裡一片寂靜。正如《他爾根》所說:

【第18節】

但我們要稱頌耶和華,從今時直到永遠。你們要讚美耶和華!
《七十士譯本》、《武加大拉丁譯本》、《衣索比亞譯本》和《阿拉伯譯本》譯為「我們這些活著的人」;無論是在肉體上還是在靈性上,只要我們活著,只要我們存在,我們就必稱頌主;因著被聖靈和神的恩典在靈性上活過來,因此能夠將祝福、讚美和榮耀歸於祂,為祂所成就的一切偉大和美善之事;尤其是在活潑的狀態中,或在恩典的活潑運用中:並且從此時起;在感受到現今的恩惠,以及每天更新的外在恩典之下;是的,貫穿整個生命,直到永恆在天上的世界;參(賽 38:19)。

「你們要讚美耶和華!」;讓其他人也像我們一樣;讓我們現在和將來一同參與這項工作。

【腳註】
F23 ( Krox le ) "propter gratiam tuam", Cocceius, Michaelis. (希伯來文:**כָּרוֹת לְךָ**,因你的恩典)科克修斯(Cocceius)、米迦勒(Michaelis)譯為「因你的恩典」。
F24 ( yeoi de te panta dunatai ) , Homer. Odyss. 10. v. 306. "Facile est omnia posse Deo", Ovid. de Arte Amandi, l. 1. 荷馬《奧德賽》第10卷第306行:「神能行萬事」;奧維德《愛的藝術》第1卷:「神能行萬事,輕而易舉」。
F25 Plutarch. de Isid. & Osir. prope finem. 普魯塔克《論伊西斯與奧西里斯》接近結尾處。
F26 Sueton. in Angust. c. 97. 蘇埃托尼烏斯《奧古斯都傳》第97章。
F1 So Junius & Tremellius. 尤尼烏斯(Junius)和特雷梅利烏斯(Tremellius)亦如此譯。
F2 Moreh Nevochim, par. 2. c. 24. p. 256. 邁蒙尼德《迷途指津》第二部分第24章第256頁。
F3 "Silet rex ipsa silentum", Virgil. "Migrantesque domos animarum intrasse silentum". Propert. l. 3. Eleg. 12. v. 33. 維吉爾:「寂靜之王本身是寂靜的」;普羅佩提烏斯《哀歌》第三卷第12首第33行:「遷徙的靈魂進入了寂靜的居所」。
信仰問答