John Gill注釋|詩篇

第七十六章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
詩篇 第76章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

詩篇第76篇導論

交與伶長,用絲弦的樂器。亞薩的詩歌。
他爾根譯為:「藉亞薩之手」。關於「絲弦的樂器」(**neginoth**),請參閱詩篇第4篇第1節的標題。這篇詩篇普遍被認為是為紀念神為猶太人所行的大事,或他們戰勝仇敵而寫的,可能是大衛時代戰勝亞捫人;敘利亞文題注的第一部分是:「當亞捫人的拉巴被毀滅時」;參閱撒母耳記下第12章第26節。或是在約沙法時代,當敵人來攻擊他,卻奇妙地被擊敗,這帶來了極大的喜樂和感恩,歷代志下第20章第1節。七十士譯本將這篇詩篇題為「反對亞述人的頌歌」,拉丁武加大譯本和衣索比亞譯本也沿用此說。許多人認為這篇詩篇是為紀念希西家時代西拿基立及其軍隊被擊敗而寫的,當時亞述軍隊進攻耶路撒冷,卻在一夜之間被天使擊殺,他們就睡了他們的死睡,這與詩篇第76篇第5節相符。亞拉瑪和提奧多雷特也持此觀點;雅爾基給出這種解釋的理由是,我們沒有發現任何敵人像他一樣在耶路撒冷或其附近倒下,正如詩篇第76篇第3節所說:「他在那裡折斷了弓箭」,而且沒有一支箭被允許射入城中,列王紀下第19章第32節。金奇和本·米勒赫將其解釋為將來歌革和瑪各的戰爭;敘利亞文題注的後半部分是:「此外,它顯示了基督對不敬虔者的審判之報應」;事實上,它似乎指向末世,那時基督將毀滅敵基督的君王和國家,拯救祂的子民,並將受人敬畏和讚美;而其前半部分可能指祂的道成肉身、顯現並居住在猶大之地,因此整篇詩篇與前一篇詩篇的主題相同。

【第1節】

在猶大,神是人所認識的。
神藉著祂的創造之工、祂的護理,特別是祂在全世界,甚至在外邦人中間的審判,是人所當認識的,也是人所認識的;祂藉著祂的話語和典章、祂的律例和判斷,在猶太人中間被認識,這些是特別賜給他們的;祂藉著祂的聖靈,並在祂的聖子裡,以屬靈和救贖的方式,向那些內心是猶太人,或真受割禮的人顯明。此外,這也可以理解為基督,神在肉身顯現,並指祂以人性在猶大之地顯現;祂照著預言,按著人來說是出於猶大支派,生在伯利恆,一個在大衛支派中的城市,大衛曾在那裡居住,並且是出於大衛的家族,那家族曾在那裡居住:祂藉著施洗約翰被認識,約翰在猶大曠野傳道,並藉著祂在約旦河受約翰的洗;藉著祂自己在那地的傳道和神蹟,以及祂的使徒們在那地各城傳道,祂親自被許多人認識;藉著祂的教訓和神蹟的聲名,被更多人認識,儘管表面上只有少數人。

祂的名在以色列為大。
祂自己是偉大的,因為祂的名就是祂自己,祂是偉大的神,擁有所有神聖的完全;祂的職分和稱號是偉大的,祂是偉大的救主,偉大的大祭司,在以色列興起的一位偉大先知,一位偉大的君王,以及群羊的偉大牧者;祂使人認識祂的作為是偉大的,祂與父一同參與的創造和護理之工;祂在地上所行的奇妙作為,特別是我們救贖的偉大工作;祂的福音,被稱為祂的名(使徒行傳第9章第15節),帶來了偉大和美好的好消息;藉著這福音,以及祂在以色列地所行的奇妙之事,祂的名聲在那地傳開,因為祂只被差遣到以色列家迷失的羊那裡;祂的奇妙作為是在那裡行的,祂的福音也是在那裡首先傳開的,然後才傳遍全地。

【第2節】

在撒冷也有祂的帳幕,
這就是耶路撒冷,正如他爾根所說的,那裡有摩西的會幕和約櫃,後來有所羅門的聖殿,他爾根在這裡稱之為聖所之殿;這可以解釋為基督的人性,那真正的帳幕是神所支搭的,而非人所支搭的,當道成肉身時,神聖的道就住在或支搭在猶太人中間,在耶路撒冷和猶大地的其他地方(希伯來書第8章第2節;約翰福音第1章第14節)。撒冷或耶路撒冷常指福音時代神的教會,基督居住在其中,並在那裡賜下祂的恩典同在(希伯來書第12章第22–24節);在新耶路撒冷,神的帳幕將與人同在,祂將居住在他們中間(啟示錄第21章第2、3節)。七十士譯本翻譯這個詞,並將其譯為「在平安中」,如希伯來書第7章第2節,平安的神居住在那些活在平安中的人中間(哥林多後書第13章第11節)。

祂的居所也在錫安。
約櫃被大衛帶到錫安,聖殿由所羅門建造,基督進入由所羅巴伯重建的聖殿,並在那裡傳道;這是教會的預表,教會是祂的居所。

【第3節】

他在那裡折斷了弓箭,等等。
他爾根是:「盾牌、刀劍和戰爭」,這表達了止息戰爭、帶來和平;這可能包括基督誕生時普世的和平,這和平曾被預言並以類似這裡的語言表達(撒迦利亞書第9章第9、10節),也包括藉著祂的受難和死亡所成就的和平,以及祂藉著祂的使徒們所傳揚的福音,祂差遣他們手無寸鐵,他們的兵器不是屬肉體的,而是屬靈的;同樣也包括祂賜給祂子民的屬靈平安,熄滅撒旦的火箭,並將他們從射擊他們、使他們極其憂傷的弓箭手手中解救出來;以及末世世界和教會將有的和平;參閱詩篇第46篇第11節。

細拉。(參閱吉爾對詩篇第3篇第2節的注釋)。

【第4節】

你比那些獵物之山更榮耀、更卓越。
這不應理解為錫安,儘管有些人如此解釋;雖然基督的錫安山,或祂的國度與權益,在末世確實將比所有其他的山、國度與權益更榮耀、更卓越;參閱以賽亞書第2章第2節,而是指前面所說的神或基督;他爾根也是如此:「你,哦神,從你聖所的殿中,是光明的,是可畏的,是當受讚美的。」

【第5節】

心中剛硬的被擄掠了。
亞述軍隊,其軍官和將領,帶著極大的決心和勇氣,以及對天上的神大膽的褻瀆和褻瀆,如拉伯沙基等人;他們被擄掠了,他們的盔甲和財富成了那些他們原以為要擄掠的人的戰利品。同樣,執政的、掌權的在十字架上被基督擄掠了,撒旦,那強壯的武裝者,在罪人歸主時,他的盔甲被奪走,他的戰利品被比他更強壯的基督所瓜分;那些心中剛硬、遠離真義的人,被剝奪了他們自己的義,在基督權能的日子裡,他們甘願順服祂的義;至於敵基督,他的外貌比他的同伴更剛硬,他高舉自己超過一切稱為神的,並開口褻瀆神和祂的跟隨者,他將被基督口中的氣和祂降臨的榮光所毀滅;或「心中剛硬的自取滅亡」F1;就像米甸人一樣,或將自己交給人擄掠;他爾根也是如此:

他們睡了他們的死睡。
就像亞述人被天使擊殺時一樣,這是在夜間發生的,那時他們可能正熟睡,因此再也沒有醒來,就像巴比倫人一樣(耶利米書第51章第57節)。同樣,耶洗別,或羅馬敵基督,將被扔在床上,她的兒女將被死亡所殺(啟示錄第2章第22、23節)。死亡在聖經中常被稱為睡眠,無論是義人的死還是惡人的死;但兩者之間有區別;因此這裡惡人的死被稱為「他們的死睡」;義人睡在耶穌裡,在祂的懷抱中,在祂的看顧下,惡人則不然;對義人來說,死亡是從勞苦中真正的安息,對惡人來說,只是停止作惡(約伯記第3章第17節);義人安息在榮耀復活的盼望中,惡人則不然;義人將以基督的形像醒來,進入永生;惡人將以撒旦的形像醒來,進入永遠的羞辱和藐視。

所有勇士都找不到他們的手。
亞述軍隊中沒有一個英勇的士兵能找到他們的手來與敵人作戰,或自衛;就像深睡中的人找不到他們的手來做任何事一樣,他們就像沒有手一樣,更不用說在死睡中了。他爾根是:

【第6節】

雅各的神啊,因你的斥責,
雅各的神,指雅各本人,以及他的後裔以色列人,和教會,常被如此稱呼;祂以愛斥責祂的子民,卻以猛烈的斥責,以烈火的斥責斥責祂的敵人;祂以這樣的斥責斥責外邦人,毀滅惡人,並永遠抹去他們的名:

戰車和戰馬都陷入了死睡。
也就是說,戰車上的騎兵和馬上的騎兵;亞述軍隊中無疑有這樣的人,因為大軍中通常都有。金奇觀察到,**מדרן**(mudran),譯為「陷入死睡」,是單數,他將其解釋為君王,勇士的首領:但亞述王西拿基立並未被殺,他回到了自己的國家;因此他將其應用於將來的歌革和瑪各,米設和土巴的首領(以西結書第39章第1節),並且可以很好地理解為背道者的首領,無底坑的王,那獸或假先知,當他被毀滅時,他的將領和騎兵的肉將成為空中飛鳥的食物,在偉大神的大筵席上(啟示錄第19章第17–20節)。

【第7節】

你,唯獨你,是可畏的。
被祂自己的子民以敬畏和虔誠的懼怕,因為祂的偉大和良善;並被祂的敵人所懼怕;這似乎是這裡的意思,如下文所示:

你一旦發怒,誰能在你面前站立得住呢?
或「從你發怒的那一刻起」F2;他爾根也是如此,從「時間」,雅爾基也是,從「時刻」:也就是說,一旦祂的怒氣開始,當它只是稍微燃燒時,更何況當它全力燃燒時呢?在祂的公義面前,在祂的審判台前,沒有人能大膽自信地站立,以至於成功,或被宣告無罪,除非穿上祂的義;更沒有人能在祂的憤怒和烈怒面前站立,當祂的手抓住審判來執行時;參閱那鴻書第1章第6節;啟示錄第6章第16、17節。

【第8節】

你使審判從天上聽見。
當一位天使從天上被差遣下來,毀滅了亞述軍隊,這是神對他們的審判;那時有些人認為有劇烈的雷聲,那是神的聲音:這可能指神已命定要對敵基督國家執行的審判,祂將傾倒在他們身上的七碗憤怒;因為所有預旨,正如亞本·以斯拉在此處所觀察的,都來自天上;或指末日審判,那時基督這位審判者將從天上降臨,天使長的聲音將被聽見,最後的號角將吹響,墳墓中的死人將聽見,並起來站在審判台前,聽見判決的宣佈:

地就懼怕而靜默。
或「顫抖,然後平靜」F3;也就是說,再次平靜:有些人認為當天使擊殺亞述營時發生了地震,但很快就結束了。這可能指其他國家聽到這事時所感到的恐慌,因此他們靜默無聲,再也沒有試圖騷擾以色列人。有些人將此理解為與西拿基立一同逃脫的軍隊餘部;他們被恐懼抓住,很快就撤退,悄悄地回到了自己的國家。亞本·以斯拉觀察到,有些人認為:「地就懼怕」,這些是惡人;「而靜默」,他們是義人;他爾根也是如此:

【第9節】

當神起來施行審判,
祂有時可能看似沉睡,並延遲審判,但祂會在自己的時間起來並加速審判,並將報復所有祂和祂子民的敵人,就像祂對亞述軍隊所做的那樣,也將對敵基督的權勢和所有惡人施行報復,同時也將拯救祂自己的子民,如下文所述:

要拯救地上一切謙卑的人。
指那地安靜的人,他們在這世上受苦,被世人藐視,謙卑自抑,在自己眼中微不足道;主留意並關心他們,祂將以救恩使他們美麗;這些人,他們所有的人,甚至每一個人,都將在祂裡面得到永遠的救恩;這節經文被一些人與前一節聯繫起來;金奇也是如此,「地就懼怕而靜默,當神起來施行審判」等等。而另一些人,如拉比摩西和亞本·以斯拉,則與下一節聯繫起來。

細拉。(參閱吉爾對詩篇第3篇第2節的注釋)。

【第10節】

人的忿怒必稱讚你。
要麼是來自神的忿怒,以人為對象;要麼是關於神的子民;他爾根也是如此:

忿怒的餘波你必抑制。
人心中殘留的、尚未發洩的忿怒,神能夠並確實抑制,使其不致爆發;這很可能在西拿基立身上得到證實,他可能曾揚言報復,並威脅要再次進攻猶太人;但卻因突然的暴斃而受阻。有些人將這句話讀作:「忿怒的餘波你必束腰」F4;也就是說,那些因人的狂怒而倖存下來、未被毀滅的人,神將以力量束腰,使他們能夠自衛,抵抗可能起來攻擊他們的敵人,或因從敵人手中得救而歡樂;參閱詩篇第18篇第32節;詩篇第30篇第11、12節。有些人將此理解為神的忿怒,祂為惡人保留的忿怒,並將這句話譯為:你必以忿怒的餘波束腰F5;因此像一個武裝的人一樣出來,披戴著熱心,穿著忿怒和報復的衣裳;參閱以賽亞書第49章第17、18節。

【第11節】

你們當向耶和華你們的神許願,還願。
不是天主教徒從這些和類似的話語中推斷出的修道院誓言;也不是儀式性的誓言,而是屬靈的讚美和感恩祭,就像人們有時在困境中或得蒙拯救時所許的願(詩篇第66篇第13、14節;約拿書第1章第16節),這些願一旦許下就應當償還(傳道書第5章第4、5節),不是向受造物、天使或聖徒,而是向神,因為所渴望的憐憫必須從祂那裡期待,也從祂那裡而來(詩篇第50篇第14節),這些話是對那些從神或人的忿怒中得蒙拯救的人說的:

願所有在他周圍的人,
指那些圍繞祂恩典寶座的人,聚集在祂的殿中,聽從祂的話語和典章,他們是祂的僕人,並不斷忠實地依附於祂;祂在他們中間賜下祂的同在,他們親近祂,祂也親近他們。這是聖徒聚會的委婉說法;參閱詩篇第89篇第7節。他爾根是:

將禮物獻給那當受敬畏的,或「獻給那可畏的」F6,這是神的其中一個名字;參閱創世記第31章第42節,祂是且應當是人敬畏和尊崇的對象;獻給祂的「禮物」是禱告和讚美的祭,是的,是人的整個身心靈;參閱詩篇第72篇第10節,將此與歷代志下第32章第22、23節比較。他爾根是:

【第12節】

他要剪除君王的靈。
指他們驕傲的靈,如他爾根所說,使他們驕傲的靈謙卑下來,使他們沮喪;或使他們喪膽,奪去他們的勇氣,使他們迅速逃往磐石和山嶺躲藏;或使他們困惑,破壞他們的計畫,使他們的計謀落空,甚至奪去他們的氣息或生命;他可以輕易做到這一點,就像人可以從葡萄藤上剪下一串葡萄一樣,這裡使用的詞F7就是這個意思;惡人的毀滅被表達為剪除地上的葡萄樹,並將其投入神忿怒的酒榨中(啟示錄第14章第17–19節)。

他對地上的君王是可畏的。
就像他對亞述王一樣,當他差遣天使毀滅他的軍隊時;就像他在各時代對其他人一樣;他對那些與羅馬妓女行淫的地上的君王也是如此,他們在妓女毀滅時將極度恐慌(啟示錄第18章第9、10節),他們自己也將被羔羊戰勝(啟示錄第16章第14、16節;啟示錄第17章第12、14節;第19章第19–21節)。他爾根是:他比地上所有的君王都更當受敬畏。

【腳註】
F26 ( rwan ) "illustris", Pagninus, Montanus, Musculus, Junius & Tremellius, Piscator; "illustrior", Tigurine, version; "splendidus", Vatablus, Gejerus, Michaelis; "bright", Ainsworth. **rwan**(ra'an):「光明的」,帕吉努斯、蒙塔努斯、穆斯庫盧斯、尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托;「更光明的」,提古里努斯譯本;「燦爛的」,瓦塔布盧斯、蓋耶魯斯、米凱利斯;「明亮的」,艾因斯沃思。
F1 ( wllwtva ) "praedae se exposnerunt", Tigurine version, Gejerus; "dediderunt se in praedam", Junius & Tremellius, Piscator. **wllwtva**(hithpalletsu):「他們將自己暴露為獵物」,提古里努斯譯本,蓋耶魯斯;「他們將自己交給人擄掠」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯,皮斯卡托。
F2 ( Kpa zam ) "ex quo irasceris", Junius & Tremellius, Piscator; "a momento, vel tempore irae tuae", Michaelis. **כפא זעם**(kepha za'am):「從你發怒的那一刻起」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯,皮斯卡托;「從你憤怒的時刻或時間起」,米凱利斯。
F3 ( hjqvw hady Ura ) "terra tremuit, et quievit", V. L. **ארץ ירדה ושתקה**(eretz yaredah v'shatkah):「地顫抖,然後平靜」,拉丁武加大譯本。
F4 ( rgxt tmx tyrav ) "res duum irarum accinges", Pagninus, Montanus, Vatablus, Piscator, Gejerus. **שארית חמת תגר**(she'erit chemat tagor):「你必束腰,以忿怒的餘波」,帕吉努斯、蒙塔努斯、瓦塔布盧斯、皮斯卡托、蓋耶魯斯。
F5 "Reliquo indignationum accinges te", so some in Vatablus; "residuo irarum accinges te", Michaelis. 「你必以憤怒的餘波束腰」,瓦塔布盧斯的一些譯本;「你必以憤怒的殘餘束腰」,米凱利斯。
F6 ( arwml ) "ad verb terrori, timori", Vatsblus; "numini", De Dieu, "venerando et timendo huic numini", Michaelis; so Ainsworth. **למורא**(lamora):「獻給那可畏的,那當懼怕的」,瓦塔布盧斯;「獻給神性」,德迪厄;「獻給這可敬畏和當懼怕的神性」,米凱利斯;艾因斯沃思也是如此。
F7 ( ruby ) "qui vindemiat", Junius & Tremellius, Piscator; "succidet nempe, ut vindemiator racemos", Vatablus, so Ainsworth. **יבצר**(yivtzor):「他收割葡萄」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯,皮斯卡托;「他將剪除,就像收割葡萄的人剪除葡萄串一樣」,瓦塔布盧斯,艾因斯沃思也是如此。
信仰問答