John Gill注釋|詩篇

第七十一章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
詩篇 第71章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

這篇詩篇沒有標題,但被認為是大衛所作:七十士譯本、武加大拉丁譯本以及所有東方譯本都將其歸於他;其主題和風格也顯示出這是他的作品。根據敘利亞譯本的標題,這篇詩篇是大衛在掃羅與大衛家爭戰時所作;但這不太可能,因為它是他在老年時寫的(詩71:9, 18)。更可能的是,根據金奇(Kimchi)和亞拉瑪(Arama)的說法,這篇詩篇是在他逃避兒子押沙龍時寫的:其中有幾處內容傾向於此。七十士譯本和武加大拉丁譯本稱其為:

「大衛的詩,約拿達的子孫所作,也是被擄者中首先被擄的。」

衣索比亞譯本和阿拉伯譯本也是如此。亞波利拿(Apollinarius)說約拿達的子孫創作了它;但這沒有任何根據。敘利亞譯本則說,這是關於彌賽亞受苦和復活的預言;耶柔米(Jerome)和其他人也如此解釋。關於大衛的字面意義似乎最為恰當,儘管它也可以應用於教會,以及任何處於困境中的信徒。提阿多瑞特(Theodoret)認為這篇詩篇是大衛以巴比倫被擄者的身份寫的。

【第1節】

耶和華啊,我投靠你。他爾根(Targum)說:

願我永不蒙羞。或「羞愧」;參見前述注釋。

【第2節】

求你憑你的義搭救我。憑著你的義,或「為了你的義」F17;(參見吉爾《詩篇》31:1注釋);

使我脫離險境;脫離眼前的危險,脫離仇敵之手,以及將來的忿怒和永恆的死亡;除了神的義,沒有什麼能搭救或使人脫離這些;

求你側耳聽我;或「俯耳」;(參見吉爾《詩篇》31:2注釋);

拯救我;脫離一切患難和苦難,以及邪惡和不合理的人。

【第3節】

求你作我堅固的居所。金奇(Kimchi)觀察到,當大衛被兒子趕出他在耶路撒冷的住所和王宮時,這句話說得非常恰當。當神的子民沒有確定的居所時(這有時是他們的情況),他們總是在主裡面找到一個居所;特別是在他心中的愛裡;因為住在愛裡的,就是住在神裡面(約壹4:16);他是一個堅固的居所:因此他被稱為堅固的磐石、堅固的保障、堅固的城樓;他像一道火牆環繞他的子民,是磐石的堡壘;他的救恩是城牆和堡壘,他的能力是他們被保守的營寨。詩人補充說:

我可常常進入;或「每天進入」F18,在危險和困苦時,為求安全;因為耶和華的名是堅固的城樓,義人奔入便得安穩(箴18:10);他的完全、他的能力、信實、慈愛和不變,都像許多密室,他們可以進入並藏身其中,直到災難過去(詩57:1;賽26:20);而且每天都可以進入,為求食物、安慰、滋養和喜樂,透過與他相交;神在基督裡總是可親近的:基督是進入和蒙悅納的道路;藉著他的血、祭物和義,信徒有膽量進入至聖所,來到神的寶座,就是他恩典的寶座;甚至進入他自己裡面,他一直是他的子民世世代代的居所(詩90:1);

你已發命拯救我;亞本以斯拉(Aben Ezra)和金奇(Kimchi)將其解釋為對服役的天使發命,並將其與詩篇91:11比較;或者更確切地說,是在恩典與平安的聖約和議會中,對他的兒子發命;那時他吩咐他拯救他的子民,他欣然同意,大衛也知道這事(詩40:7, 8);我們的主談到這個命令(約10:18;14:31);他對此是順服的(腓2:8);這可能指大衛從目前的困境中得救,以及他對此的確信,相信主已經決定了,並將以他大能的力量實現它;參見詩篇44:4;

因為你[是]我的磐石,我的山寨;參見詩篇18:2;31:3。

【第4節】

我的神啊,求你救我脫離惡人的手。亞拉瑪(Arama)認為是指他的兒子押沙龍,他起來反叛他;他可能不僅指他,也指所有與他聯合的惡人:大衛的憐憫是他有一個立約的神可以投靠,並且可以聲稱他與神的關係,神有能力拯救他,他可以從神那裡期待拯救;

脫離不義和殘酷之人的手;或「發酵的」F19;一個脾氣暴躁、性情惡劣的人;一個被惡意和邪惡所發酵的人:也許是指亞希多弗。這可以應用於任何邪惡、不法和暴虐地迫害神子民的人;特別是指不法和邪惡的人,就是罪惡之子,沉淪之子,敵基督(帖後2:4, 8)。

【第5節】

主耶和華啊,你[是]我的指望。他是指望的對象、基礎和根基,甚至是眼前的搭救,以及將來永恆的救恩;

你[是]我從幼年所倚靠的;他在年輕時所倚靠的,在撒母耳記上17:33-45中有一個顯著的例子。

【第6節】

我從出母胎就被你扶持。從那時起直到現在,他一直被扶持存在,生命得以維持,食物和衣物得以供應,並蒙受生命的憐憫和祝福;詩人注意到這一點,就像他注意到前面和後面所說的,以鼓勵他對神在眼前搭救方面的信心和指望;

你是我從母腹中領出來的;(參見吉爾《詩篇》22:9注釋);敘利亞譯本是:「你是我從母腹中的指望」;阿拉伯譯本是:「你是我的幫助者」;七十士譯本和武加大拉丁譯本是:「你是我的保護者」;這個詞只在這裡和詩篇90:10中使用;在那裡被譯為「剪除」;主可以說是他的「剪除者」F20;剪斷臍帶,使他脫離母親,安全地將他帶到世上,並從那時起一直保守他:因此他補充說:

我必常常讚美你;作為自然和護理的神;也作為恩典的神,他曾賜福他以屬世和屬靈的祝福;這些祝福持續不斷,他決心神將永遠是他讚美的主題。他爾根(Targum)說:

【第7節】

我成了許多人的奇觀。對眾人,對民眾,或「對偉大」F21和有權勢的人;實際上對兩者都是:這不是指他之前提到的從母腹中奇妙的保守;也不是指他以奇妙的方式被提升為以色列的王;也不是指他所行的奇妙之事和驚人壯舉,以及他所獲得的勝利;也不是指神對他恩典和良善的奇妙事例;而是指他現在所處的孤立和困苦的境況,被迫離開他的王宮,逃避他兒子的面,只有少數僕人陪伴;因此他是一個令人震驚的景象,一個奇觀,正如使徒論到自己所說的,對世人、對天使、對世人都是如此(林前4:9);因此彌賽亞和他的兒女被稱為「作為異兆和奇事」(賽8:18);約書亞和他的同伴被稱為「令人驚奇的人」(亞3:8);正如聖徒自己所驚奇的,他們竟然能領受如此恩惠;天使也驚奇,他們竟然是揀選、救贖、呼召、收養、稱義和赦罪恩典的對象;世人也驚奇,他們竟然選擇為基督受苦和受辱,以如此多的忍耐承受,並在其中蒙扶持和興盛;參見哥林多後書6:8-10;

但你[是]我堅固的避難所;或「我力量的避難所」F23;他的避難所和力量,如詩篇46:1;他的避難所,當他無處可逃,無人關心他時,他投奔之處,他發現那是一個堅固的避難所,並在其中得享安全。

【第8節】

願我的口充滿讚美你;或「你的讚美必充滿我的口」F24;這表明他的心被神對他的良善所感動,並且他對此有深刻的印象和感受;因為心裡所充滿的,口就說出來;口充滿神的讚美,就是廣泛地、公開地、帶著極大的喜樂,讚美神,他的神聖完全和恩惠;

[並]終日稱頌你;他本性的卓越,他威嚴的榮耀,因他的存在、屬性、護理和恩典的祝福而應歸於他的尊榮;這是一項終日要從事的工作,晚上、早上、中午;每當向神禱告時,就應當將讚美、尊榮和榮耀歸給他;因為他的憐憫每天早晨都是新的,並且持續一整天;他的良善永遠長存。

【第9節】

我年老的時候,求你不要丟棄我。主永不丟棄或拋棄他預先知道的子民;他們與他親近;他們在他心上,刻在他的掌上;他們永不從他心中的愛中被挪去,也不從他的懷抱中被挪去,也不從他的聖約中被挪去,並且將永遠是他關懷的對象:他扶持並攜帶他們直到年老,甚至直到白髮蒼蒼:主曾是大衛年輕時的引導者,那時他的信靠(詩71:5);現在他渴望主成為他老年時的杖;當押沙龍反叛他時,他正處於這個年齡;

我氣力衰弱的時候,求你不要離棄我:正如年老時氣力衰弱一樣;那時看守房屋的發顫,有力的屈身,尤其是在死亡時,肉體和心靈都衰敗;但神永不離棄他的子民,無論是年輕還是年老,無論是生還是死。

【第10節】

因為我的仇敵議論我;或「對我說」F25,正如下一節所說的:「神已經離棄他」;所以這些話是上述祈求的理由:或「我的仇敵對我說話」;或「論到我」F26;不是說好話,而是說壞話,所以他爾根(Targum)如此解釋:

那些窺探我性命的;或「生命」;那些為他設下網羅的;或埋伏,尋找機會奪取他性命的:或「那些保守我性命的」F1;那些是他的護衛,在他身邊保護他;他爾根(Targum)似乎也是這樣理解的;

一同商議;策劃並形成陰謀如何毀滅他,正如亞希多弗所做的(撒下16:20-17:4)。

【第11節】

說:神已經離棄他。好人可能在別人看來是被神離棄的;他們自己有時也可能認為自己是被離棄的;他們可能在短暫的片刻被離棄,當神收回他恩典的同在,或不立即提供幫助時;但絕不會是最終和完全的。大衛的仇敵從他所處的困境中得出這個結論,他被迫離開家人和朝廷,逃避他的兒子,帶著少數隨從四處流浪;他們彼此這樣說,以鼓勵自己對他施加暴力,他們認為這樣做可以輕而易舉且不受懲罰;因此接著說:

你們追趕他,捉拿他;熱切而勤奮地追趕他;不要浪費時間;當追上他時,就抓住他,不懼怕神或人;

因為無人搭救他;脫離我們的手。神不會,因為他已經離棄他;人也不能,因為他沒有足夠的軍隊來保衛他或救回他。

【第12節】

神啊,求你不要遠離我。神無處不在,無論遠近,就他的存在、能力和護理而言;他榮耀的同在在天上,他恩典的同在與他的子民同在;但當他隱藏他的面時,他似乎就遠離了;這是他們無法忍受的,因此他們祈求不要如此;參見詩篇10:1;

我的神啊,求你速速幫助我;他知道他的幫助在神,別無他處;並且神能在無人能助時幫助他,是患難中隨時的幫助;當時他正處於這樣的時刻,情況危急,他懇求主速速幫助;他稱呼神為「我的神」,這份考量鼓勵了他對神的信心和指望,並成為神幫助他的理由;參見詩篇119:94。

【第13節】

願那與我為敵的,都蒙羞;參見詩篇70:2;

並被消滅;如煙消散;參見詩篇37:20;正如敵基督將被基督口中的氣和他降臨的榮光所消滅一樣(帖後2:8);

那些尋索我性命的;他們以魔鬼般的仇恨恨他,正如魔鬼恨惡人的靈魂一樣,而魔鬼的名字「撒旦」就是從這裡使用的詞而來;所有惡人都是撒旦,充滿對神和所有好人的敵意;大衛的仇敵就是這樣,惡毒而懷恨,除了他的性命,什麼都不能滿足他們;

願他們被羞辱和恥辱所遮蓋;如同穿上衣服:

那些尋求傷害我的;參見詩篇35:26;詩篇109:18, 19;正如押沙龍和他的同夥;亞拉瑪(Arama)亦同。

【第14節】

但我必常常盼望。盼望從眼前外在的困境中得蒙搭救和拯救,盼望在此生得著更多的恩典,在來世得著榮耀:在苦難和困境中操練盼望的恩典是其卓越之處,並像亞伯拉罕一樣,在絕望中仍抱有盼望;那時,這恩典才顯得卓越而顯著有用:當靈魂處於困境時,它是靈魂的錨,使其堅定不移;它是頭盔,在爭戰之日遮蓋頭部;在操練中,信徒在患難中誇耀:它是一種常存的恩典,擁有它的人應當不斷操練,這就是豐盛地擁有它;但這必須藉著聖靈的能力(羅15:13);

並且要越發讚美你;或「要加添你一切的讚美」F2;隨著他的憐憫不斷更新,他每天蒙受恩惠,他將在以前的讚美和感恩之上,加添新的讚美和感恩。

【第15節】

我的口要述說你的義。包括他懲罰仇敵的刑罰公義,與上述咒詛相符;以及他信實地履行對他所作的美好應許;還有他在基督裡的救贖中彰顯和榮耀的本質公義;特別是基督的義,蒙神悅納並歸算給他;詩人以口宣告他對此的信心,表達他的喜樂,並以強有力的方式闡明其榮耀和卓越,並決心只提說它,如詩篇71:16;

[並]終日述說你的救恩;包括屬世和永恆的;兩者的榮耀,以及為此而發的讚美;

因為我不知道其數目;那義和救恩的數目,其中所包含的無數祝福;參見詩篇40:5;或「雖然我不知道其數目」F3;雖然他不能完全闡明神的義和救恩的榮耀和卓越,以及其中所包含的無數憐憫和豐盛恩典;但他仍會盡力以最好的方式闡述它們,儘管是以微弱和不完全的方式。

【第16節】

我要憑著主耶和華的能力而行。繼續讚美他,正如他在前幾節所決定的;不是憑著自己的能力,因為他知道自己的心並不總是正確地預備好或適合這樣的服事;而且雖然每天不斷的恩惠需要持續的讚美,但他總是需要神聖恩典的幫助來激發他的情感和歌唱:或「我要進入主耶和華的能力中」F4;神的能力以複數形式表達,以顯示其偉大,這能力對信徒來說就像一個營寨;參見彼得前書1:5;一個堅固的保障,一個堅固的城樓,一個堅固的居所,如詩篇71:3;他憑著信心進入其中,在一切困境和危險中都安全:或者說,他將進入神的殿,聖殿和聖所,並憑著他的能力在那裡履行公共敬拜的職責;這可能包括所有宗教行為,私人和公共的,以及每一個屬靈的事業;這些都應當被嘗試和執行,不是憑著我們自己的能力,而是憑著主的能力:人因罪而變得軟弱無力;儘管他很難被帶到對自己軟弱的意識和承認;真正的信徒意識到並承認這一點;這樣的人,知道基督裡有足夠的力量給他們,就尋求並歸向他以獲得力量;否則,試圖憑著自己的力量做任何事情,會暴露我們的軟弱、愚蠢和虛榮,並且是危險的,會帶來不良後果,從未成功過:使徒彼得就是一個例子(太26:33, 35, 70);

我只提說你的義,[甚至]只提說你的義;而且是在主自己面前:不是他自己的義,他知道這義在他眼中不能稱他為義,也不能使他蒙他悅納;也不能提供任何理由或論據,使他從他那裡得到任何恩惠;因此他決心不提說它;而是基督的義,這義是神的義,神所認可、悅納並歸算的。這是一種純潔、完全、無瑕疵的義,神甚喜悅;它尊榮他的律法,滿足他的公義,因此在他眼中稱義;並使人和服事蒙他悅納;因此可以帶著極大的喜樂和膽量向他提說,也應當向基督自己提說;藉著將其歸於他,作為其作者;藉著表達渴望被發現其中;擁有對其的信心,並為此而喜樂;並公開自由地承認他是我們的主我們的義:我們也應當向他人提說它,以讚美它;將其頌揚為神的義,而不是受造物的義;因此足以稱許多人為義,甚至以色列所有的後裔;作為最好的義袍,比人最好的義更好,比亞當在無罪時的義更好,或比天上天使的義更好;作為尊榮律法和滿足公義的義,並作為永恆的義。我們應當提醒自己,並藉著重複的信心行為,將其穿上作為我們稱義的義;因為我們的喜樂、平安和安慰,很大程度上取決於它。而且,只有這個義,而且只提說這個義;只有在主裡面才有義:正如救恩在他裡面,別無他處,義也在他裡面,別無他處;因此,不應與之並提其他任何義:稱義不是部分藉著基督的義,部分藉著我們自己的義;而是只藉著他的義,並藉著對他的信心;參見羅馬書9:32。

【第17節】

神啊,你從我幼年就教訓我。教訓我人性的敗壞;人對一切屬靈良善的軟弱無力;以及不斷需要基督的力量和恩典,去歸向他以獲得義和力量、生命和救恩,並憑信心行在他身上;教訓我藉基督的義稱義的教義,以及他自己義的不足;神的旨意、道路和敬拜;以及所有宗教職責,禱告、讚美;無論是誰作為工具,或無論是什麼方式,教導大衛這些事,他都歸因於神。無論是他的父母,還是祭司和利未人,教導他律法的獻祭和條例,都是主將這些教導賜福給他;並且藉著護理和誡命,以及他的聖靈教導他。被神教導,而不是被世人教導,關於教義和實踐的事,這是一項奇妙的祝福;而且更奇妙的是,大衛從幼年就早早地被教導這些事;因此主很快就成為他信心和信靠的對象(詩71:5);正如提摩太從小就熟悉聖經,以及其中所包含的能使人有智慧得救的事(賽29:13;54:13;提後3:15);

直到如今,我傳揚你奇妙的作為:不僅是自然和護理的作為,更是恩典的作為;將一切恩典和其祝福儲存在基督裡;藉著他完成的救贖工作;藉著他的靈完成的重生和歸正工作;以及藉著他的恩典和力量使聖徒堅忍不拔;這些都是奇妙而令人驚嘆的。詩人既看到自己與這些事有份,又經歷了這些事,他就向他人傳揚,以鼓勵他們,並歸榮耀給三位一體的神;參見詩篇66:16;馬可福音5:19。

【第18節】

神啊,我年老髮白的時候,求你不要離棄我。重複他詩篇71:9的請求;並附上以下經文所暗示的理由:

直到我將你的能力傳給[這]世代;或「你的膀臂」F5;有時指彌賽亞(賽53:1);他是神的能力,藉著他創造了世界,萬物都靠他而立;他為子民成就了救恩;他是他們所倚靠的膀臂,他們蒙扶持。詩人可能希望他能再活久一點,蒙神同在,並蒙他的靈和恩典的影響;以便他能以預言的方式,無論是口頭還是書寫,向當時的人們展示更多關於基督的位格、職分和恩典的事;他的受苦、死亡、從死裡復活,以及坐在神的右邊;這些事在詩篇中都有提及。有時主的膀臂表示他的能力和力量(詩44:3);所以這裡也可以這樣理解;下一句似乎是對此的解釋:

[並]你的權能;或「[甚至]你的權能」,

傳給一切[將要]來的人;即將要來到世上,將要出生的人;也就是神的能力,不僅在於從無中創造萬物,並維持所有受造物的存在;而且在於救贖人類,使罪人歸正,保守聖徒,並使他們堅忍到底:這能力由詩人藉著他所寫的文字彰顯出來;這些文字將持續存在,直到世界末了,以教導那些來到世上的人;參見詩篇22:31。

【第19節】

神啊,你的義也[是]極其高超的。或「直到[高]處」F6;它達到天上,正如神的憐憫、真理和信實被說成達到天上(詩36:5;57:10)。基督的義蒙天父悅納;它在基督裡,基督在神的右邊;它比任何受造物,天使或人的義都更高,無限超越;

你曾行了大事;在自然界中,從無中創造世界,並維持所有受造物的存在;在護理中,治理世界,並安排萬事以達到最佳效果,並實現最智慧的目的;在恩典中,藉著基督拯救失喪的罪人;藉著他的義稱他們為義;藉著他的血和祭物赦免他們的罪;藉著他的恩典使他們重生;作成並履行極其偉大和寶貴的應許,並賜予他們永生;

神啊,誰能像你?無論是論其偉大或良善;論其能力或憐憫;論其公義、真理和信實;論其本性的完全,或其手所作的工;並像他一樣受讚美、敬畏和崇拜;參見詩篇89:6, 7。

【第20節】

你曾使我經歷許多艱難困苦。或「使[他]看見」F7;即經歷。大衛有他的困苦,這些困苦既多又大,而且非常痛苦難當,極具考驗和磨難:有些是外在的,例如他被掃羅追逼時所忍受的;後來在他自己的家庭中,雖然有暗嫩的亂倫,押沙龍殺害他,以及押沙龍反叛他;示每的咒罵,以及洗魯雅眾子的爭吵;還有許多其他困苦:有些是內在的,來自他內心的敗壞,神的隱藏,以及撒旦的試探。他將所有這些經歷,不歸因於工具或次要原因,而是歸因於神自己;神或將這些困苦加在他身上,或允許它們臨到他,是為了他榮耀的智慧目的,以及他僕人的益處。在這一句和下一句中,有一個「克里」(Keri)和一個「刻提」(Cetib);根據「刻提」,即文本中的寫法,是「你曾使我們看見」;他爾根(Targum)也是這樣翻譯的:但根據邊緣的「克里」和標點,正如我們所讀的;七十士譯本和東方譯本也是如此,兩者都可以保留;因為大衛的困苦,以及其他聖徒的困苦,大體相同;

你必使我再活過來;或將他從如此巨大的苦難死亡中提升起來,在其中他似乎像個死人,無論是他自己還是別人看來,進入一個更舒適和幸福的狀態,在其中他可以更自由地免受煩惱和困擾:或者,在屬靈意義上,使他活過來,當他在恩典的操練和職責的履行上死氣沉沉時;這通常是藉著道和聖禮,並且是為了目的,藉著神愛的啟示,激發恩典,激勵職責。這是神的工作,可以稱為再次活過來,以區別於第一次活過來,當他死在過犯和罪惡中時;

又必使我從地的深處上來;表達一種非常低落的狀態,無論是身體還是心靈,他曾被帶入其中;參見詩篇130:1;88:6。如果這篇詩篇可以理解為基督,這一句和前一句可以應用於他從死裡復活;參見以弗所書4:9;以及聖徒的復活;基督和他的子民的信心都操練於此。

【第21節】

你必增添我的尊榮。他的屬世尊榮,正如他所做的,藉著鎮壓他兒子的叛亂;使他回到他的王宮和家庭;並使他四圍的仇敵都得安息:以及他的屬靈尊榮,藉著賜予他同在;藉著將他的愛傾注在他心中;藉著擴大他的經歷;增強他的信心,使他的愛豐盛,使他在各樣恩典和對基督的認識上成長;

並四面安慰我;藉著他的靈、道和聖禮;藉著他的真理和應許;藉著他的杖和竿;以及藉著憐憫、恩典和慈愛。這句話表示安慰的豐盛,彷彿從四面八方而來,環繞著他。

【第22節】

我的神啊,我又要用瑟稱讚你。一種樂器;(參見吉爾《詩篇》33:2注釋);

[甚至]你的信實;即他履行應許的信實,這信實永不失敗;

我要用琴向你歌唱;另一種樂器;兩者都預表信徒在讚美主時,心中所發出的屬靈旋律,當他們唱羔羊的新歌時;參見啟示錄14:2, 3;

以色列的聖者啊;以色列的神,住在他們中間,並使他們成聖;他本

【腳註】
F17 ( Ktqdub ) "propter justitiam tuam", Pagninus, Piscator; so Schmidt. 「為了你的義」,帕尼努斯(Pagninus)、皮斯卡托(Piscator);施密特(Schmidt)亦同。
F18 ( dymt awbl ) "ut ingrediar jugiter", Pagninus; so Junius & Tremellius, Piscator. 「以便我持續進入」,帕尼努斯(Pagninus);尤尼烏斯(Junius)與特雷梅利烏斯(Tremellius)、皮斯卡托(Piscator)亦同。
F19 ( Umwx ) "malitiae fermento prorsus corrupti", Michaelis, "secundum", Gejerum & Gussetium; so Ainsworth. 「完全被惡意酵母敗壞的」,米迦勒(Michaelis),「根據」蓋耶魯斯(Gejerus)與古塞提烏斯(Gussetius);艾恩斯沃思(Ainsworth)亦同。
F20 ( yzwn ) "excisor meus", Gejerus. 「我的剪除者」,蓋耶魯斯(Gejerus)。
F21 ( Mybrl ) "multis vel magnis", Piscator; so Ainsworth. 「對許多人或偉大的人」,皮斯卡托(Piscator);艾恩斯沃思(Ainsworth)亦同。
F23 ( ze yoxm ) "refugium meum roboris", Gejerus. 「我力量的避難所」,蓋耶魯斯(Gejerus)。
F24 ( Ktlht yp almy ) 「我的口必充滿你的讚美」。
F25 ( yl wrma ) "dixerunt mihi", Montanus. 「他們對我說」,蒙塔努斯(Montanus)。
F26 "De me loquuti sunt, vel loquuntur", Tigurine version, Junius & Tremellius, Gejerus, Michaelis. 「他們論到我說話,或正在說話」,提古林譯本(Tigurine version)、尤尼烏斯(Junius)與特雷梅利烏斯(Tremellius)、蓋耶魯斯(Gejerus)、米迦勒(Michaelis)。
F1 ( yvpn yrmv ) "custodientes animam meam", Pagninus, Montanus; "custodiebant", V. L. 「保守我性命的」,帕尼努斯(Pagninus)、蒙塔努斯(Montanus);「他們保守」,武加大拉丁譯本。
F2 ( Ktlht lk le ytpowhw ) "omnibus laudibus tuis adjiciam", Tigurine version. 「我將加添你一切的讚美」,提古林譯本(Tigurine version)。
F3 ( yk ) "quamvis", Junius & Tremellius, Piscator, Gejerus; So Ainsworth. 「雖然」,尤尼烏斯(Junius)與特雷梅利烏斯(Tremellius)、皮斯卡托(Piscator)、蓋耶魯斯(Gejerus);艾恩斯沃思(Ainsworth)亦同。
F4 ( twrbgb ) "in fortitudines", Montanus; "in potentias", V. L. Vatablus. 「進入能力中」,蒙塔努斯(Montanus);「進入權能中」,武加大拉丁譯本、瓦塔布魯斯(Vatablus)。
F5 ( Kewrz ) "brachium tuum", V. L. Pagninus, Montanus, Tigurine version, Junius & Tremellius, Piscator 「你的膀臂」,武加大拉丁譯本、帕尼努斯(Pagninus)、蒙塔努斯(Montanus)、提古林譯本(Tigurine version)、尤尼烏斯(Junius)與特雷梅利烏斯(Tremellius)、皮斯卡托(Piscator)。
F6 ( Mwrm de ) "usque in excelsum", Pagninus, Montanus, Gejerus; "in altum usque", Junius & Tremellius, Piscator. 「直到高處」,帕尼努斯(Pagninus)、蒙塔努斯(Montanus)、蓋耶魯斯(Gejerus);「直到高天」,尤尼烏斯(Junius)與特雷梅利烏斯(Tremellius)、皮斯卡托(Piscator)。
F7 ( wntyarh ) "fecisti me videre", Vatablus, Cocceius, Gejerus; "videre et experiri fecisti nos", Michaelis. 「你使我看見」,瓦塔布魯斯(Vatablus)、科克修斯(Cocceius)、蓋耶魯斯(Gejerus);「你使我們看見並經歷」,米迦勒(Michaelis)。
信仰問答