John Gill注釋|詩篇

第六十七章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
詩篇 第67篇

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

詩篇第67篇導論

交與伶長,用絲弦的樂器。大衛的詩歌。
根據《七十士譯本》、《武加大拉丁譯本》、《阿拉伯譯本》和《衣索比亞譯本》,這篇詩篇是大衛的詩篇;很可能確實是他所寫,因為其精神和語言與那位以色列甜美的歌者相符,儘管他的名字未出現在標題中。因此,亞本·以斯拉(Aben Ezra)說:「我們不知道是誰創作了它。」《敘利亞譯本》的題詞也表達了同樣的不確定性,並補充說:「當百姓將大衛帶過約旦河時,他們唱了這首歌。」這指的是押沙龍叛亂結束之後(撒母耳記下19:41);但接下來的內容更能表達其寫作的場合和意圖:「對我們而言,它預示著關於外邦人蒙召和使徒傳道的預言;也預示著主的審判。」這篇詩篇似乎確實表達了教會對基督降臨、藉祂而來的屬靈福分,以及福音在外邦人中廣傳的渴望,認為這將在地上結出豐碩的果實,並帶來極大的喜樂。古代猶太人【i】將其應用於**לְעָתִיד לָבוֹא**(le'atid lavo,未來),即將來的世界,彌賽亞的時代。金奇(Kimchi)將其理解為彌賽亞降臨時,現今被擄之人的聚集,以及歌革和瑪各的毀滅。關於「絲弦的樂器」(neginoth)一詞,請參閱吉爾對詩篇4:1標題的注釋。
【i】《德巴林拉巴》第一章,第233頁第4欄。《雅爾庫特西緬尼》同處。

【第1節】

願神憐憫我們,賜福與我們
這就是說,願神憑著祂不配得的憐憫,憑著祂豐盛的恩典和白白的恩惠,賜福與我們,使祂的兒子,那應許的後裔降臨,萬國都要在祂裡面蒙福;並在祂裡面賜予我們平安、赦免和公義的福分。所有這些福分都源於神溫柔的憐憫、祂豐盛的恩典和祂的大愛;對於舊約聖徒而言,沒有什麼比這更值得渴望的了,他們在律法之下被關閉,直到信心來到;他們雖是兒女,卻與僕人無異,處於受奴役的狀態和心靈之下:因為詩篇作者似乎代表了那個時代的整個教會。有些人將這些話理解為預言,表達了將來之事物的確定性;而且,這些話可以翻譯為:「神將憐憫我們【F11】,祂將賜福與我們」;正如祂所應許的那樣;

使祂的臉光照我們。
這就是說,願祂賜予祂恩典的同在,並顯明祂的愛;願祂藉著基督賜予我們與祂相交的恩惠,並在基督裡對祂有更深的認識;或者說,願祂使祂的臉,祂的形象,祂榮耀的光輝,即那將要興起並光照神百姓的偉大之光,公義的日頭,從高天臨到的晨光,顯現並發光。他爾根(Targum)的解釋是:

細拉。關於這個詞,請參閱吉爾對詩篇3:2的注釋。

【第2節】

好叫你的道路在地上被認識
神的恩典之道和拯救罪人的方法;在基督裡對此的籌劃,藉著祂的成就,以及藉著祂的聖靈的應用;以及罪人藉著基督歸向祂的道路,基督是道路、真理、生命,是通往父神的新活道路;以及生命和救恩的道路,這道路是恩典,且唯獨藉著基督;以及指出這道路的福音,福音本身被稱為神的道路(使徒行傳18:25);連同其條例,這些都是喜樂的道路,平安的途徑;所有這些都由使徒和福音的首批傳道者所傳揚,不僅在猶大之地,而且遍及全地;

你的救恩在萬國中被認識。
或作「你的救恩」;或作「你的耶穌」【F12】;祂的名字意為救主;祂是唯一的救主,是能救且願救的救主,是神所預備的救恩,是祂所命定、應許和差遣的;救恩唯獨藉著祂,且唯獨藉著祂;祂來是為要成就救恩,祂是救恩的作者;健康也藉著祂而來,祂是靈魂的醫生,祂的寶血是醫治一切疾病的膏藥;因此,祂是祂百姓的救主、救恩和拯救的健康;這在福音傳到萬國之前,對世上的萬國是未知的,直到帶來這救恩的神的恩典向他們顯現並光照他們(提多書2:11)。

【第3節】

願萬民都稱讚你,神啊
願他們有機會稱讚神,猶太百姓為基督的差遣,以及藉著祂而來的恩典與平安的福分稱讚神;

願萬民都稱讚你。
願世上萬國都為神向他們顯明生命和恩典的道路,以及祂的救恩而稱讚祂:所用的詞語意為「承認」【F13】;他爾根(Targum)也是如此。

【第4節】

願列國歡喜歌唱
正如他們在基督被認識、福音傳給他們時所歡喜歌唱,並榮耀神一樣(使徒行傳8:5, 8;13:47, 48)。

因為你必按公義審判萬民;
這並非指末日對世上萬民的審判,那將是公義的審判;屆時神將藉著祂所設立的那位,按公義、嚴格依據公正和公平的法則審判世界(詩篇96:1-3;使徒行傳17:31);而是指將對基督教會和百姓的仇敵執行公義的審判;特別是對抗基督者的審判,這將是極大的喜樂之事(啟示錄19:1, 2);金奇(Kimchi)將其解釋為對將與歌革和瑪各一同前來的列國的審判;或者是指審判並為主的百姓辯護,伸張他們的冤屈,不讓任何武器攻擊他們而得逞;

並引導地上的萬國。
或作「引導他們」【F14】;並非如金奇所說,引導他們受罰,他將此句解釋為與前一句相同;而是藉著祂的恩典和聖靈,引導他們認識祂的道路和救恩;或者像牧羊人引導羊群到青草地和安靜的水邊;或者像君王引導和治理他的百姓,正如大衛用他靈巧的雙手引導以色列百姓一樣;基督也如此引導和治理祂的百姓,保護和捍衛他們,用祂的右手扶持他們,用祂的謀略引導他們,然後接他們到榮耀裡;參見詩篇23:2;78:72;73:24。

細拉。關於這個詞,請參閱吉爾對詩篇3:2的注釋。

【第5節】

願萬民都稱讚你,神啊;願萬民都稱讚你。
(參閱吉爾對詩篇67:3的注釋)。這句話從前一節重複,以表明教會熱切渴望如此;或者說,願有機會如此;她心靈的熱切和懇求的熱忱,以及她對神的稱讚和榮耀是何等關切;或者為了宣告其確定性,她堅信事情必會如此;正如他爾根(Targum)所說:「百姓將承認」,因為將要享受新的恩惠,如詩篇67:6所提及。

【第6節】

那時,地要出產它的土產
這並非指以色列地在字面上的出產,如他爾根(Targum)的一些抄本所載,也如金奇(Kimchi)所解釋的(參利未記26:3, 4);而是指彌賽亞時代神教會的奧秘和屬靈出產(以西結書34:23-27);在世上所傳講的神的話語是撒下的種子;歸信基督的人是其增長或果實;教會是神的莊稼,在此處出產或結出果實;這增長是出於神,歸因於祂恩典的功效伴隨著話語的傳講(哥林多前書3:6);這在福音的初期已部分實現,當時使徒們將福音傳遍全地,並在各處結出果實(歌羅西書1:5, 6);此後或多或少一直在實現,並將在末世更豐盛地顯現;將有大量的增長和靈魂的豐收,包括猶太人和外邦人:或者這可以理解為信徒在基督裡的豐盛,他們可以被稱為「地」,因為他們與其餘人類一樣,都源於地,是屬地的;因為他們是地上的居民;因為他們裡面既有屬地的原則,也有屬天的原則;但更特別的是,因為他們是好土,神話語的種子落在其上並結出果實;或者他們是吸收福音和恩典之雨的土地,並結出與耕耘者相稱的果實,並從神領受祝福(馬太福音13:23;希伯來書6:7);這些人結出聖靈的果子,在恩典中增長,並豐盛地運用恩典;結出與悔改相稱的果子,被基督的義果充滿;因為他們所結出的增長和果實,歸因於神的恩典,歸因於他們被嫁接到基督這葡萄樹上,以及聖靈的影響。一些古人將此理解為基督的道成肉身;參見詩篇85:11;以賽亞書45:8;那時,「地」就是童貞女馬利亞,她就其本源而言,是屬地的,從地而來;基督從她屬地的實質取了肉身,被稱為她腹中的果子;是的,是地的果子(路加福音1:42;以賽亞書4:2);因為祂雖然就其神性而言是從天上來的主,並從那裡降下,並非藉著改變地方,而是藉著取了人性;然而,就其人性而言,祂是由女人所生,是女人的後裔,是應許的後裔,萬國都要在祂裡面蒙福;接下來是:

神,就是我們的神,要賜福與我們。
這不僅是作為自然和護理之神,更是作為恩典之神,作為在基督裡的聖約之神,在此意義上祂是祂百姓獨有的神,而非他人的神;作為這樣一位神,祂在基督裡用各樣屬靈的福分賜福他們:或者「神」這個詞的重複,加上「我們的」這個詞綴,可能表示神聖祝福的確定性,對此的確信,以及表達它的人們的深厚情感:有些人認為,因為這個詞在本節和詩篇68:7中重複了三次,所以是指神格中的三位一體;父神在基督裡用稱義、赦免、收養和永生的福分賜福祂的百姓:子,就是以馬內利,神與我們同在,神在我們的人性中,我們自己的神,顯現於肉身的神;祂用同樣的恩典、平安和永恆幸福的福分賜福;祂作為人與中保被神興起,並被差遣來賜福祂的百姓(使徒行傳3:26)。

【第7節】

神要賜福與我們
聖靈藉著將父與子的愛傾注在心中,藉著應用寶貴的應許,藉著見證收養,藉著使人配得天國和幸福,並為此永恆的榮耀而工作,賜福以重生和更新的恩典;以信心、安慰、喜樂和平安;

地的四極都要敬畏祂。
敬畏獨一的神,父、子、聖靈,祂是宗教敬畏的對象,包括內在和外在的敬畏;因為這包括孝敬之心的內在恩典的運用,以及所有神聖崇拜,公開和私下的履行;這在末世將在猶太人和外邦人中,在地上所有的居民中,甚至直到地的四極,都能找到(何西阿書3:5;啟示錄15:4)。

【腳註】
F11 (וְיָחֹנֵּנוּ) "miserebitur", Gejerus, Schmidt. (**וְיָחֹנֵּנוּ**,veyaḥonenu)「祂將憐憫」,蓋耶魯斯、施密特。
F12 (יְשׁוּעָתֶךָ) "salutem tuam", Pagninus, Montanus "i.e. salvatorem cujus nomen erit Jesus", Gejerus. (**יְשׁוּעָתֶךָ**,yeshu'ateka)「你的救恩」,帕尼努斯、蒙塔努斯;「即其名為耶穌的救主」,蓋耶魯斯。
F13 (יוֹדוּךָ) "confiteantur", V. L. Pagninus, Montanus (**יוֹדוּךָ**,yodukha)「他們要承認」,《武加大拉丁譯本》、帕尼努斯、蒙塔努斯。
F14 (תַּנְחֵם) "duces eas", Montanus; "deduces", Junius & Tremellius, Cocceius; "deducis", Piscator. (**תַּנְחֵם**,tanḥem)「你將引導他們」,蒙塔努斯;「你將帶領」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、科策烏斯;「你引導」,皮斯卡托。
信仰問答