John Gill注釋|詩篇

第六十二章

詩篇 第62篇

【詩篇62篇導論】
交與伶長耶杜頓。大衛的詩。
關於「耶杜頓」,請參閱《詩篇》39篇1節的標題注釋。金奇(Kimchi)認為這篇詩是關於被擄的事件而寫;而雅爾奇(Jarchi)則認為是關於敵人對以色列所頒布的**תְּדָהוֹת**(tedahot,法令與判決)而寫;一些古老的注釋書也持此觀點F4。然而,這篇詩似乎是大衛在困境中寫成的,可能是因掃羅及其朝臣的迫害,或是因押沙龍的叛亂。提阿多烈(Theodoret)則認為這是關於馬加比時期安提阿古迫害的預言。

【第1節】

我的心默默等候神
這是在使用蒙恩之道,等候禱告蒙應允,等候應許的實現,等候從仇敵和一切患難中得蒙拯救。或者說,「是靜默的」F5,如他爾根(Targum)所言;並非指禱告上的靜默,而是指不發怨言;耐心而安靜地等候救恩,直到主賜下救恩的時機來臨;「順服」於祂,如七十士譯本、武加大譯本、阿拉伯譯本和衣索比亞譯本所言;順從祂的旨意,在祂的苦難之手下保持忍耐。這表示一種安靜、耐心的等候主,不僅僅是外在禮儀中的身體操練;而是一種內在的心靈狀態,一顆心等候主,並且是真實的、實在的,而非僅僅是形式和表象;並且是恆常地「等候」,而且「唯獨」F6等候祂,如同同一詞在《詩篇》62篇2節和6節的翻譯;亞本·以斯拉(Aben Ezra)在此處也持此觀點。

我的救恩從祂而來
這包括暫時的、屬靈的和永恆的救恩,而非來自任何受造物;思考這一點,能使心靈在苦難的護理下保持平靜安穩。永恆救恩的籌劃來自父神,其成就來自子神,其應用則來自聖靈。

【第2節】

唯獨祂是我的磐石,我的救恩
祂是教會和每個信徒所建立的磐石;祂是大衛的安全、庇護和蔭蔽,使他在當前的處境中感到安穩;祂是救恩的作者,也是救恩的磐石和力量(《詩篇》95:1)。

祂是我的高臺
或作避難所;參閱《詩篇》9:9;46:7;59:9;59:17。

我必不動搖
或作「不會有太大的動搖」,如金奇所言;或作「不會有巨大的動搖」,如雅爾奇所言。他不會從他所建立的磐石上被挪開;也不會從他所投奔尋求安全的避難城中被移出;雖然他可能在靈裡受困擾,心志動搖,信心動搖,甚至從某種程度的堅定中跌落;但他不會跌倒以致完全被擊垮,或最終、徹底地滅亡。亞本·以斯拉將其解釋為「不會被動搖」到深淵之中;進入無底坑;一些古老的米大示(Midrash)也將**הַדָּבָה**(hadabah)解釋為「地獄」F7;但他爾根的解釋更好。

【第3節】

你們攻擊一人,要到幾時呢?
是指攻擊一個好人,如他爾根所言;或攻擊任何以色列人,如金奇所言;更可能的是,他指自己,一個單獨的人,一個軟弱的人,一個無辜的人;這加重了他們圖謀傷害他、策劃奪取他性命的罪惡,正如掃羅及其朝臣所為,以及押沙龍及其同夥所為。拉比約拿(R. Jonah)從阿拉伯語的角度,將此處所用的詞解釋為伸出舌頭很長;也就是說,多言多語,如謊言和誹謗,這與《詩篇》62篇4節相符;但雅爾奇、亞本·以斯拉和金奇都將其解釋為圖謀惡事,與我們的理解相同。他爾根是這樣說的:

你們要像一面傾斜的牆,將倒塌的籬笆
這些東西都容易且突然被推倒;因此這些比喻表示這些人的毀滅是容易的、突然的、確定的;參閱《以賽亞書》36:13;儘管有些人將這些詞與那些被敵人圖謀惡事的人聯繫起來,他們就像一面傾斜的牆和將倒塌的籬笆;因此表達了他的軟弱,以及他容易被毀滅;並將「你們都要被殺」讀作括號中的內容;但前一種解釋似乎更好。

【第4節】

他們只圖謀將他從高位上推下
這可能是指從神的卓越、從祂的偉大和高處推下,如金奇所言;或是從祂的恩典中推下,如阿拉伯譯本所言:也就是說,他們圖謀阻止他仰望神,他的磐石和堡壘,並阻止他信靠神;或者更確切地說,是從他自己的卓越,從他被提升或預定要達到的尊貴和榮耀的崇高地位,即他的王位。掃羅和他的朝臣圖謀阻止他登上王位,而押沙龍和亞希多弗則圖謀將他從王位上拉下來,奪取他的王冠和國度;後者與此處的表達最為吻合。

他們喜愛謊言
他們喜歡製造和散佈謊言,以損害他的名譽,使他的臣民對他產生惡感;從而疏遠他們對他的感情,削弱他們對他的忠誠和順服;參閱《啟示錄》22:15。

他們口中祝福
說:「願神賜福給王,或願王萬歲!」

心裡卻咒詛
他們在心裡咒詛王,當他們獨自一人時,在私下裡,當他們以為沒有人聽到他們時;參閱《傳道書》10:20。

細拉
關於這個詞,請參閱《詩篇》3篇2節的注釋。

【第5節】

我的心哪,你當默默等候神
要靜默並順服祂,順從祂的護理,耐心安靜地安息在祂裡面,等候祂的救恩;參閱《詩篇》62篇1節。或許有新的試探興起,大衛的心開始不安和不耐煩;因為心境是極其多變的;因此他鼓勵自己的心要安靜,耐心等候主,並且唯獨等候祂。

因為我的盼望從祂而來
或作「我的指望」,如他爾根所言;盼望的恩典來自主,所盼望的事物也來自主;祂是盼望的作者和對象;祂的應許之言鼓勵我們操練盼望;或作「我的忍耐」,如七十士譯本、武加大譯本和阿拉伯譯本所言。忍耐的恩典來自主;其媒介是祂的話語;它藉著祂所差遣並聖化的苦難而得到操練、考驗和增長;而「盼望」無非是這些恩典的操練,耐心等候所盼望的事物。舊約聖徒盼望基督的第一次降臨;新約聖徒盼望祂的第二次降臨;所有人都盼望從祂那裡得到今生和永恆的美好事物;他們的盼望必不落空,也不會滅亡;因此,這是他們的心應當唯獨等候主的理由。

【第6節】

唯獨祂是我的磐石,我的救恩
參閱《詩篇》62篇2節。

祂是我的高臺
這些神的稱謂被重複,是為了堅固他對神的信心和盼望,並鼓勵他耐心等候神。

我必不動搖
既不會大大動搖,也不會絲毫動搖;他越是將神視為他的磐石、救恩、高臺和避難所,他的信心就越發堅固有力;參閱《詩篇》62篇2節。

【第7節】

我的救恩和我的榮耀都在乎神
或作「在神之上」F8;那位超越萬有的神已承擔起拯救我的責任;祂是我的救恩的作者;救恩在祂裡面是安全穩妥的,我必在祂裡面得蒙永遠的救恩。

我的榮耀
祂是我一切暫時榮耀、尊貴和地位的作者;也是我一切屬靈榮耀的作者,這榮耀在於基督的義歸算於我,以及神在我裡面所作的恩典工作;也是我所等候的永恆榮耀的作者;此外,神是我誇耀的對象,我以祂為誇口,並在祂裡面誇耀;參閱《詩篇》3:3。

我力量的磐石,我的避難所都在乎神
祂不僅是我的力量,也是我的義和避難所;而且我力量的堅固和安全都在乎神,祂是萬古的磐石,在祂裡面有永恆的力量。

【第8節】

你們眾民哪,要時時倚靠祂
指以色列家的人,如他爾根所言;或指神的人,如亞本·以斯拉所言;所有真正是以色列人,且是主立約的子民;這些人被勸勉和鼓勵要信靠祂;不要信靠受造物,也不要信靠任何外在事物,如財富、智慧、力量、出身、特權、律法及其行為;不要信靠自己的義、自己的心、自己或他人;而要唯獨信靠主,無論是為了暫時的還是屬靈的福分:他爾根是這樣說的:「信靠祂的道」;祂的本質之道,藉著祂世界被造,並且在時機滿足時道成肉身,住在我們中間,祂是信靠的合適對象;神的子民應當信靠祂;信靠祂的位格以蒙神悅納,信靠祂的義以得稱義,信靠祂的血以得赦免,信靠祂的恩典以得供應,信靠祂的力量以得扶持、拯救和救贖,並且要「時時」信靠:沒有任何時刻例外;沒有一刻是不應當信靠主的:在逆境中也要信靠祂,如同在順境中一樣;在患難時,祂與他們同在,永不離棄;在試探時,祂的恩典足夠他們用;在黑暗時,祂必興起向他們顯現。

在祂面前傾心吐意
正如哈拿所做的(《撒母耳記上》1:15);也像水被傾倒出來一樣(《耶利米哀歌》2:19);這指的是心靈的渴望,靈魂的抱怨,他們應當在主面前陳明自己的全部情況,並向祂表明;參閱《詩篇》102篇1節的標題,以及《詩篇》142篇2節;這個短語表示心靈及其祈求的豐盛,以及他們應當向主自由地表達;因為藉著基督的寶血和犧牲,信徒可以坦然無懼地來到施恩寶座前,在那裡自由地向主傾訴他所有的心意,以及他心中所有的一切。

神是我們的避難所
聖徒在一切患難時都可以投奔祂,並在那裡找到安全和豐盛(《以賽亞書》33:16)。

細拉
關於這個詞,請參閱《詩篇》3篇2節的注釋。

【第9節】

下流人真是虛空
或作「亞當的子孫」F9;屬土之人;墮落的亞當;他的一個直系子孫名叫亞伯(Hebel),意為「虛空」;這對他所有的子孫都是真實的;但這裡只指其中一類人;那些在世上貧窮卑微的人;卑賤的人,如《以賽亞書》2:9所譯;參閱《詩篇》49篇2節的注釋;這些人容易陷入罪惡的虛空;他們的思想是虛空的,情感是虛空的,心靈是虛空的,言行是虛空的,有罪的、愚蠢的、虛假的、不穩定的。邪惡的窮人,一般來說,是所有人群中最邪惡的;因此,儘管他們是大多數,卻不可信賴。阿拉伯譯本是,他們如同「影子」,飄忽不定,沒有實體;敘利亞譯本是,「如同蒸氣」,很快就消散,像口中的氣息,因此不值得重視。

上流人也是虛謊
或作「人的子孫」;**אִישׁ**(ish),「偉人」F11,如《以賽亞書》2:9所譯,指貴族、出身高貴、財富、地位和品質優越的人;這些人是「虛謊」,虛假而欺騙:他們談論自己的血統,彷彿與其他人不同;但追溯他們的起源,亞當,這就是謊言。所有人都由同一血脈所造(《使徒行傳》17:26);他們的財富應許他們平安和快樂,以及長壽,但卻不能給予這些東西(《路加福音》12:16-20);他們的榮譽是變幻無常的;他們身居高位,而這些位置是滑溜的;他們在一瞬間被毀滅;如果他們一直保持高位直到死亡,他們的榮耀也不會隨他們而下(《詩篇》49:17;73:18);他們向那些求助於他們的人許諾大事,但很少兌現,絕不可信賴。這種高低貴賤的區別在《雅各書》1:9-10中也有提及。

把他們放在天平裡,他們總共比虛空還輕
拿一對天平,把高低貴賤的人都放在一個秤盤裡,把虛空放在另一個秤盤裡,虛空會更重;裝著人的秤盤會升起來,因為這裡所用的詞F12就是這個意思:他們「在天平裡要升上去」;或者說,被放在天平裡,他們就會升上去,而裝著虛空的秤盤會降下去;因為,把他們全部加起來,他們「比虛空還輕」:「輕」這個詞不在原文中,但被亞本·以斯拉、金奇和本·米勒克(Ben Melech)正確地補足了。根據重音符號,最後這句話最好這樣翻譯:「被放在天平裡,他們必升上去;他們總共比虛空還輕。」他爾根是這樣說的:

【第10節】

不要倚靠欺壓
這可能是指壓迫他人的權力;參閱《以賽亞書》30:12;或者指藉由壓迫所得的財富,這些財富被朋友交到一個人手中,他卻佔為己有,不願歸還;亞本·以斯拉和金奇都將其解釋為非法所得的財富;不義之財,或不義的瑪門;參閱《耶利米書》17:11。

也不要因搶奪而自誇
指因公開的搶劫和盜竊所得的財富而自誇;當人們誇耀這些財富,將信心寄託於它們,並認為可以用它們購買的燔祭來贖罪時,他們就因此而自誇(《以賽亞書》61:8)。

若財寶加增
以合法的方式增加,就像地裡的出產一樣,所用的詞F13就是這個意思:如果它們從少變多,大量增加,就像一粒穀子能長出許多穀粒;並且不知不覺地增加,就像播下的種子長大,人不知道它是如何長大的,這都是藉著勤奮和來自上天的神的賜福。

不要把心放在上面
不要把你的情感放在它們上面;它們是誘惑人的,它們容易使心遠離神,使情感從基督和天上的事上轉移,扼殺神的話語,並引人進入許多試探和有害的私慾;不要讓你的心因它們而高傲或自大;不要因它們而心高氣傲,或充滿驕傲和虛榮;也不要對它們寄予任何信任,因為它們是不確定的事物。雅爾奇將其解釋為他人財富的增加;參閱《詩篇》49:16-17。

【第11節】

神說了一次
祂的一句話比世上所有的人和事物都更值得信賴和依靠。這並不是說神只說過一次話;祂說過很多次話;祂在創造中從無到有地說出萬物;祂在西奈山說出律法的一切話語;祂在舊約時代藉著先知說話,在末後的日子藉著祂的兒子說話,現在仍藉著福音的傳道人說話:但其意義是,神一旦說過的話就成立;它是不可逆轉和不可改變的;它是堅定、確定和不可更改的;祂不後悔,祂不能說謊,祂也不會改變祂口中所出的事;因此,當上流人是虛謊時,祂的話語是值得信賴的。

兩次我都聽見這話
也就是說,很多次,正如金奇所解釋的:他爾根將此句和前一句歸因於律法的頒布:

就是能力都屬乎神
巨大的能力,甚至是全能的能力,這從祂從無到有創造萬物,維護它們的存在,治理世界,藉著基督救贖祂的子民,藉著祂的聖靈在他們心中施行恩典的工作,聖徒的永蒙保守,他們從仇敵手中得蒙拯救,以及仇敵的毀滅中都顯而易見。猶太人中古代的卡巴拉(Kabbalah)學者F14曾試圖從這段經文建立三位一體的神觀,他們談論到

【第12節】

主啊,慈愛也是屬乎你
這是詩人所聽見並確信的另一件事,這鼓勵了他對主的盼望和信靠;就是慈愛屬乎祂(《詩篇》130:7);這不僅從祂每日賜予受造物的普遍護理的豐盛中顯明;也從祂特別賜下祂的兒子,以及在祂裡面的一切屬靈慈愛和祝福中顯明;從主子民的重生,他們罪孽的赦免,以及他們永恆的救恩中顯明。

因為你照各人所行的報應他
這是一個理由,證明能力和慈愛都屬乎神;能力在於照惡人所當得的懲罰他們,慈愛在於報答聖徒,這不是出於功德,也不是出於債務,而是出於恩典。亞本·以斯拉和金奇指出,有些人將這些詞解釋為「雖然你報應」;也就是說,神是恩慈和憐憫的,儘管祂也是公義和正直的,照各人所行的報應他,無論是善是惡。

【腳註】
F4 Vid. Yalkut Simeoni in loc. 參閱《雅爾庫特·西緬尼》此處。
F5 ( hymwd ) "silet", Pagninus, Munster, Cocceius; "silens", Montanus, Tigurine version; so the Targum. **דּוּמִיָּה**(dumiyah):「靜默」,帕尼努斯、蒙斯特、科克修斯;「靜默的」,蒙塔努斯、提古林譯本;他爾根亦同。
F6 ( Ka ) "tantum", Pagninus, Montanus, Musculus; "tantummodo", Junius & Tremellius, Schmidt. **אַךְ**(ak):「唯獨」,帕尼努斯、蒙塔努斯、穆斯庫魯斯;「唯獨」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、施密特。
F7 Vid. Jarchi & Yalkut Simeoni in loc. 參閱雅爾奇與《雅爾庫特·西緬尼》此處。
F8 ( Myhla le ) "super Deo", Montanus, Gejerus, Michaelis; "super Deum", Vatablus, Cocceius. **עַל אֱלֹהִים**(al Elohim):「在神之上」,蒙塔努斯、蓋耶魯斯、米迦勒斯;「在神之上」,瓦塔布魯斯、科克修斯。
F9 ( Mda ynb ) "filii Adam", Musculus, Michaelis; "nati plebeio homine", Junius & Tremellius; "plebeii", Gejerus; "sons of base men", Ainsworth. **בְּנֵי אָדָם**(bnei Adam):「亞當的子孫」,穆斯庫魯斯、米迦勒斯;「平民出身的人」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯;「平民」,蓋耶魯斯;「卑賤人的子孫」,艾因斯沃思。
F11 ( vya ynb ) "nati praestante viro", Junius & Tremellius; "sons of noble men", Ainsworth. Vid. Schindler. col. 214. **בְּנֵי אִישׁ**(bnei ish):「出身顯赫的人」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯;「貴族的子孫」,艾因斯沃思。參閱辛德勒《詞典》第214欄。
F12 ( twlel ) "ascendant", Pagninus, Cocceius; so Musculus, Junius & Tremellius **לַעֲלוֹת**(la'alot):「升上去」,帕尼努斯、科克修斯;穆斯庫魯斯、尤尼烏斯與特雷梅利烏斯亦同。
F13 ( bwny ) "cum pullulaverit", Montanus; "efflorescunt", Cocceius; "germinant, fructificant", Amama. **יָנוּב**(yanuv):「當它發芽時」,蒙塔努斯;「開花」,科克修斯;「發芽,結果」,阿瑪瑪。
F14 Tikkune Zohar, Correct. 38. fol. 82. 1. 《提庫內·佐哈爾》第38修正,第82頁第1欄。
信仰問答