John Gill注釋|詩篇

第五十七章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
詩篇 第57章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

詩篇第57篇導論

【第1節】

神啊,求你憐憫我,憐憫我!
或作「求你施恩於我」F11;這些話被他重複:「憐憫我」,或「施恩於我」;這表明他極度的困境,以及他在禱告中使用的熱切、懇切和迫切;他的情況需要迅速的回應和即時的幫助;而他只期望從神的憐憫和恩典中得到這些(參閱《詩篇》56:1的吉爾注釋)。

因為我的心投靠你;
或作「投靠你的話語」;如《他爾根》所說;並且只投靠你,既是護理的神,也是恩典的神;在這種情況下信靠主,是極大的信心之舉;這不是單純的信靠宣稱,而是發自內心的真誠;他的「心」投靠主;他全心全意地信靠他,並將他的靈魂或生命交託給他:他以此作為求憐憫的理由或論據;因為,正如主的憐憫是信心和盼望的鼓勵;主也宣告他喜悅那些盼望和信靠他的人;因此,這樣的人可以期望得到憐憫。

我要投靠在你翅膀的蔭下,直到災害過去。
或作「我將盼望」F12;其意是,他將投靠神的權能和保護,以神為他的避難所,躲避仇敵:這比喻要麼是指母雞或其他鳥類在猛禽靠近時,用翅膀覆蓋幼雛,直到猛禽離去;要麼是指基路伯,其翅膀遮蔽施恩座,神的榮耀就住在其間;《他爾根》也是如此解釋:

【第2節】

我要向至高神呼求,
求他記念他卑微的境況,這位神比最高的,比掃羅和與他同在的勇士更高。大衛無疑使用這個稱謂,以鼓勵他對主的信心,主是超越一切的,能做萬事;如下文所述:

【第3節】

他從天上發出,拯救我,
他的使者,如《他爾根》所補充的;或他的眾使者,如金奇(Kimchi)所說;他們是服役的靈,由他差遣,環繞他的子民,保護他們,正如他們在雅各懼怕以掃時所做的(《創世記》32:1-2);或將他們從患難中解救出來,正如彼得在獄中時(《使徒行傳》12:7);或者更確切地說,其意可能是,大衛不期望以人的方式,藉著地上的人得到任何幫助和拯救;他期望它來自上方,來自天上,來自至高的神,他相信他會得到;他可能進一步預見基督從天上被差遣來拯救他,以及主的所有子民;他提到這一點,既是為了自己的安慰,也是為了堅固他人在這一重要信條上的信心;

脫離那要吞吃我者的羞辱。
指掃羅(參閱《詩篇》56:1-2)。《他爾根》譯作:

細拉;
關於這個詞,請參閱《詩篇》3:2的吉爾注釋。

【第4節】

我的心在獅子中間,
這不是字面意義上的理解;儘管在他有時所在的曠野中可能會有這樣的獅子;而是比喻性的,指那些可比作獅子的人,因其強壯、勇敢、力量、兇猛和殘忍;這不是指他自己的手下,有些人認為他們對掃羅兇猛且懷有強烈的怨恨,若非大衛制止,他們本想在洞中殺死掃羅(《撒母耳記上》24:4, 7);而是指掃羅和與他同在的三千精兵,他們強壯、勇敢、兇猛、狂暴。聖經中常用獅子來形容有權勢的君王,尤其是迫害者的君王(《箴言》28:15;《耶利米書》50:17;《提摩太後書》4:17)。荷馬史詩中的阿基里斯F15因其殘忍而被比作獅子。基督的靈魂在這樣的人中間,當他被猶大帶領的一隊人馬逮捕時;當他在大祭司的廳堂裡被毆打和吐唾沫時;當他在彼拉多的公會廳裡被羅馬士兵包圍時;當他在十字架上被普通民眾、祭司和長老的人群環繞時(《馬太福音》26:55, 67;《馬太福音》27:27, 39, 41;《詩篇》22:12, 13, 21);同樣,他子民的靈魂也常常在獅子中間,即迫害他們的人,以及撒但和他的權勢,撒但被比作吼叫的獅子(《彼得前書》5:8);他們在其中被奇妙地保守,就像但以理在獅子坑中一樣;

我躺臥在那些被火點燃的人中間;
被地獄之火點燃,正如《雅各書》3:6所說的舌頭;被魔鬼點燃,魔鬼煽動掃羅攻擊大衛,使他充滿憤怒和狂暴,以至於他口中只吐出火焰般的報復、威脅和殺戮;被掃羅的邪惡朝臣點燃,他們點燃並煽動了他們之間的爭鬥之火;大衛就在這些煽動者中間,正如尤尼烏斯所翻譯的F16,他們煽動掃羅對他的敵意,他在《撒母耳記上》24:10中暗示了這一點;

就是那些人的牙齒是槍和箭;
他們的言語,藉著牙齒形成,是極具毀滅性的(《詩篇》52:4);非常刺穿和傷害;誹謗、詆毀和背後中傷,在他不在場和遠離時說他的壞話,可能就是這個意思(參閱《箴言》30:14);

【第5節】

神啊,願你崇高,過於諸天!
也就是說,藉著拯救我,使我的仇敵失望,顯明你自己是坐在諸天之上、高於諸天的神;這樣,我和與我同在的人就可以一同尊崇主,高舉他的名。《他爾根》是這樣說的:

「神啊,願你崇高,過於天上的天使!」

【第6節】

他們為我的腳步設下網羅,
他們為他設下陷阱,就像捕鳥人為鳥設下陷阱一樣,目的是要抓住他。這表明掃羅和他的手下為將大衛抓到手中所使用的陰險手段;法利賽人也曾商議如何用言語陷害基督(《馬太福音》22:15);

我的心靈憂愁;
因著眾多的仇敵,以及他們為陷害和毀滅他所採取的狡猾手段,他感到沮喪;同樣,基督的靈魂也因他子民的罪,以及對神忿怒的感受而憂愁;同樣,他子民的靈魂也常常憂愁;或者說,他們因罪、撒但的試探、各種苦難和神的離棄而精神沮喪。《他爾根》譯作:

他們在我面前挖了坑,自己卻掉在其中;
掃羅策劃並尋找大衛藏身的地方,結果自己卻進入了大衛和他的手下所在的洞穴;他的衣襟被割下,而他的生命本可以輕易被奪走(《撒母耳記上》23:22-23;《撒母耳記上》24:3-4)。參閱《詩篇》7:15-16;9:15。

細拉;
關於這個詞,請參閱《詩篇》3:2的吉爾注釋。

【第7節】

神啊,我的心堅定,
堅定不移,信靠主,相信他必將他從患難中拯救出來(參閱《詩篇》101:1;《詩篇》112:7-8)。同樣,從屬靈意義上說,一顆堅定不移的心,或說堅固確定的心,是指確信藉著基督得救,在神的愛中扎根立基,堅定地建立在基督這根基上,並將情感專注於他;並且不被世上所遇到的一切動搖福音的盼望和教義。它也可以翻譯為「我的心已預備好」F18;也就是說,根據一些人的說法,預備好接受神手中的善惡、順境或逆境;與此意思相符的是拉什(Jarchi)的注釋:

我的心堅定;
這句話重複,以顯示他心靈的熱切和事情的確定性;

【第8節】

我的榮耀啊,醒來吧!
指他的靈魂,雅各稱之為他的尊榮(《創世記》49:6);因為它是人最尊貴、榮耀和卓越的部分;它是神的氣息,由他直接產生;它是一個非物質且不朽的靈;它擁有榮耀的能力和機能;它被印上了神的形象,這使人成為神的榮耀(《哥林多前書》11:7);在重生的人身上,它有基督的形象;它是神和基督藉以得榮耀的;並且,無論從哪個方面看,它都具有極大的價值,甚至比整個世界更有價值:在聖徒中,它有時彷彿睡著了,需要被喚醒;這不是字面意義上的,因為它是非物質的,無法自然睡眠;而是在比喻和屬靈意義上,例如當恩典沉睡,沒有被運用時;當靈魂在職責上遲鈍懶惰,對神聖事物漠不關心,對它們冷淡漠然時;這是由盛行的敗壞和世俗的憂慮造成的;有時它會因過度的憂傷和困苦而變得遲鈍、沉重和不活躍,就像基督的門徒因憂傷而睡著了(《路加福音》22:45);這似乎是詩篇作者當時的情況;他曾處於極大的困境中,他的靈魂憂愁(《詩篇》57:6);他曾將他的琴掛在柳樹上,無法在他所處的地方和環境中唱一首主的歌;但現在他呼喚他的靈魂,喚醒它所有的能力和機能,激勵自己投入讚美的工作,就像底波拉所做的那樣(《士師記》5:12);有些人將他的榮耀理解為他的舌頭,如《詩篇》16:9與《使徒行傳》2:26、《詩篇》30:12比較;因此這裡可能指口頭歌唱,而下一句則指樂器演奏:

琴瑟啊,醒來吧!
這些樂器藉著擬人化被描繪成人物;彷彿它們是有生命、有感覺、活著的:這些樂器曾被擱置一段時間,如同無用之物;但現在詩篇作者決定拿起它們,並用它們來讚美神:它們被恰當地放在一起,因為詩篇是伴隨著豎琴歌唱的;因此,在希臘語中,詩篇被恰當地稱為豎琴的聲音F19;

【第9節】

主啊,我要在萬民中稱謝你,
或在以色列民中,如亞本·以斯拉(Aben Ezra)所說,當各支派聚集時;這表明他將公開地讚美神對他的救恩:或在列國中,如下一句所示;

在列邦中歌頌你。
使徒保羅似乎在《羅馬書》15:9中引用了這段經文;他以此作為證據,證明外邦人因神施恩將福音傳給他們,並藉著他的恩典呼召他們而榮耀神;藉此他們顯明是神所揀選和救贖的人;並將他們組成福音教會,在其中歌頌他的讚美:因為這假設在外邦人中發生了一些事情,會引發讚美;在這裡,詩篇作者代表彌賽亞,彌賽亞藉著他的僕人和肢體,為神對外邦世界的奇妙憐憫而讚美神,如下文所述。

【第10節】

因為你的慈愛大及諸天,
這表明其極大的廣闊和浩瀚;正如它在神的心中,他是滿有憐憫的;正如它在恩典之約中表達出來,那裡儲藏著豐富的憐憫;正如它在揀選人進入永生中顯明出來;在差遣基督來到世上為他們受死中顯明出來;在他們的重生、罪得赦免和永生中顯明出來:這慈愛不僅延伸到地上各處的人,而且高及諸天之上(《詩篇》103:11);

你的誠實達到穹蒼。
神的信實,在實現他的永恆預旨和應許方面;或指福音及其教義,其中包含神的深奧之事;除非是指基督本身,他是從地上生出的真理(《詩篇》85:11);現在已升到天上,高於諸天;他的高升和榮耀可能在《詩篇》57:11中有所指。

【第11節】

神啊,願你崇高,過於諸天!
正如基督現在在父的右邊,他是萬有之上的神,永受稱頌;

願你的榮耀遍及全地!
正如它超越地上所有的人和天上所有的天使。這句話重複自《詩篇》57:5(參閱《詩篇》57:5的吉爾注釋),顯示了他對這些事物的熱切渴望,以及他的心是多麼專注於它們。

【腳註】
交與伶長。調用「休要毀壞」。大衛的金詩。那時他躲避掃羅,藏在洞裡。 有些人認為「休要毀壞」(**אַל־תַּשְׁחֵת**,Altaschith)是某首歌曲的開頭,本詩篇是按其曲調譜寫的,正如亞本·以斯拉(Aben Ezra)所說;另一些人認為這些詞取自《申命記》9:26,它們的意思是「不要毀壞」F7;還有些人認為它們指的是大衛對亞比篩所說的話,當時亞比篩想殺掃羅,大衛說「不要毀壞他」(《撒母耳記上》26:9);但那件事發生在本詩篇寫作之後。這些詞似乎更像是大衛在困境中經常使用的話語;他常常以禱告或口頭,或兩者兼有,向主說:「不要毀滅我」,或「不要讓我被毀滅」;他當時處於極大的危險之中,正如《詩篇》57:4所示;因此,他將這些詞放在詩篇的標題中,以紀念他內心的痛苦,以及他當時口中所說的話;《他爾根》的釋義也與此相符:「關於大衛說『不要毀滅』時的困境。」 關於「金詩」(**מִכְתָּם**,michtam)一詞,請參閱《詩篇》16:1標題的吉爾注釋。本詩篇寫作的場合和時間是大衛躲避掃羅,藏在洞裡;或者更確切地說,是「進入」F8洞裡,因為掃羅離開後,大衛和他的手下才從洞裡出來;但他因懼怕掃羅而逃到這裡;當他在此時,掃羅帶著三千人來到洞口,他自己也進入洞中;這必定使大衛和他的手下陷入極大的恐慌,因為無路可退,也沒有任何人類可能逃脫,只能預料會落入敵人手中,立刻被斬殺。這個洞在隱基底(《撒母耳記上》24:1);勒布魯因(Le Bruyn)F9說,它位於一座非常高的山頂上,極其黑暗;這與上述經文的記載相符,因為掃羅在野山羊的磐石那裡尋找大衛,來到那裡的羊圈,進入了大衛所在的洞穴。
F7 **תַּשְׁחֵת־אַל** (txvt-la) "ne disperdas," V. L. Pagninus, Montanus, Vatablus; "ne perdas," Tigurine version, Musculus, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius, Gejerus, Michaelis 「不要毀壞」,拉丁文武加大譯本、帕尼努斯、蒙塔努斯、瓦塔布盧斯;「不要滅亡」,提古林譯本、穆斯庫盧斯、尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托、科切烏斯、蓋耶魯斯、米迦勒斯。
F8 **בַּמְּעָרָה** (hremb) "in speluncam," V. L. Pagninus, Montanus, &c. "in specum," Tigurine version. 「在洞穴裡」,拉丁文武加大譯本、帕尼努斯、蒙塔努斯等;「在洞穴中」,提古林譯本。
F9 Voyage to the Levant, ch. 51. p. 199. 《黎凡特之旅》第51章第199頁。 直到這些災難過去; 災難的風暴已經過去,那風暴曾是如此黑暗和具有威脅性。《他爾根》是這樣說的:
F11 **חָנֵּנִי** (ynnx) "gratiam fac mihi", Junius & Tremellius, Cocceius; so Piscator, Ainsworth. 「施恩於我」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、科切烏斯;皮斯卡托、艾因斯沃思亦同。
F12 **אֶחְסֶה** (hoxa) "sperabo", V. L. Pagninus, Montanus, Vatablus; "spero", Tigurine version, Musculus, Michaelis. 「我將盼望」,拉丁文武加大譯本、帕尼努斯、蒙塔努斯、瓦塔布盧斯;「我盼望」,提古林譯本、穆斯庫盧斯、米迦勒斯。 向為我成全萬事的神呼求; 在護理方面,他造了他,維持他的存在,餵養他,穿戴他,保守他,並以他的良善終日伴隨他;在恩典方面,他成全了他對他的一切永恆預旨,他對他的一切應許,並且正在成全並將要完成他內在的恩典之工(參閱《詩篇》138:8;《腓立比書》1:6)。《他爾根》以釋義的方式補充了一個寓言:
F13 Vid. Bochart. Hierozoic. par. 2. l. 4. c. 23. col. 611. 參閱博沙特《動物學》第二部第四卷第23章第611欄。 神必發出他的慈愛和誠實。 他必顯明並彰顯他這些完美屬性的榮耀,他的憐憫和恩典,他的信實和真理,在他的拯救和救贖中;這些屬性在藉著基督耶穌的救贖中得到了顯著的榮耀;基督本身可以被稱為「他的恩典和他的真理」F14,因為這些詞可以這樣翻譯;他既是恩典之道,也是真理本身,充滿恩典和真理;藉著他被差遣,恩典和真理都來了(《約翰福音》1:14, 17);這也可能指恩典的持續供應,藉此神將向他顯明他應許的真理。
F14 **וֶאֱמֶת וְחֶסֶד** (wtmaw wdox) "gratiam et veritatem suam", Cocceius, Gejerus, Michaelis. 「他的恩典和真理」,科切烏斯、蓋耶魯斯、米迦勒斯。 他們的舌頭是快刀; (參閱《詩篇》52:2的吉爾注釋);有一種劍被稱為「舌形劍」(lingulae),因為它們的形狀像舌頭F17。
F15 Iliad. 24. v. 40, 41. 《伊利亞特》第24卷第40、41行。
F16 **לֹהֲטִים** (Myjhl) "incendiarios", Junius & Tremellius, Piscator; "flammantes", Gejerus, Michaelis; so Ainsworth, Cocceius, Vatablus, Musculus. 「煽動者」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托;「燃燒者」,蓋耶魯斯、米迦勒斯;艾因斯沃思、科切烏斯、瓦塔布盧斯、穆斯庫盧斯亦同。
F17 A. Gell. Noct. Attic. l. 10. c. 25. 阿·蓋利烏斯《阿提卡之夜》第10卷第25章。 我要歌唱,我要頌讚。 為他所成就的救恩,他確信會得到;在他完成這篇詩篇之前,或在他創作這篇詩篇時,他確實享受了這救恩。
F18 **נָכוֹן** (Nwkn) "paratum", V. L. Pagninus, Montanus 「預備好的」,拉丁文武加大譯本、帕尼努斯、蒙塔努斯。 我自己要極早醒起。 在早晨,當救恩和喜樂來臨時;因此很快就讓他的聲音被聽到,無論是在禱告中還是在讚美中;或者「我要喚醒早晨」:拉什(Jarchi)也是這樣說的;在太陽升起、早晨出現或天亮之前就起來:這是在清晨展翅,甚至超越早晨。《他爾根》是這樣說的:
F19 Scholia in Aristoph. Aves, p. 551. 亞里斯多芬《鳥》的注釋,第551頁。
信仰問答