══════════════════════════════════════════════════════════════════════
詩篇 第56章
══════════════════════════════════════════════════════════════════════
詩篇56篇導論
交與伶長。調用「遠方無聲鴿」。大衛在迦特被非利士人拿住的時候作的金詩。
「遠方無聲鴿」這些詞語,我們的譯者並未翻譯。亞本·以斯拉(Aben Ezra)認為它們是一首歌的開頭;其他人則認為它們是一種樂器的名稱:但它們似乎更像是指詩篇的主題,可以譯為「關於遠方無聲的鴿子」{m},或「在遙遠之地」{n};這指的是大衛,當他寫這篇詩篇時,他身處非利士人之中,這些人是與以色列國無關的外邦人,遠離神和祂的律法,也遠離公義;當大衛在那裡時,他遠離自己的故鄉、父家、王宮,而最令他擔憂的是,他遠離了神的殿和敬拜;他在那裡就像一隻無聲的鴿子。他可以比作鴿子,因為他在掃羅事件中是無辜的;也可以比作愚蠢的鴿子,因為他在迦特王亞吉面前裝瘋賣傻;他對亞吉僕人的話語保持沉默,在主面前也啞口無言,因為主允許他落入他們手中,陷入他現在的困境。這些詞語也適用於基督,祂可以比作鴿子,因為祂的無害、無辜、溫柔和謙卑;當祂的敵人控告祂時,祂在羅馬總督本丟·彼拉多面前就像一隻無聲的鴿子,一句話也不回答;當祂在羅馬士兵中,他們嘲笑祂、辱罵祂,祂卻不還口;當祂被帶去釘十字架時,祂對神或人都不開口。這些詞語也可以應用於神的教會,教會在《雅歌》4:1中常被稱為鴿子;它在曠野中,在遠離神的惡人之中,在一切苦難和逼迫下保持沉默;參見《雅歌》2:14。他爾根(Targum)這樣解釋這些詞語:「關於以色列的會眾,它就像一隻無聲的鴿子,當他們從自己的城市被遷徙到遠方時。」
此外,這些詞語也可以應用於任何真正蒙恩的靈魂,他們對罪敏感,像鴿子一樣為罪哀哭;他們像鴿子飛向窗戶一樣飛向基督;他們是無害和謙卑的;他們生活在遠離神的人中間,被他們煩擾和苦待,卻耐心忍受一切對他們說和做的事。這篇詩篇寫作的緣由記載在《撒母耳記上》21:10。關於「金詩」(michtam)一詞,請參見吉爾對《詩篇》16:1標題的注釋;古塞提烏斯(Gussetius){o}認為,所有帶有這個標題的詩篇都屬於基督。
{m} 「關於遠方外邦人中的無聲鴿子」,穆斯庫魯斯(Musculus);「在遠方的人中間」,皮斯卡托(Piscator),普費弗(Pfeiffer)。 {n} 「被移開的」,帕尼努斯(Pagninus),蒙塔努斯(Montanus),蒙斯特(Munster),瓦塔布魯斯(Vatablus);艾因斯沃思(Ainsworth)亦同。 {o} 希伯來文注釋,第410頁。
神啊,求你憐憫我!
因為大衛不能指望他所處的人類之手有任何憐憫,他們的溫柔憐憫是殘酷的;他身在迦特,就是他所殺的歌利亞的城,他現在還帶著歌利亞的刀;他身處歌利亞的兄弟和朋友之中,他有理由擔心他們會向他報殺父之仇:因此,他投靠神,不憑藉自己的任何功德或義,而是懇求神的恩典和憐憫;他可以期望在急難時找到恩典和憐憫,因為主有憐憫;祂有豐盛的憐憫,自由地施予,樂於如此行,並且恆常如此;祂的憐憫永遠長存,從亙古到永遠,臨到敬畏祂的人;
因為人要吞吃我;他爾根(Targum)譯為「isbi」,一個惡人:這可以理解為某一個人,某個大人物,如迦特王亞吉;或者更可能是以色列王掃羅,他渴望並喘息著要毀滅他,正如這個詞F16所指的;他尋求吃他的肉,奪他的命,徹底毀滅他:或者集體指許多人,因為從下一節看來,他有許多敵人渴望吞吃他。他提到這一點,是為了加重他的困境,並作為他希望主憐憫他的理由;並且他,既然是神,就不會讓他們得勝;參見《歷代志下》14:12;
他終日攻擊我,壓迫我;這表明掃羅是特別指的對象,他不斷地帶著軍隊追趕他,有時包圍他和他的手下,使他陷入極大的困境。這可以應用於老我、本性的敗壞和肉體的私慾,它們不斷地與靈魂爭戰,壓迫它,使它被擄,並威脅要吞吃它。
【第2節】我的仇敵終日要吞吃我;
因為不只一個人,而是許多人是他的仇敵;他們觀察並監視他,熱切渴望他的毀滅。信徒有許多仇敵,罪、撒但和世界,都企圖吞噬並毀滅他,儘管他們不能成功;
因為與我爭戰的人甚多,至高者啊;他向住在高處、洞察萬事的神呼求,證明他無論在迦特還是在以色列都有許多仇敵,同時也向祂求助,因為祂比他們更高。有些人將這些詞譯為「因為與我爭戰的人甚多,從高處」F17,或「高傲地」{r},驕傲自大。亞本·以斯拉(Aben Ezra)給出了一個非常不同的解釋,
【第3節】我懼怕的時候,
那時他正處於懼怕之中;他懼怕迦特王亞吉(《撒母耳記上》21:12);同樣,信徒也有懼怕的時候;他們懼怕自己是否在神的愛、恩典和聖約中有份;懼怕自己的罪和敗壞,以及它們的盛行,擔心自己會因此滅亡;懼怕自己的仇敵,他們眾多、活潑且強大;
我必倚靠你。倚靠主是抵禦懼怕的最佳解藥;祂的愛永不改變,祂有永恆的力量,祂對每一個應許都信實可靠;因此,有充分的理由倚靠祂,而不懼怕。
【第4節】我倚靠神,我要讚美他的話;
或為祂的話語讚美祂;為當時所有存在的聖經;為那些在困難和困境中作大衛謀士的見證;特別是為祂向他所作的某些應許,他深信這些應許必會實現,他為此誇耀,並以此為榮,他的信心和盼望都建立在其上;他這樣做,並決心這樣做,是靠著主的力量,並藉著祂恩典的幫助;
我倚靠神,必不懼怕;
要麼是過去,他沒有羞愧或困惑;要麼是現在,正如他在《詩篇》56:3中所決定的;
血肉之軀能把我怎麼樣呢?或繼續懼怕我的任何或所有仇敵;雖然我曾懼怕他們,但我將擺脫這些懼怕,倚靠主,並依賴祂的話語。或者,「血肉之軀能把我怎麼樣呢?」F20,它像草,它的榮美像野地的花。可憐、脆弱、必死的人!如果神與我同在,他能對我做什麼呢?因此,我為何要懼怕?人可以設計陰謀,製造武器,並企圖對聖徒做許多事,但除非得到主的允許,否則什麼也無法執行;他們在被允許時所能做的最大程度,就是殺死身體。
【第5節】他們終日歪曲我的話;
隨心所欲地塑造、形成和改變它們;隨意解釋它們,並賦予它們他們認為合適的意義。這個詞F21在《約伯記》10:8中用於描述人體的形成;他們把他的話語放在刑架上,讓它們說出他從未打算說出的意思;就像有些人歪曲聖經,自取滅亡一樣(《彼得後書》3:16);就像猶太人歪曲基督的話語一樣(《約翰福音》2:19,《馬太福音》26:60-61)。這個詞也有引起煩惱和悲傷的意思(《以賽亞書》63:10);因此在這裡也可以譯為「我的話語引起悲傷」F23;對他的仇敵而言;因為他在前幾節中說過,他將倚靠主,讚美祂的話語,不懼怕人;就像撒都該人因使徒們藉著耶穌傳講死人復活而憂愁一樣(《使徒行傳》4:1-2)。或者,這些話語給他自己帶來悲傷;因為他的仇敵因此辱罵他,咒詛他,並使他痛苦。七十士譯本和武加大拉丁譯本將其譯為「他們咒詛我的話語」;或輕視它們,如衣索比亞譯本和阿拉伯譯本:
他們一切的思想都是為惡攻擊我;他們的計謀、策略和詭計,都是為了盡可能地傷害和損害他。
【第6節】他們聚集,
並在某處會合,策劃傷害的辦法,然後再次聚集,將其付諸實施;就像猶太人對基督所做的那樣(《馬太福音》26:3-4,《使徒行傳》4:27-28)。亞本·以斯拉(Aben Ezra)毫無理由地假設有不同的讀法;他認為,不應讀作(wrwgy),雅爾基(Jarchi)將其譯為「他們住宿」,七十士譯本及其後的譯本譯為「他們寄居」,而應讀作(wdwgy),「他們成群聚集」:因為他們人數眾多:但其意義是「他們停留」F24,或停留在某個地方:
他們藏匿;他爾根(Targum)補充說,「在埋伏中」:他們設下埋伏,並讓其他人為他設下埋伏,以便抓住他;就像掃羅和他的手下,以及迦特王的僕人所做的那樣;
他們窺探我的腳步;他們觀察他去哪裡,以便抓住他;或者他們觀察他的腳跟,就像古蛇對彌賽亞所做的那樣,以便傷害他;或者他們像耶利米的親友一樣,等待他跌倒;
當他們等候我的性命時;為了奪走他的生命,毀滅他;參見《詩篇》119:95;他們不缺乏這樣做的意願,他們只是等待機會。他爾根(Targum)是,
【第7節】他們豈能因罪孽而逃脫呢?
像這樣的罪孽,或犯下罪孽的人,豈能不受懲罰,或逃脫公義的審判和神的報應呢?不;他們更不可能藉著他們的罪孽逃脫;藉著他們邪惡的詭計,或藉著任何邪惡的手段和方法,藉著與死亡立約,與陰間結盟;或因他們的罪孽而逃脫;或因他們所行的可憎之事而得救,正如他們自欺欺人地認為的(《耶利米書》7:10)。有些人將這些話理解為,不是指大衛仇敵的逃脫,而是指他自己的逃脫;並將其譯為,要麼是祈求:「因著罪孽」,他仇敵的罪孽,如前所述,「救我脫離他們」;要麼是「救他們」F26,指他們所窺探的他的腳跟,以及他們所等候的他的性命:要麼是斷言或疑問:「因著罪孽」將會有;或將會有「拯救給他們嗎?」F1 他的腳跟和他的性命;或從他們,他的仇敵那裡。儘管其他人選擇這樣翻譯這些話:「因著[他們的]罪孽」,將會有「將他們拋棄」
在你的怒氣中,神啊,將這些人推倒;掃羅的朝臣,或迦特王亞吉的僕人,或兩者兼有,他們身居高位,卻是滑溜的;這樣的人有時會在一瞬間被那位賜予晉升的神推倒毀滅;祂使一人降卑,使另一人升高,而祂這樣做是在憤怒和怒氣中。
【第8節】你數點我的流離;
不是指他的罪;儘管這些是偏離神誡命之道的迷失或流離;然而這些並非主所數點的:祂不計算它們;祂不保留它們的數目;它們已被塗抹,被拋在祂背後,投入深海;儘管有時祂的子民認為它們被祂數點和計算(《約伯記》14:16;31:4);但這裡指的是大衛因掃羅追趕他,像山上的鷓鴣一樣,從一地到另一地的遷徙和逃亡。有些作者計算出十二次這樣的遷徙。他爾根(Targum)譯為,
把我的眼淚裝在你的皮袋裡;這暗指「淚瓶」,倖存的親屬將為已故朋友流下的眼淚滴入其中,並與他們的骨灰或骨灰甕一同埋葬;有些淚瓶至今仍可在收藏家的櫃子中看到。蓋耶魯斯F3根據奧勞斯·沃爾米烏斯(Olaus Wormius)對其進行了描述;他還根據科托維庫斯(Cotovicus)的記載,提到公元1544年,在扎金索斯島(Zacynthus)挖出了馬庫斯·圖利烏斯·西塞羅(M. Tullius Cicero)的墳墓,其中發現了兩個玻璃骨灰甕;較大的裝有骨灰,較小的裝有水:一個被認為裝有他的骨灰,另一個裝有他朋友的眼淚:由於這是羅馬人的習俗,猶太人中可能也有類似的習俗;他們有句俗語{d},
這些豈不都記在你的冊子上嗎?確實如此;也就是說,祂子民的眼淚和苦難。它們都在祂的永恆預旨之書中;它們都由祂預定,它們的種類和性質,它們的尺度和持續時間,它們的品質和數量;它們將是什麼,以及它們將持續多久;以及它們的目的和用途:它們都在祂的護理之書中,並且都被祂引導和使之為他們的好處效力;它們都在祂的記念之書中;它們被祂注意到並數點,並且將會結束;它們不會超出其界限。這些眼淚將轉化為喜樂,神將擦去祂子民眼中所有的眼淚。
【第9節】我呼求你的時候,
在禱告中;
那時我的仇敵就要轉身退後;禱告的力量是巨大的;義人懇切的禱告對他們的仇敵大有功效:當摩西舉手時,以色列就得勝:亞撒、約沙法和希西家的例子都證明了這一點;大衛對此深信不疑,並憑經驗知道這是真的,他的禱告在這方面常常是信心的禱告;
我知道這事:因為神是幫助我的;他知道當他禱告時,他的仇敵會逃跑;因為神與他同在,神比他們更偉大;或者,他藉此知道神是幫助他的,是他的神,因為祂垂聽他的禱告,並使他的仇敵轉身退後:或者,無論事情如何發展,他都確信,他在神那裡有聖約的權益,神將是他的神和引導,直到死亡。
【第10節】我倚靠神,我要讚美他的話;這些話重複自《詩篇》56:4;為了更確定這件事,並表明他堅定的決心要這樣做,以及他對主和祂話語的強烈情感,這些話被重複了;
我倚靠耶和華,我要讚美他的話:在前一句中使用了「Elohim」這個詞,猶太人說這表示公義的屬性,而在後一句中使用了「Jehovah」,在他們看來這是憐憫的屬性;因此他爾根(Targum)這樣解釋這些話,
【第11節】我倚靠神,必不懼怕(參見《詩篇》56:4);
人能把我怎麼樣呢?這與《詩篇》56:4中的「血肉之軀」相同,與他所倚靠的神相對;這表明他過去不懼怕,將來也不懼怕最偉大的人,以及最卑微的人;(參見《詩篇》56:4);亞拉瑪(Arama)區分「血肉之軀」和「人」;他說前者指非利士人,後者指掃羅和他的軍隊。
【第12節】神啊,我向你所許的願在我身上;
這些是他身處困境和麻煩時向祂許下的願,他認為自己有義務履行;它們是他應當償還的債務;它們與他同在;它們在他的腦海中記憶猶新;他沒有忘記它們,這在麻煩過去後常常發生;他發現自己的心傾向於實現它們;
我要將感謝祭獻給你;這解釋了他所指的誓願;即向主獻上讚美和感恩的祭:當他身處困境時,他曾許願並承諾,如果主拯救他,他就會讚美祂的名,並將一切榮耀歸給祂;現在他決心履行他所承諾的。
【第13節】因為你救了我的性命脫離死亡;
從死亡的迫近危險中,當他落在非利士人手中時;並非靈魂會死亡;靈魂是不朽的;但他指的是他的身體,為此他決心向神獻上讚美:此外,這可能包括他的靈魂從道德或屬靈的死亡中得救,他本性如此,在罪中懷胎,在罪孽中成形;他藉著重生的恩典從中得救,那時他被活過來,而在此之前他死在過犯和罪惡中;並且得救,以致這種死亡不再臨到他;因為神在他裡面的恩典是活水的泉源,湧流直到永生:這也可以理解為藉著基督從永恆的死亡中得救,基督已經救贖祂的子民脫離律法的咒詛,並將他們從將來的忿怒中拯救出來;因此他們永遠不會受到第二次死亡的傷害;那死亡將對他們無權;但他們將擁有永生;所有這些都是讚美和感恩的緣由;
你豈不救我的腳脫離跌倒嗎?也就是說,「你必救」它們;因為這種說法是強烈的肯定;或者「你豈沒有救[它們]嗎?」F5 你已經救了;並且將繼續拯救,或保守不跌倒。神的子民容易跌倒;神是他們唯一的保守者;他們有理由相信祂會保守他們不致最終和完全的跌倒;因為祂對他們有極大的愛,祂向他們作出了恩典的保守應許,以及祂的能力,這能力參與保守他們;並且因為他們被交在基督手中,祂有能力保守他們,祂對他們有權益,並對他們有情感;並且因為所有這一切的榮耀,三位神聖位格都參與聖徒的保守;這是向主獻上讚美的另一個理由;其目的如下;
使我可以在神面前行在活人的光中;「在神面前行」就是行在祂的視線中,祂看見並知道一切的心、思想、言語和行為;要非常謹慎、小心和警醒地行;要按照神的話語和旨意,在祂一切的道路、命令和典章中行;因此阿拉伯譯本是「使我可以遵行主的旨意」;並因此討祂喜悅,就像以諾一樣,他與神同行,他與神同行被解釋為討祂喜悅(《希伯來書》11:5-6);與此相符,七十士譯本、武加大拉丁譯本、敘利亞譯本和衣索比亞譯本都將這些話譯為「使我可以在主面前蒙悅納」;或做祂眼中可悅的事。此外,在主面前行,就是行在祂面光之中,擁有祂的同在,享受祂的恩惠,並蒙祂賜予與祂的交通。「在活人的光中」?也就是說,要像一個蒙光照和被活過來的人一樣行,像光明之子一樣;並行在福音的光中,並與之相稱地行;並行在基督這光中,藉著對祂的信心;這樣的人將擁有「生命的光」(《約翰福音》8:12);這句話與這裡的相同;並指天國榮耀的光,以及新耶路撒冷教會狀態的光,得救的列國將行在其中(《啟示錄》21:23-24)。一些猶太F6作者將此解釋為樂園。