John Gill注釋|詩篇

第二十八章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
詩篇 第28章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

\\<<大衛的詩>>\\. 亞本以斯拉(Aben Ezra)說,這篇詩是大衛自己所作,或是由一位歌唱者為他所作;前者似乎更為可能。這篇詩可能是他在受掃羅逼迫時所作,或是在他從掃羅手中得蒙拯救時所作,又或至少是在他對得蒙拯救懷有信心和盼望時所作。這篇詩由兩部分組成:祈求與感恩。

【第1節】

我向你呼求。這表明詩人身處困境,禱告熱切懇切,決心持之以恆,並且在禱告對象上獨一無二,決意只向主呼求;他之所以受鼓勵,乃因接下來的內容:

耶和華我的磐石啊;祂是他的堅固高臺和避難所,在他裡面有他一切的安全、信靠和信心,並且他與祂有份;

不要向我緘默;或作「聾啞」F17;不聽的人是緘默的,不作任何回應;當主不回應祂子民的呼求時,祂似乎就是如此;當祂不起來幫助他們時;當祂似乎不理會祂和他們的仇敵,卻與他們保持距離,彷彿離棄了他們;參(詩篇 39:12)、(詩篇 35:22-23)、(詩篇 50:3, 21)、(以賽亞書 65:6)。這些話語可以被視為,正如一些人所認為的,是對基督——他的磐石、他的辯護者和代求者——的呼求;願祂不要緘默,而是為他說話,並將他的懇求與祂代求的馨香之祭一同呈獻給神;參(撒母耳記上 7:8)。

免得你向我緘默,我就像那些下坑的人一樣。要麼像那些掉進坑裡,無法自救,呼喊卻無人將他們從中救出的人;要麼像那些在戰鬥中死去,被扔進坑裡,與其他人一同埋葬的人;大衛可能擔心掃羅的猛烈追擊會使他落到這種境地;要麼是擔心他會像死人一樣,不被理會,不再被記念;要麼是擔心他真的會死在仇敵手中,被埋葬在墳墓——那敗壞之坑中;要麼是身處地獄中受咒詛之人那樣的困境和絕望,那是一個無法脫離的深淵。

【第2節】

求你垂聽我懇求的聲音,這聲音是從恩典和懇求的靈發出,以謙卑的方式提出,帶著對需要和不配的意識,並基於恩典和憐憫,而非功德;

我向你呼求的時候;正如他現在所做的,並且他決心如此行,並持續下去,直到他被垂聽;

我向你的聖所舉手。指會幕和聖殿中的至聖所,有時也被稱為聖所(列王紀上 6:23),與(歷代志下 3:10)比較;那裡有約櫃、施恩座和基路伯,主就住在其間,並向祂的子民發出回應;或者指天堂本身,至聖所是其預表;那裡有神的寶座,祂從那裡垂聽祂子民向祂發出的禱告;或者指基督自己,祂是至聖者,是「**德比爾**」(Debir,神諭),祂為祂的子民向主說話;主也藉著祂再次向他們說話,與他們交通。神諭之所以得名「**德比爾**」,是因為它會說話。舉手是一種禱告的姿勢,這裡指藉著基督向天上的神履行這項職責;參(耶利米哀歌 3:41)、(提摩太前書 2:8);甚至異教徒也經常使用這種禱告姿勢F18;參(詩篇 141:2)。

【第3節】

不要把我與惡人一同除掉。也就是說,不要把我與那些惡名昭彰的惡人一同除掉;那些人內外皆惡;他們內心充滿邪惡,他們出賣自己,任憑自己作惡:其含義是,願神不容許他被惡人引誘或引開,而是將他從試探中拯救出來;或者說,願神不將他交在惡人手中,任憑他們擺佈;他知道,如果他落入他們手中,他們絕不會饒恕他;或者說,願他不要像惡人一樣死去,與他們一同滅亡;參(詩篇 26:9-10);

和作孽的人;那些以犯罪為其生活職業和事業的人;這不僅適用於褻瀆的罪人,也適用於自稱信教的人(馬太福音 7:23);因為接下來說:

他們與鄰舍說和平話,心裡卻是奸惡;偽君子,心懷二意的人,他們有敬虔的外貌,卻否認敬虔的能力;假裝有信仰,卻沒有信仰;當面說好話,心裡卻圖謀不軌和毀滅;正如掃羅和他的僕人對大衛所做的(撒母耳記上 18:17, 22)。

【第4節】

願你照著他們所行的報應他們,照著他們行為的應得報應,就是死亡,甚至是永恆的死亡;

照著他們邪惡的企圖;因為惡人雖然不總是成功;但他們的不成功並不能開脫他們的邪惡;

照著他們手所做的報應他們;參(提摩太後書 4:14);

將他們應得的報應歸還他們;他們在思想、言語和行為上的罪孽所應得的報應:這樣的祈求並不違背福音所推薦的基督徒愛心;也不帶有報復的精神,這種精神為神的話語所譴責;因為應當注意的是,這些話語是針對那些被交給墮落心智的人說的;並且詩人並非尋求為自己報仇,也不是為了滿足自己的心意;而是尋求神的榮耀,而且他是藉著先知之靈說話,知道神在此事上的旨意;參(詩篇 28:5);因此,他的這些祈求不應被視為在一般和普通情況下的榜樣。

【第5節】

因為他們不理會耶和華的作為,既不理會創造之工,彷彿萬物沒有第一因;也不理會護理之工,不留意神的審判或憐憫;彷彿他們相信神已離棄大地,既不作善事也不作惡事;更不理會救贖之工,這工在聖約、應許和預言中已指定由彌賽亞完成;至於聖靈在靈魂上的工作,他們對其性質和必要性一無所知;因為屬神的事對他們來說是愚拙的,他們也無法辨識;參(以賽亞書 5:12)。或許詩人在此是指撒母耳按神的旨意膏立他,以及他戰勝歌利亞和其他敵人,這些事使他在一些人中贏得了極大的尊重,卻在另一些人中引起了嫉妒;還有神一次又一次奇妙的保護;《他爾根》的釋義是:「因為他們不明白耶和華的律法。」接下來說:

也不理會祂手所作的工;在這些事上,祂的手如此明顯,以至於只能說這是神的指頭;因此,

祂必毀滅他們,永不建立他們;也就是說,他們將無可挽回地失喪;他們將受到永恆的毀滅懲罰;他們將無助無藥可救:有些人F19將此理解為一種禱告,願神以這種方式毀滅他們,並將其譯為「願祂毀滅他們」F20。

【第6節】

耶和華是應當稱頌的。這必須理解為,不是在祈求或賜福於祂,這兩者都不是受造物所能做到的;祂也不需要任何祝福,因為祂是**伊勒沙代**(Elshaddai),全能的神,萬有之上的神,永永遠遠受稱頌的;而是將一切福氣歸於祂,慶賀祂的偉大和幸福,並為所領受的恩典歸榮耀和讚美給祂;特別是為了以下這點:

因為祂聽了我懇求的聲音;他所祈求的(詩篇 28:2);很快就得到了回應,甚至在他說話的時候(以賽亞書 65:24);儘管這可能是一種信心的表達,他完全確信自己已被垂聽,並將得到回應,這可能是藉著先知之靈說的;他知道他所謙卑祈求的將會蒙允;亞本以斯拉和金奇也以預言的方式理解這點。

【第7節】

耶和華是我的力量。也就是說,祂是自然力量和屬靈力量的源頭;祂賜予他身體的力量和心靈的剛毅,使他能承受一切考驗;祂是他生命的力量,屬靈的和屬世的,以及他救恩的力量;祂是他目前困境中內心的力量,並且他知道在死亡時刻,當他的心和力量都衰竭時,祂仍將是他的力量;

和我的盾牌;保護和防衛他;神的愛、能力和信實,以及主耶穌基督的能力和豐盛,祂的寶血、公義和救恩,都是他的盾牌;

我的心信靠祂;信靠主是他的力量和盾牌;不信靠任何受造物,也不信靠自己的力量和公義;而是信靠主神,在祂裡面有公義和力量:很明顯,他沒有信靠自己的心,因為他的心信靠主;這表明他的信靠是真誠的,他的信心是無偽的信心,他用心相信以致於義;

我就得幫助;這是他信靠的果實,甚至是對神聖幫助的恩典經歷:聖徒本身是無助的,在人的幫助方面也是如此;神是他們唯一的幫助者;祂幫助他們脫離一切困境;在祂呼召他們做的一切事上,以及他們所需要的一切事上;祂所提供的幫助有時是迅速的,總是及時的;有時藉著方法,有時沒有方法;

所以我的心大大歡喜;也就是說,在主裡面,其基礎是他從主那裡得到的幫助;這種喜樂非常大,是一種無法言喻、充滿榮耀的喜樂;它不是屬肉體的,而是屬靈的,是一種內心的喜樂,在聖靈裡的喜樂;

我必用詩歌頌讚祂;讚美歸於神,這榮耀祂,也蒙祂悅納;這適合聖徒,對他們來說是美好的,當恩典運行時,對他們來說是愉悅的工作;參(詩篇 69:30-31);這可以理解為他的一首詩歌,而且是其中最好的一首,比這首更好的一首,正如一位猶太作家F21所觀察到的。

【第8節】

耶和華是他們的力量。祂是祂子民的力量,如(詩篇 28:9)所提及的;不僅是大衛個人的力量,也是祂所有子民普遍的力量;參(詩篇 37:39);

祂也是祂受膏者的拯救力量;這裡指的是他自己,如前所述,他被撒母耳膏立為以色列王,因此他沒有侵犯或強行進入一個他沒有呼召和權利的職位;或者指的是彌賽亞,主的受膏者,主在拯救之日垂聽、幫助並堅固祂,將祂從死亡和墳墓的權勢中拯救出來,使祂從死裡復活,並賜予祂榮耀;參(詩篇 20:6)。

【第9節】

求你拯救你的百姓。詩人以為自己祈求開始這篇詩,並以為神的子民祈禱結束;這些子民是神為自己的百姓所揀選的,被納入聖約成為祂的百姓,並被賜給祂的兒子作為祂的百姓;神已決意拯救他們,並已指定基督,差祂來到世上,作他們的救主;祂藉著聖靈向他們顯明並應用這偉大的救恩:因此,這禱告是一個信心的禱告,接下來的祈求也是如此;

並賜福你的產業;那些被主揀選為祂產業的百姓,並被賜給基督作為祂的份,是祂獨特的產業;祂以一切屬靈的福氣,今生的恩典和來世的榮耀來賜福他們,正如所祈求的;

也牧養他們;如同牧羊人牧養羊群,引導他們到青草地,賜給他們生命的糧,藉著聖道和聖禮,藉著祂的僕人,那些被任命以知識和悟性餵養聖徒的副牧者來滋養他們;

並扶持他們直到永遠;使他們高於仇敵,脫離仇敵的掌控;現在扶持並背負他們,如同牧羊人將羊羔抱在懷中;並使他們從墳墓中復活,在復活的清晨賜予他們權柄,使他們與基督一同作王作祭司,直到永遠。

【腳註】
F17 ( vrxt la ) "ne obsurdescas", Vatablus, Tigurine version, Gejerus; so Ainsworth, Junius & Tremellius, Michaelis. 瓦塔布魯斯、提古林譯本、蓋耶魯斯:「不要聾啞」;艾因斯沃思、朱尼厄斯與特雷梅利厄斯、米凱利斯亦同。
F18 "Duplices manus ad sidera tendit--et paulo post--et ambas ad coelum tendit palmas", Virgil. Aeneid. 10. vid. Aeneid. 2. "Ad coelum manibus sublatis", Horat. Satyr. l. 2. satyr. 5. v. 97. "Coelo supines si tuleris manus", ib. Carmin. l. 3. Ode 23. v. 1. "Et pandere palmas ante Deum delubra", Lucretius l. 5. prope finem ( dh ceira anascwn ) , Homer. Iliad. 5. v. 174. 維吉爾《埃涅阿斯紀》第10卷:「雙手伸向星辰——稍後——雙手伸向天空」,參《埃涅阿斯紀》第2卷;賀拉斯《諷刺詩》第2卷第5首第97行:「雙手舉向天空」;同上《歌集》第3卷第23首第1行:「若你向天舉起雙手」;盧克萊修《物性論》第5卷末尾:「在神殿前展開雙手」;荷馬《伊利亞特》第5卷第174行:「舉起雙手」。
F19 Kimchi in loc. Vid. Aben Ezram in loc. 金奇於此處。參亞本以斯拉於此處。
F20 ( Morhy ) "destruat eos", Vatablus; so the Arabic version. 瓦塔布魯斯:「願他毀滅他們」;阿拉伯譯本亦同。
F21 R. Moseh in Aben Ezra in loc. 拉比摩西於亞本以斯拉此處。
信仰問答