John Gill注釋|詩篇

第十七章

【詩篇第17篇】

這篇禱告是大衛為自己所獻,祈求神為他伸冤,並從仇敵手中拯救他;或者,這是以彌賽亞(他是彌賽亞的預表)和整個教會的名義所獻的禱告,正如古時耶羅米所解釋的。阿拉伯譯本的標題是:「一個完全人、基督自己以及所有被他救贖之人所獻的禱告」;其中祈求神的保守與護理,並表達了對永生的盼望。根據提阿多瑞特的說法,這篇詩篇是在大衛遭受掃羅迫害時寫的。

【第1節】

耶和華啊,求你垂聽公義!
詩人向主呼籲,將主視為坐在寶座上施行公義的審判者,求祂垂聽他與仇敵之間的訴訟,並對此作出裁決和決定性的判決;正如基督將自己交託給那按公義審判的(彼得前書2:23)。因為「公義」可以指他的權利和訴訟,或他的公義訴訟,如詩篇9:4所示;除非更應指他公義的禱告,所以他爾根釋義為「我在公義中的禱告」;這禱告並非為他自己的義而獻,而是為基督的義,並為在人前為他公義的訴訟伸冤:武加大拉丁譯本、衣索比亞譯本和阿拉伯譯本都譯為「我的義」,意指他公義的訴訟;但這個詞更應譯為「公義」F26,或「公義者」,可以指詩人自己,他是一個義人,而主垂聽義人;或者指基督,祂的名是「耶和華我們的義」(耶利米書23:6);祂作為自己和祂子民的代求者,是「耶穌基督,那義者」(約翰一書2:1)。七十士譯本將其視為主自己的稱謂,譯為「我公義的主」,如詩篇4:1所示;敘利亞譯本也如此:「求你垂聽,聖潔的主」;基督也以這種方式在禱告中稱呼祂的父(約翰福音17:11,約翰福音17:25);思想神的聖潔和公義,在禱告中有助於榮耀神,並產生對祂應有的敬畏。

側耳聽我的呼求!
「呼求」這個詞既指喜樂的聲音,也指悲傷的聲音;因此迦勒底釋義將其譯為「垂聽我的讚美」,或讚美詩,這讚美源於悲傷和困境;這並非指無法言喻的嘆息所伴隨的默禱,而是指以響亮而悲傷的方式表達的口頭禱告,表明當事人所處的困境,以及他對幫助的熱切和懇切;基督的一些禱告就是如此;參希伯來書5:7。

求你留心我的禱告,這禱告不是出於虛偽的嘴唇。
虛偽和欺詐的嘴唇;這禱告是從他心中發出的,他的心與手一同舉向神,他以真誠的心親近神,並以他靈魂的真誠和正直呼求祂;基督所有的禱告都是如此,祂口中沒有詭詐:各種表達方式,「垂聽、側耳、留心」,都表示同一件事,顯示了祈求者所處的困境、他禱告的熱切,以及他渴望立即被垂聽和回應的強烈願望;由於「**תְפִלָּתִי**」(tephillati,我的禱告)這個詞上有「athnach」重音符號,所以最後這個子句不僅僅與它相連,而是指前面所說的一切;即他的「公義」和他的「呼求」,以及他的禱告,都是真誠的。

【第2節】

願我的判決從你面前發出。
這不是指定罪的判決,那樣的判決從神發出,臨到亞當和他的所有後裔(羅馬書5:12,羅馬書5:18);儘管基督作為祂子民的保人與代表,也曾受過這樣的判決;但這裡是指稱義的判決,這判決從神發出,臨到基督,當祂從死裡復活時,也臨到祂裡面的人民(提摩太前書3:16,羅馬書4:25)。這裡主要指在人前為詩人的無辜伸冤;他的請求是,既然他完全確信自己在神眼中是清白的,沒有被指控的罪行,那麼神就應當在人前公開顯明他的清白;願神使他的義如光發出,使他的判斷如正午(詩篇37:6);對此他毫不懷疑。同樣,基督雖然被人誹謗,卻知道祂將被父和祂的兒女稱義(以賽亞書50:8,馬太福音11:19)。

願你的眼目察看公平的事。
這不應僅僅理解為神無所不知的眼目;因為祂的眼目察看公平與不公平的事,善與惡的事,以及與神律法(公義與公平的準則)相符與不符的事;而是指祂的認可,願祂以某種方式證明這種認可;因為這祈求旨在眷顧他公義和公平的訴訟,並使其顯明出來。

【第3節】

你已經試驗我的心。
這專屬於神,祂是鑒察人心肺腑的,也是所有良善之人所渴望的;雖然神不需要藉助任何方式來認識人心及其內在;然而,為了認識,或者說為了顯明祂子民心中的事,祂有時藉著逆境試驗他們,就像祂對亞伯拉罕和約伯所做的那樣;有時藉著奇妙的方式賜予恩典,就像對曠野中的以色列人一樣(申命記8:2,申命記8:16);有時藉著容許假先知和假教師在他們中間(申命記13:3);有時藉著在他們裡面留下敗壞,並任憑他們受敗壞的影響,就像祂在迦南地留下迦南人,以及祂任憑希西家隨從自己的心一樣(士師記2:22,3:1,歷代志下32:31)。神以這些方式中的一種或多種試驗了大衛的心,發現他是一個合神心意的人;祂也以第一種方式試驗了基督,基督對那設立祂的忠心,是蒙神悅納的人。

你在夜間眷顧我。
神在猶太黑暗的夜間眷顧並救贖了祂的子民;祂在未重生之夜以祂的恩典眷顧並呼召他們;祂也以祂恩典的同在眷顧被遺棄之夜;祂也常在苦難之夜眷顧,賜予忠告、安慰和支持,這似乎是這裡所指的;祂也如此眷顧基督的人性,在祂的憂傷和苦難中,當那是猶太人的時刻和黑暗的權勢時。在別處,神被說成是「每早晨眷顧」(約伯記7:18)。

你試煉我。
如同銀子和金子在爐中被試煉一樣;神的子民和他們裡面的恩典,也藉著苦難被試煉;大衛就是這樣被試煉的,基督自己也以這種方式被試煉;因此祂被稱為「經過試驗的石頭」(以賽亞書28:16)。

卻找不著什麼。
或「找不著」:這有各種補充;有人說「你的願望」,或「你所喜悅的」,如拉比雅基;或「你沒有發現我無辜」,如拉比金奇;另一些人則完全相反地補充說,「在我裡面沒有發現不義」,如七十士譯本、武加大拉丁譯本和衣索比亞譯本;或「你沒有在我裡面發現不義」,如敘利亞譯本和阿拉伯譯本;迦勒底釋義也同意:「你沒有發現敗壞」;這必須理解為,並非大衛沒有罪和敗壞;因為他經常大聲抱怨並詳細承認自己的罪,並懇切祈求赦免;而是指在他裡面沒有發現他的仇敵所指控的罪行;參詩篇7:3,詩篇7:4。這在基督身上是完全真實的;神、人或魔鬼從未在祂裡面發現任何不義(約翰福音14:30,彼得前書2:22);這也適用於祂的子民,當他們被視為在祂裡面時,因祂的義而被稱義,並被祂的血洗淨(耶利米書50:20);儘管如此,當他們被視為自己時,他們自己發現罪和敗壞在他們裡面充斥(羅馬書7:18,羅馬書7:21)。

我定意我的口不犯罪。
不因神的眷顧和烈火般的試煉而抱怨神,也不因人的誣告而辱罵人;詩人藉著神聖恩典的力量下定這個決心,並持守了它(詩篇39:9);基督也如此耐心順服神的旨意,沒有抱怨,當祂被辱罵時也不還口(路加福音22:42,彼得前書2:23);從這裡可以學到,神的律法不僅可以藉著行為,也可以藉著言語被違犯,而且兩者都應當加以防範;參詩篇39:1。

【第4節】

至於世人的作為。
指惡人的作為,就其相關或在他們中間而言;在邪惡的一代人及其污穢的行為中;他們藉著

你嘴唇的言語。
神的律法,真理的聖經,信仰和實踐的準則,顯示哪些行為是善的,哪些不是;藉著這律法的使用、幫助和益處;

我已保守自己遠離毀滅者的道路。
毀滅者就是魔鬼,他從起初就是殺人的;敵基督,他的名字是亞巴頓和亞玻倫,兩者都意為毀滅者;假教師,以及所有惡人:「道路」指他們的邪惡原則和行為,他們可咒詛的錯誤和異端,他們的罪和私慾,這些構成了通往毀滅的寬闊道路:詩人「保守」或「留意」F1這些,因為原文中沒有「自己」和「遠離」這些詞;其意思是,他留意並避開了這些,作為一個忠心的君王和官長,他禁止他的臣民走這些道路,並約束他們不走,以神的道作為他行為的準則。

【第5節】

求你扶持我的腳步,走在你的道上。
這話是大衛為自己所說,表明他意識到自己軟弱,無法在神的道上保守自己,也無法引導自己的腳步;他意識到自己需要神聖的力量來扶持和支持他走在這些道上;

使我的腳步不滑跌。
不偏離真理和職責、信心和聖潔的道路;如果一個人被任憑自己,缺乏神聖的引導和幫助,就有滑跌的危險;參詩篇73:2,耶利米書10:23;雖然基督沒有道德上的軟弱,也沒有陷入罪中或偏離神道路的危險;但這些話也可以從好的意義上應用於祂,因為祂具有人性,並伴隨著無罪的軟弱,祂是神的僕人,神扶持祂,並吩咐祂的天使在祂一切的道路上保守祂(以賽亞書42:1,詩篇91:11)。

【第6節】

我曾呼求你。
在禱告中。這一直是詩人恆常的習慣,他仍然堅持著;

因為你必應允我,神啊。
神是垂聽禱告的神;祂慣常垂聽祂的子民,他們也頻繁經歷到這一點,他們可以確信,凡他們照著祂的旨意,奉基督的名所求的,祂必垂聽;這樣的確信是促使聖徒恆常呼求神的原因(詩篇116:2);基督也有這樣的確信,祂必蒙垂聽(約翰福音11:41,約翰福音11:42)。

求你側耳聽我,聽我的言語。
指他現在滿懷確信地向祂發出的禱告,內容如下。

【第7節】

求你顯明你奇妙的慈愛。
神對祂在基督裡的子民的慈愛就是如此;它是至高無上、白白賜予、特別、區別對待、永恆不變的;它比生命更好,超越知識;它施予人而非天使,施予一部分人而非所有人,其中許多是世上最惡劣、最卑劣的人,而所有這些人按本性都是可怒之子;這慈愛顯明在揀選他們在基督裡,將他們交在祂手中,並與祂為他們立約;差遣祂進入世界為他們受苦受死;重生、收養、稱義、赦免並以永恆的救恩拯救他們;所有這些在他們眼中都是奇妙的,並將成為人與天使永恆的驚嘆:這慈愛有時對其對象是隱藏的,就像對詩人一樣,因此他渴望這慈愛向他顯明;或者他的意思是,神藉著祂將賜予他的幫助、拯救和救恩,向他人顯明祂以何等奇妙的方式愛他。這樣的祈求與基督相符;參詩篇40:10,詩篇40:11。有些人將這些詞F2譯為「分別你的慈愛」,或使它「從那些起來攻擊你右手的人」身上經過;但這些人從未是這慈愛的對象;而且那些蒙這慈愛的人,這慈愛與他們之間沒有分離,他們與這慈愛之間也沒有分離(羅馬書8:38,羅馬書8:39);更好的譯法是「分別」或「區分你的慈愛」F3;也就是說,願我顯明在你的慈愛中有特殊的份,與他人不同;願你以你對特殊子民所懷的慈愛來區分我,記念我(詩篇106:4)。

你用右手拯救。
或藉著祂的能力,或藉著祂右手邊的人,祂自己的兒子;

那些投靠你的人。
不是投靠人,不是投靠血肉之軀,不是投靠自己,投靠自己的能力、智慧、財富和公義;而是投靠他們的主神,祂是所有人的救主,但更是信徒的救主(提摩太前書4:10);因為祂在今生和屬靈上都拯救他們;

脫離那些起來攻擊他們的人。
脫離所有屬靈的仇敵,罪和撒旦;以及所有外在的仇敵,世人、壓迫者和殘酷的迫害者,這些人隨後會被描述:「用右手」這個詞,有些人,如拉比亞本以斯拉,將其與「投靠」這個詞聯繫起來,譯為「那些投靠你右手的人」F4;或投靠神的恩典、憐憫和恩惠,藉著祂的右手施予;或投靠祂的力量和祂膀臂的大能;另一些人則將其與最後一個子句連接起來,原文中也是如此,譯為「脫離那些起來攻擊你右手的人」F5;因此這些詞描述了那些以大膽和傲慢的方式與神作對,並加強自己對抗全能者的人;他們抵擋祂的旨意和旨意,反對主和祂的受膏者,祂右手邊的人,為祂自己而堅強;以及反對祂的聖徒,這些聖徒對祂來說如同祂的右手一樣寶貴,並被祂保守在祂手掌的空處。

【第8節】

求你保護我,如同保護眼中的瞳人。
瞳人是脆弱而嬌嫩的,任何微小的刺激都會傷害它,使它疼痛不安;對人來說,沒有什麼比瞳人更寶貴,也沒有什麼比保護它免受傷害更小心翼翼的了;這恰當地代表了神子民的軟弱境況,祂對他們的愛,以及祂對他們的溫柔關懷;正如祂為眼睛提供了眼瞼,並用眉毛保護它一樣,祂也為祂親愛的兒女的安全作了安排(申命記32:10,撒迦利亞書2:8)。

將我藏在你翅膀的蔭下。
這暗示著基路伯翅膀遮蔽施恩座,神在那裡顯現祂的同在;他爾根也如此釋義,

【第9節】

脫離欺壓我的惡人。
或「毀壞」或「摧毀」F7;如同野獸闖入田地或葡萄園時所造成的破壞;迫害者和假教師在被允許進入神的教會和子民中間時,也會造成同樣的破壞(詩篇80:13,使徒行傳20:29);因此,祈求脫離這些邪惡和不合理的人的保護(帖撒羅尼迦後書3:2)。

脫離我致命的仇敵。
指那些攻擊他靈魂或生命,企圖奪走他生命的人,除了這個,什麼都不能滿足他們;

他們圍困我。
四面八方,為了達到他們的願望;基督的仇敵就是這樣,他們也被如此描述(詩篇22:12,詩篇22:13,詩篇22:16)。

【第10節】

他們被自己的脂肪包裹。
或「他們的脂肪包裹了他們」;要麼是他們的眼睛,使他們幾乎看不見,要麼是他們的心,使他們愚鈍無知,沒有敬畏神的心;這句話表達了他們財富的豐厚和權力的增長,使他們驕傲自大,既不敬畏神也不顧惜人;他爾根也如此釋義,

他們口出狂言。
攻擊神和祂的子民,對神口出褻瀆,對子民則發出嚴厲的威脅。

【第11節】

他們現在圍困我們的腳步。
意思是,他們寸步不離,四面八方地包圍著他們。這在大衛身上是真實的,當他被掃羅追趕,掃羅追隨他到基伊拉和瑪雲曠野時(撒母耳記上23:8,撒母耳記上23:26);根據「**Cetib**」(原文寫法),應譯為「他們圍困我」;但根據「**Keri**」(邊註讀法)和標點符號,則如我們所譯,他爾根也遵循此譯法,兩者都正確,指大衛作為主要人物,以及與他同在的人,他們被掃羅和他的手下圍困。這也在基督身上得到證實,當猶大帶著一隊人馬跟隨他進入客西馬尼園出賣他時,以及當他被惡人圍困著走向十字架並被釘在上面時(約翰福音18:2,約翰福音18:3,詩篇22:12,詩篇22:16);這也可以適用於所有聖徒的情況,他們四面受敵,被心中的敗壞、撒旦的試探以及世人的羞辱和迫害所困擾(哥林多後書4:8,哥林多後書7:5)。

他們把眼睛盯著地,俯視著。
這種姿勢要麼表示欺詐和虛偽,藉著只看地面,好像他們無害無犯,沒有惡意,什麼都不注意;這對大衛的仇敵是真實的,對猶太人和猶大對基督也是如此,對假教師對教會也是如此(路加福音20:20,馬太福音7:15,馬太福音26:48,馬太福音26:49);要麼表示不人道和輕蔑,不願轉眼看那些困苦的人,而是將眼睛固定在地上,基督也曾被猶太人如此對待(以賽亞書53:3);或者更確切地說,他們專注於作惡,他們的勤奮和警惕是為了觀察所有的動向,並抓住每一個機會「擊打」,或「將我擊倒在地」,如阿拉伯譯本和敘利亞譯本所譯;或者其意思是,正如拉比金奇所說,他們的眼睛盯著我們的道路,要在地上為我們設網捕捉我們。

【第12節】

他們像獅子貪婪地抓取獵物。
或「他的樣子像獅子」F9;拉比金奇將其解釋為掃羅;或者像拉比亞本以斯拉所觀察的,指圍困他們的每一個人;有時邪惡和迫害的君王被比作獅子,因為他們的強壯和殘酷;參箴言28:15,提摩太後書4:17;魔鬼也被稱為吼叫的獅子(彼得前書5:8);敵基督的獸被說成有獅子的口(啟示錄13:2)。

又像少壯獅子潛伏在隱密處。
為了撲向獵物,一有機會就立刻抓住它;這表明基督的仇敵為作惡所採取的秘密和陰險的方法;參詩篇10:9,詩篇10:10。

【第13節】

耶和華啊,求你起來!
參詩篇3:7,詩篇7:6,詩篇9:19,詩篇10:12。

制止他。
或「阻止他的臉」F11;搶在他前面,在他即將抓住獵物時阻止他;他可比作獅子或少壯獅子;這可能指他的主要仇敵,也許是掃羅。

將他擊倒。
將那些企圖將他人擊倒在地的人,每一個都擊倒。拉比雅基的註釋是,

求你用你的刀救我的命脫離惡人。
拉比雅基、拉比亞本以斯拉、拉比金奇和本·梅萊赫都如此翻譯;也就是說,脫離惡人,神利用他們作為工具來苦待和懲罰祂的子民:亞述君王被稱為祂怒氣的「杖」,祂用它鞭打祂的子民以色列(以賽亞書10:5)。與此比較詩篇22:20。有些人將這些詞譯為「求你用你的刀救我的命脫離惡人」F12;這不是指聖靈的寶劍,即神的話語,基督在曠野受試探時藉此脫離了那惡者;而是指神報應的公義,主的寶劍,當它被磨利、被祂握住並使用時,會對祂的仇敵施加報應,並為祂的子民帶來救恩;參申命記32:41,以賽亞書27:1,耶利米書47:6,耶利米書47:7。他爾根如此釋義這個子句,

【第14節】

脫離世人,耶和華啊,他們是你的手。
有些人將這些詞,連同接下來的內容,理解為獨立於前文,並指另一類人,即好人;他爾根也如此,

脫離世人。
他們如同他們來到世上時一樣,處於罪惡、黑暗和屬肉體、未重生的狀態;他們不僅在世上,而且屬於世上,只屬於世上;他們受世上之神的影響,被世上的情慾和享樂所吸引,並活在其中,服事它們:他們是屬世的靈,過度愛慕世上的事物,只顧念地上和屬地的事物,對來世的事物漠不關心;參路加福音16:8。

他們在今生有他們的份。
而且只在今生;他們在今生擁有豐富的物質財富;這就是他們全部的份(路加福音16:25)。

你用你隱藏的財寶充滿他們的肚腹。
地上的財寶,如金銀,被稱為隱藏的財寶,因為它首先藏在地球深處,從中挖掘出來,然後藏在世俗之人的金庫中;而且常常被保存起來,卻對其擁有者造成傷害。或者這個短語可能表示其價值和珍貴。而肚腹被這財寶充滿,意味著擁有極其豐富和充足的財富;儘管財富再多,人們也很少會完全滿足。

他們兒女眾多。
在東方國家,這被視為外在繁榮和幸福的重要部分;參約伯記21:7,約伯記21:8,約伯記21:11,詩篇127:3-5;或者他們的「兒女飽足」,或「被充滿」F15。

將其餘的財產留給他們的嬰孩。
他們的兒女的兒女;他們的孫輩,正如拉比金奇所解釋的;這並非抱怨,也不是指他們有什麼惡行,因為父母為兒女積蓄並留給他們是合法且正確的:除非其意思是,他們將一切都佔為己有,並留給他們的後代,無論生前死後;他們活著的時候,放縱感官的慾望和私慾,使自己和家人飽足,卻不施捨給窮人和飢餓的人;也不為神的利益和真宗教奉獻任何東西;他們死後也不留下任何東西用於此類用途和服務,而將一切都留給他們的後代:但更確切地說,這個短語表達了他們的極度富裕;他們自己生活在極大的豐盛中並享受著,也給了兒女豐厚的份,但仍有許多剩餘;這些在他們死後遺贈給年輕一代。現在,詩人渴望從這些有權有勢的人手中被拯救出來,免受他們的傷害,並避免與他們交往;他在接下來的經文中表達了對比他們所享受的更好事物的滿足。

【第15節】

至於我。
我不渴望處於他們的位置和境況,擁有他們所有的豐盛和繁榮;我滿足於我目前的狀況和處境:因為

我要在義中見你的面。
也就是說,在公開敬拜中出現在神面前,那裡有約櫃,是神面容的象徵;享受祂恩典的同在,領受祂愛的啟示,並看見祂的面容和恩惠;對他來說,沒有什麼比這更值得渴望和令人愉悅的了。或者「祂的面容」可以指神自己;特別是神在基督的面容中顯現,基督是祂同在的天使;在現今的狀態下,雖然是透過鏡子模糊地看見,但藉著信心可以看見;在未來的狀態下,將完全看見,並如祂本相,既用悟性的眼睛,也在復活之後用身體的眼睛看見;參約伯記19:26,約伯記19:27;詩人似乎特別指這種狀態,正如拉比雅基所解釋的:在基督裡對神榮耀的看見將是極其榮耀和令人愉悅的;它將是同化和歸屬的;它將擺脫一切黑暗和中斷,並將永遠持續。這將「在義中」被看見;詩人相信他那時將以無辜者的身份出現,擺脫所有對他的虛假指控;因此這可以理解為他訴訟的公義,他將憑此站在神面前,並與祂相交:或者,這可能指那完全的聖潔和心靈的純潔,沒有它,任何人都不能見主;這聖潔雖然現在不完全,但在另一種狀態下將毫無瑕疵:或者更確切地說,是基督的義,它使信徒配得進入並站在君王面前。

【腳註】
F26 ( qdu ) "justitiam", Vatablus, Cocceius, Gejerus; ( to dikaion ) , Aquila in Drusius; "justitiam", i.e. "me qui sum justus", Piscator. 瓦塔布魯斯、科塞烏斯、蓋耶魯斯譯為「公義」;德魯修斯引阿奎拉譯為「公義」;皮斯卡托譯為「公義」,即「我這義人」。
F1 ( ytrmv ) "custodivi", Pagninus, Montanus; "observavi", Musculus, Piscator, Cocceius, Gejerus; so Ainsworth; "vel prohibui", Muis. 巴吉努斯、蒙塔努斯譯為「我保守」;穆斯庫魯斯、皮斯卡托、科塞烏斯、蓋耶魯斯譯為「我遵守」;艾因斯沃思亦同;穆伊斯譯為「或我禁止」。
F2 Kimchi & Ben Melech. 拉比金奇和本·梅萊赫。
F3 ( hlph ) "separa", Junius & Tremellius; "segrega", Montanus; so some in Vatablus; see Ainsworth. 尤尼烏斯和特雷梅利烏斯譯為「分離」;蒙塔努斯譯為「隔離」;瓦塔布魯斯的一些譯本亦同;參艾因斯沃思。
F4 ( Knymyb-Myowx ) "eos qui fidunt in dextera tua", so some in Vatablus, Castalio, Ainsworth; "recipentes se ad dexteram suam", Junius & Tremellius. 瓦塔布魯斯、卡斯塔利奧、艾因斯沃思的一些譯本譯為「那些投靠你右手的人」;尤尼烏斯和特雷梅利烏斯譯為「投靠自己右手的人」。
F5 ( Knymyb Mymmwqtmm ) "ob insurgentes in dexteram tuam", Pagninus, Montanus, Cocceius; so Michaelis, Gejerus, Musculus. 巴吉努斯、蒙塔努斯、科塞烏斯譯為「因那些起來攻擊你右手的人」;米凱利斯、蓋耶魯斯、穆斯庫魯斯亦同。
F6 Vid. Cuperi Apotheos. Homer. p. 169 參庫珀《荷馬神化》第169頁。
F7 ( ynwdv wz ) "quid vastant", Vatablus, Junius & Tremellius, Piscator; "qui vastaverunt", Pagninus, Montanus, Cocceius, Michaelis. 瓦塔布魯斯、尤尼烏斯和特雷梅利烏斯、皮斯卡托譯為「那些毀壞的」;巴吉努斯、蒙塔努斯、科塞烏斯、米凱利斯譯為「那些毀壞了的」。
F8 So De Dieu. 迪迪厄亦同。
F9 ( hyrak wnwymd ) "similitudo ejus, vel cujusque est tanquam leonis", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius; so Musculus, Gejerus, Michaelis. 巴吉努斯、蒙塔努斯、尤尼烏斯和特雷梅利烏斯譯為「他的或每個人的相似之處,如同獅子」;穆斯庫魯斯、蓋耶魯斯、米凱利斯亦同。
F11 ( wynp hmdq ) "praeveni faciem ejus", Pagninus, Montanus, Vatablus, Musculus, Gejerus; "anticipa faciem ejus", Junius & Tremellius, Piscator. 巴吉努斯、蒙塔努斯、瓦塔布魯斯、穆斯庫魯斯、蓋耶魯斯譯為「阻止他的臉」;尤尼烏斯和特雷梅利烏斯、皮斯卡托譯為「搶在他臉前」。
F12 ( Kbrx evrm ) "gladio tuo ab improbis", Junius & Tremellius; Gejerus; so Ainsworth. 尤尼烏斯和特雷梅利烏斯、蓋耶魯斯譯為「用你的刀脫離惡人」;艾因斯沃思亦同。
F13 ( Kdy Mytmm ) "ab inimieis manus tuae", V. L. so Sept. "a viris manus tuae", Lutherus, Musculus. 武加大拉丁譯本、七十士譯本譯為「脫離你手下的仇敵」;路德、穆斯庫魯斯譯為「脫離你手下的人」。
F14 "Manu tua", Montaus, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius, Gejerus. 蒙塔努斯、尤尼烏斯和特雷梅利烏斯、皮斯卡托、科塞烏斯、蓋耶魯斯譯為「用你的手」。
F15 ( Mynb webvy ) "saturantur vel satiantur filii", Munster, Muis, Junius & Tremellius, Piscator, Gejerus; so Targ. Ar. Ainsworth. 蒙斯特、穆伊斯、尤尼烏斯和特雷梅利烏斯、皮斯卡托、蓋耶魯斯譯為「兒女飽足或被充滿」;他爾根、阿拉伯譯本、艾因斯沃思亦同。
【第15節】

我醒來時,必因你的形像而滿足;這將發生在復活的早晨。或者,正如拉比雅爾基(Jarchi)所解釋的,當死人從沉睡中醒來時。因為這不應理解為從自然睡眠中醒來,那時信徒與神同在,神與他同在,是一種滿足(詩篇139:18);也不是指從靈裡昏沉、遲鈍的狀態中醒來,這種狀態有時會臨到聖徒;而是指從死裡復活。因為死亡在聖經中常被比作睡眠,復活則被比作從睡眠中醒來(以賽亞書26:19;但以理書12:2)。那時,聖徒將帶著屬天者的形像復活:他們在靈魂和身體上都將像基督;在靈魂上,擁有完全的知識和全然的聖潔;在身體上,擁有不朽壞、不死亡、有能力、有榮耀、屬靈的特質;他們的幸福和滿足將在於此。或者,其含義是,當他從死裡復活時,他將因神的形像,即基督——神的形像——而滿足;因為那時他將與基督一同在榮耀中顯現,看見祂的本相,並像祂一樣,永遠在祂面前;這將帶來無盡的喜樂和無法言喻的滿足。因為這些話語可以解釋為,不是大衛的醒來,而是神的榮耀醒來或顯現;這將提供比世俗之人從世俗事物中所得的滿足無限更大的滿足 F16,這正是與(詩篇17:10)所反對的。因此,七十士譯本和武加大拉丁譯本都讀作:「當你的榮耀顯現或被看見時,我將滿足」;衣索比亞譯本和阿拉伯譯本亦然。

【腳註】
F16 Vid. Castel. Lexic. Heptaglott. col. 2014. 參見卡斯特爾《七語詞典》第2014欄。
信仰問答