John Gill注釋|詩篇

第四章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
詩篇 第4章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

詩篇第四篇導論

【第1節】

我公義的神啊,求你應允我!
或作「我公義的上帝」F8,祂在本性、道路和作為上都是公義的,是全地的公義審判者,必行公義;或作「我公義的辯護者」,正如敘利亞譯本所譯;即辯護他的無辜和正直,這是主所知道並為之作證的:既然祂是他的聖約之神,他毫不懷疑祂會使他的公義如光發出,並支持他公義的事業,對他的敵人施行公義:或者詩人以這種方式稱呼上帝,因為上帝是他公義的作者,並藉著將祂兒子的義歸算於他而稱義他。基督也如此稱呼祂的父,《約翰福音》17:26;祂知道父會稱義祂,並且當祂從死裡復活時,祂作為祂子民的保人/擔保者而被稱義:因此聖徒可以藉著基督的義,坦然無懼地來到審判萬有的上帝面前;知道祂是公義的,並且稱義那信耶穌的人;並且祂是公義信實的,因著祂的寶血赦免他們的罪,潔淨他們一切的不義。詩人所提出的祈求是,當他呼求時,求上帝垂聽,也就是垂聽他的禱告,正如本節後半部分所解釋的:上帝是垂聽禱告的上帝;大衛、基督和所有聖徒都發現祂是如此:而禱告主,盼望被垂聽的鼓勵,來自於過去對神聖恩典的經歷;

我在困苦中,你曾使我寬廣;
當掃羅向他投擲標槍,他幾乎被殺時;當他的房屋被掃羅派人監視,他從窗戶被放下逃脫時;當他被困在基伊拉,掃羅以為他已安全時;以及其他時候,他可能在此處提及,如《詩篇》18:19,《詩篇》31:8;這也可以應用於彌賽亞,當他在客西馬尼園被憂傷圍困時,一位天使加強了他;當他在十字架上被各種敵人包圍時,他戰勝了他們;當他在死亡和墳墓中時,他從死亡的痛苦和繩索中被釋放,並被安置在一個寬廣之地。這也符合聖徒的經歷;當他們因罪、撒但和律法而困苦時,藉著福音向被這些敵人擄掠的人宣告自由,並向被捆綁的人打開監獄,他們就得了自由:當他們被自己如此困住和束縛,以致無法履行職責,無法運用恩典時;藉著主的靈,那自由的靈,他們在禱告和讚美中,在信心和愛心的運用中,得了寬廣;他們的心因著上帝對他們的愛的啟示而得了寬廣,以致他們歡樂地奔跑在祂的誡命之道上;祂也賜給他們寬廣的心,增長他們對基督的認識,對上帝的愛,並使他們充滿信心的喜樂與平安,並將他們靈魂的渴望引向祂的名,以及對祂的記念;

求你憐憫我,聽我的禱告。
詩人沒有為自己的功德或配得而辯護,而是向神的恩典和憐憫求助;他深知自己的罪,無論是原罪還是本罪,都懇求神啟示赦罪的恩典和憐憫。這些詞可以譯為「求你施恩於我」F9,或「向我施恩」;賜下恩典的祝福,賜予更豐盛的恩典,以及新的供應:因此所有有知覺的罪人都向神求憐憫;所有聖徒都向祂求助,作為憐憫之父和一切安慰之神,求取一切憐憫,無論是屬世的還是屬靈的。這對彌賽亞,作為人與中保,也並非不合適;神為祂永遠保守祂的憐憫,作為祂子民的元首和保人/擔保者,並且神的恩典在祂身上,作為人,不斷增長,正如祂的身量,也在神和人面前蒙恩;這無疑是祂所渴望的;

【第2節】

你們這些世人啊,要將我的榮耀變為羞辱,要到幾時呢?你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢?
指那些大人物,以色列的貴族;猶太解經家F11普遍如此解釋;例如亞希多弗和其他與押沙龍同謀的人,《撒母耳記下》15:12:同樣,他們也是地上的君王和王子,以及猶太公會的統治者,大祭司和長老,他們是基督的敵人;通常來說,這些人都是聖徒的迫害者;詩人以以下的話語,用反詰的方式向這些有權有勢、有尊嚴、有榮譽、身居高位並誇耀其頭銜和顯赫地位的人說話;

要將我的榮耀變為羞辱,要到幾時呢?
指上帝,祂是他的榮耀,《詩篇》3:3;他們說上帝不能幫助他,以此羞辱上帝;或者指他的舌頭,讚美上帝的工具,以及他用舌頭表達的讚美詩,《詩篇》7:8;他們對此嘲笑和譏諷:或者更確切地說,指他的王室榮耀和威嚴,他們試圖藉著將他從高位上推翻,廢黜他,並立押沙龍為王來遮蔽。同樣,猶太人也試圖將基督的榮耀變為羞辱,這榮耀在於祂是父的獨生子;他們否認祂的神子身份,判祂死刑;因為祂說祂是神的兒子;並在十字架上以這個身份嘲笑祂;又藉著吐唾沫、毆打和釘死榮耀的主;藉著羞辱祂的福音、傳道人、和子民;以及不承認祂是彌賽亞,不順服祂的義。而惡人也盡其所能地將聖徒的榮耀變為羞辱,藉著誹謗他們的品格,奪走他們在人中間的好名聲和聲譽;藉著辱罵和誹謗他們,說他們一切的壞話;並以最暴力的方式迫害他們;

你們喜愛虛妄;
或作「虛空之事」F12。例如將押沙龍立為王,這是他們心之所向;猶太人自以為是的虛妄想像,以為耶穌會死,祂的名會消滅;惡人一切企圖毀滅基督子民和祂國度的努力,都是虛妄的;因為凡為攻擊他們造成的器械,必不利用;

尋找虛假?
或作「謊言」F13;或那會失敗和欺騙的事物,就像謊言一樣:以色列的偉人們對大衛的一切計謀和設計都是如此:因此,當猶太人尋找耶穌拿撒勒以外的彌賽亞時,他們可以說是在尋找謊言:因為每一個其他的彌賽亞都證明是「巴·科茲巴」,即謊言之子;正如哈德良時代的假彌賽亞被他們自己所稱呼的那樣。所有尋求並接受錯誤教義、謬誤和異端,並被交由相信它們的人也是如此。現在詩人暗示這些偉人是頑固的,並繼續這些罪惡的行為;最終他們所有的努力都將是徒勞無益的;他藉著向他們指出以下內容來進一步加強這一點。

【第3節】

你們要知道,耶和華已經把虔誠人分別出來歸祂自己;我求告耶和華,祂必聽我。
請注意,請思考,請確信其真實性;這是一個可以依賴的事實,

耶和華已經把虔誠人分別出來歸祂自己:
這可以理解為大衛自己,一個聖潔善良的人;一個合神心意的人;耶和華揀選了他,並以奇妙的方式將他從他的兄弟中分別出來;將他從羊圈中帶出,安置在以色列的寶座上,為要榮耀祂的偉大聖名;因此他的敵人對他的攻擊將會徒勞無功:這也指彌賽亞,神的聖者,祂從萬民中被揀選出來,作他們的救主和救贖主,以榮耀祂的恩典;因此主的工作在祂手中興旺:同樣也指所有聖徒,以及他們的永恆揀選;這行動藉著他們被分別出來,或與其他人分離來表達,那些人被稱為「其餘的」;這是一個奇妙的恩典行動:因為這個詞可以譯為「祂奇妙地分別出來」F14。這是恩典的一個驚人例子,神使一個人與另一個人不同,並從他們母腹中將他們分別出來,並用祂的恩典呼召他們。這個行動的對象是「虔誠人」,或「聖潔的」F15:並非任何人因其虔誠或聖潔而被神分別出來或揀選;因為他們是藉著聖靈的成聖而被揀選的,而不是因為他們是或預見他們會是聖潔的。聖潔、信心、虔誠和善行是永恆揀選的果子,而不是其原因:但**חסיד**(chasid)這個詞,譯為「虔誠」,意為「善良」和「憐憫」F16;它指神對其善良、恩慈和憐憫的人;他是神白白恩典和恩惠的對象;因此祂憑著自己的恩典和憐憫,並按照祂至高無上的旨意和喜悅來揀選並分別他:並且「歸祂自己」;為祂自己的使用和事奉,為祂的讚美和榮耀,並為祂恩典的榮耀;這是祂在預定、永恆揀選和所有屬靈祝福中的宏偉目的。現在,所有針對這些人的攻擊都是徒勞的;所有對他們的指控都無效;所有的方法,無論是迫害者的公開武力,還是假教師的狡猾欺騙,企圖勝過他們,都將失敗:神必為祂的選民伸冤,他們晝夜呼求祂;如下文所述;

【第4節】

你們應當戰兢,不可犯罪;在床上反省,並且安靜。
意思是,應當敬畏上帝和祂公義的審判;懼怕祂,在祂面前戰兢;使祂成為你們的懼怕和敬畏,不再繼續犯罪抵擋祂。七十士譯本、武加大拉丁譯本、敘利亞譯本、阿拉伯譯本和衣索比亞譯本都譯為「你們發怒,卻不可犯罪」:這是使徒的話,《以弗所書》4:26;指的就是此處;這無疑是這些譯本的原因。有一種憤怒是罪惡的,當它沒有原因,或超過了應有的界限,沒有導向一個好的目的,並產生了言語或行為上的惡果;當它很快被激起,或持續很久時;還有一種憤怒不是罪惡的;當它源於對上帝和宗教的真正熱心時;當它不是針對人的本身,而是針對人的罪時;當它持續下去以達到好的目的時;例如那些我們所憤怒的人的益處,以及上帝的榮耀,以及促進基督的國度和利益;

在床上反省:
當你從人群和事務中退隱,有閒暇思考和默想時,反思你的行為,認真考慮它們;向你的心提出一些恰當而尖銳的問題;仔細而徹底地審查你行動的原則和目的;

並且安靜;
停止你對我、對主、對祂子民的一切怒氣和狂暴;或作「在你們心裡說」F17,如下文所述。

【第5節】

當獻上公義的祭,並倚靠耶和華。
獻上以公義方式獲得的祭物,因為耶和華恨惡以搶奪為燔祭,《以賽亞書》61:8。這可能與押沙龍及其黨羽不義的所得有關,他們當時佔據了耶路撒冷和耶和華的祭壇,並在上面獻祭;他們以此為榮;這可能與此形成對比。同樣,公義的祭是指那些符合律法,並以正確方式獻上的祭物;那些沒有殘缺,也沒有任何瑕疵的祭物;參《瑪拉基書》1:13-14;特別是那些憑著對基督這位偉大祭物的信心獻上的祭物;因為沒有信心,任何祭物都不能討神喜悅。這一解釋得到了下一句的要求——倚靠耶和華——的證實。此外,在猶太人看來,公義意味著施捨、慈善、向貧困者施憐憫;而慷慨的行為是神所喜悅的祭物;神看重這些勝過禮儀律法的祭物,《希伯來書》13:16,《何西阿書》6:6。破碎的心和痛悔的靈的祭物也是神所看重的;祂看顧那些擁有這些的人,並與他們同住。迦勒底譯本也傾向於此意,其中這些詞被如此意譯;

並倚靠耶和華:
不要倚靠你們的力量,不要倚靠馬匹和戰車,不要倚靠眾多的人;也不要倚靠智慧的謀略,不要倚靠財富,不要倚靠肉體的特權,也不要倚靠公義的行為,或公義的祭物:因為雖然這些事應當行,卻不可倚靠;也不要倚靠你們自己的心。當詩人抨擊世人的錯誤自信時,他可能同時也在鼓勵那些與他同在的人倚靠耶和華,就是神子,他之前已將祂視為信靠的對象,《詩篇》2:12;倚靠祂的位格,以接受他們的位格和公義的祭物;倚靠祂的義以得稱義;倚靠祂的血以得赦免;倚靠祂的祭物以贖罪;倚靠祂的豐盛以得每日的供應;倚靠祂的能力以得保護和安全。在任何時候倚靠祂都是對的;在苦難、試探和被遺棄的時候:祂永遠不變;在祂裡面有永遠的力量;祂有心也有能力幫助和扶持,從來沒有人倚靠祂而蒙羞。這樣的人有平安和安全,不會缺少任何好東西。

【第6節】

有許多人說:「誰能指示我們什麼好處呢?」耶和華啊,求你仰起你的臉光照我們。
這些人可能被認為是世人;屬肉體、屬世的人,追求屬世的益處,並以此為滿足;詩人以接下來的話語,將自己的願望和請求與他們對立。或者這些是與大衛在一起的人所說的話,他們希望自己在家中和家人身邊,享受他們以前擁有的美好生活;或者更確切地說,這些是《詩篇》3:1-2中提到的許多敵人所說的話;金奇觀察到,他們希望押沙龍的叛亂能夠成功;希望大衛死去,他的兒子繼位,這樣他們所希望的惡事對他們來說就是好事:或者這些是同一批人所說的話,表達了大衛和他的朋友所處的絕望境境,詩人以這種方式來描述:「誰能指示我們什麼好處呢?」他們說,沒有人會指示他們任何好處,無論是上帝還是人;上帝不能幫助他;他和他的朋友必將滅亡:這就產生了以下的祈求,

【第7節】

你使我心裡快樂,勝過那豐收五穀新酒的人。
衣索比亞譯本讀作「進入我們的心」;在應允上述請求時;因為,沒有什麼比神面光照,或享受祂恩典的同在,更能使神子民的心快樂的了:這對基督自己來說,是極大的喜樂,《詩篇》21:6,《使徒行傳》2:28;對祂所有的肢體來說也是如此;這帶來內心的喜樂,心靈的喜樂,與惡人和偽君子的外在歡樂形成對比:這是神所賜予的;確實,除了神自己,沒有人能將喜樂放入受傷的良心,放入有知覺的罪人心中,或放入渴望神同在和與祂相交的靈魂中;

【第8節】

我必安然躺下睡覺;
這表明他心境平靜安寧,儘管身處困境,他不僅能安然躺下,心境平靜,而且幾乎一躺下就能入睡;有些人躺下卻無法入睡,因為心裡焦慮;但詩人兩者都能做到:或者「必」這個詞可以譯為「一同」F21;其含義可能是他會和他的朋友一同躺下睡覺,將自己和他們交託給上帝的看顧和保護;或者他會和他的敵人一同躺下睡覺;意思是,他確信他們之間很快就會和解與和平;參《箴言》16:7;

【腳註】
交與伶長,用絲弦的樂器。大衛的詩。 這篇詩題為「交與伶長」,或作「得勝者」F3:指那些在音樂藝術上超越他人,從他們那裡贏得榮耀的人;他們技藝精湛,教導他人,是詩歌的領唱者,正如《歷代志上》15:22的基拿雅;他定調,領唱詩篇,並全面指導和管理。因此,猶太拉比們F4普遍認為這是指一位在其他樂師和歌唱者之上擔任主席的人;這篇詩篇就是送給這樣一位伶長,以便在公共崇拜中頌唱:因為大衛的詩篇不僅是為私人使用而作,更是為公共事奉而作;它們被交託給歌唱者之首,如亞薩等人,由他們保管和照料;參《歷代志上》16:7;他們藉此將詩篇保存並傳給後世,供教會使用,不僅在舊約時代,也在現今的恩典之約時代。七十士譯本,以及其後的武加大拉丁譯本和衣索比亞譯本,將其譯為「直到末了」,或「直到永遠」;這與拉比撒迦利亞·高恩F5的解釋相符,他說:「這是大衛的一篇詩篇,他將其交給一位歌唱者,讓他持續不斷地歌唱」,彷彿是**לנצח**(lenetzach,永遠)之意;但前一種解釋最佳,即將其理解為伶長,或領唱者,他被稱為「用絲弦的樂器」:單數形式「**נגינה**」(neginah)用於《詩篇》61:1的標題中,有時譯為「歌」,如《約伯記》30:9;因此武加大拉丁譯本在此譯為「在歌中」;七十士譯本譯為「在詩篇中」;那麼其含義就是,這個人是主持詩歌和詩篇的主要人物。儘管猶太作者們F6大多將其解釋為一種樂器,不是像笛子和號角那樣吹奏的樂器,而是用手彈奏的樂器;參《撒母耳記上》16:16;一種弦樂器,像豎琴一樣用手指撥動,或像小提琴一樣用弓或撥子彈奏。正如聖殿事奉中使用了各種樂器,也有人被指派管理它們,有些人管理一種,有些人管理另一種;而這個人則管理用手彈奏的樂器:這篇詩篇被題寫並送給他,似乎表明它應當用這種樂器來頌唱。亞本·以斯拉認為這個詞是「一首歌的開頭」;他爾根則將整個詞譯為「在合唱或舞蹈中歌唱」。它被稱為「大衛的詩篇」,因為是大衛在神的靈感動下寫成的;其背景是押沙龍的叛亂;金奇認為,它是在大衛逃離押沙龍時寫的,與前一篇詩篇一樣;但根據萊特富特和其他人的說法,它是關於示巴的叛亂,《撒母耳記下》20:1,儘管其他人將其歸因於掃羅迫害他的時期;根據猶太拉比們F7的說法,凡有**למנצח**(lamnatzeach,伶長)和**בנגינות**(bineginoth,用絲弦的樂器)這些詞的詩篇,都屬於未來,屬於來世,屬於彌賽亞的時代。
F3 למנצח "victori," Pagninus, Montanus, Vatablus; "vincenti," Munster. **למנצח**(lamnatzeach):「勝利者」,帕吉努斯、蒙塔努斯、瓦塔布魯斯;「得勝者」,蒙斯特。
F4 Jarchi, Aben Ezra, Kimchi, & Ben Melech in loc. 拉比雅爾奇、亞本·以斯拉、金奇和本·米勒對此處的注釋。
F5 Apud Aben Ezra in loc. 亞本·以斯拉對此處的引述。
F6 Kimchi & Ben Melech in loc. and others in Aben Ezra in loc. 金奇和本·米勒對此處的注釋,以及亞本·以斯拉對此處的其他注釋。
F7 Kimchi Praefat. in Psalm. 金奇《詩篇序言》。 聽我的禱告。 與本節開頭的祈求相同;呼求與禱告是同一件事。
F8 אלהי צדקי . **אלהי צדקי**(Elohai tzidki)。
F9 חנני "gratiosus esto mihi", Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius. **חנני**(chaneni):「求你施恩於我」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托、科克修斯。 細拉;關於這個詞,請參閱《詩篇》3:2的吉爾注釋。
F11 Jarchi, Aben Ezra, Kimchi, & Ben Melech in loc. 拉比雅爾奇、亞本·以斯拉、金奇和本·米勒對此處的注釋。
F12 ריק "inane", Pagninus, Montanus, Vatablus, Cocceius; "inanem rem", Piscator. **ריק**(riq):「虛空」,帕吉努斯、蒙塔努斯、瓦塔布魯斯、科克修斯;「虛空之事」,皮斯卡托。
F13 כזב "mendacium", Pagninus, Montanus, Tigurine version, Junius & Tremellius, Piscator **כזב**(kazav):「謊言」,帕吉努斯、蒙塔努斯、提古林譯本、尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托。 我求告耶和華,祂必聽我。 並從敵人手中拯救出來,剪除他們:因此,人與基督和祂的子民作對是徒勞的。
F14 So Ainsworth. הפלה "mirificavit", V. L. "mirabilem effecit", Gejerus 艾因斯沃思亦如此。**הפלה**(hiphlih):「使之奇妙」,武加大拉丁譯本;「使之成為奇妙的」,蓋耶魯斯。
F15 חסיד "sanctum", V. L. Muis, De Dieu. **חסיד**(chasid):「聖潔的」,武加大拉丁譯本、穆伊斯、德迪厄。
F16 "Eum quem benigne acceperit", Junius & Tremellius; "beneficiarium", Gejerus, Michaelis; "gratia vel favore a Deo affectum", Hammond. 「蒙祂恩待的人」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯;「受惠者」,蓋耶魯斯、米迦勒;「蒙神恩典或恩惠的人」,哈蒙德。 細拉;關於這個詞,請參閱《詩篇》3:2的吉爾注釋。
F17 אמרו בלבבכם "dicite in corde vestro", Montanus, Cocceius, Gussetius; "loquimini", Pagninus, Piscator. **אמרו בלבבכם**(imru bilvavchem):「在你們心裡說」,蒙塔努斯、科克修斯、古塞提烏斯;「說話」,帕吉努斯、皮斯卡托。 耶和華啊,求你仰起你的臉光照我們; 指祂恩典的同在,祂的顯現,祂愛的啟示,與祂的相交,祂聖靈的安慰,以及祂救恩的喜樂;暗示在享受這些事中,有他們的益處和幸福,以及他們的安全;祂的臉和恩惠,愛和恩典,如同盾牌環繞他們,如同旌旗覆蓋他們,《詩篇》5:12,《雅歌》2:4;因此雅爾奇觀察到,這裡使用的詞意為「為旌旗而舉起」F18;這似乎與祭司祝福的形式有關,《民數記》6:24-26;這些話語與屬肉體之人所渴望的益處相對立,並表達了聖徒真正的幸福,《詩篇》89:15;這不僅是大衛所渴望的祝福,也是他的預表彌賽亞所渴望的,《馬太福音》27:46;以及所有信徒所渴望的。
F18 So Gussetius, Ebr. Comment. p. 515, 518. 古塞提烏斯《希伯來語注釋》第515、518頁亦如此。 勝過那豐收五穀新酒的時候: 指收穫和釀酒的季節;當有好的收穫和好的釀酒時,人們會歡樂,反之則不然,《以賽亞書》9:3,《約珥書》1:12;這些事物普遍有用,在人們中間傳播普遍的喜樂;幾乎沒有任何屬世的事物比這些更能帶來喜樂的了:然而,在這種場合的喜樂,無法與屬靈的喜樂相比,那是一種言語無法形容、充滿榮耀的喜樂。有些人認為**מ**(mem)不是比較詞,而是因果詞,並將這些詞譯為F19,「你使我心裡快樂,從他們五穀豐收的時候起」,迦勒底譯本和敘利亞譯本也是如此;阿拉伯譯本譯為「因為果實豐盛」;那麼其含義是,大衛似乎在談論他的敵人,
F19 מעת דגנם "a vel ex tempore quo frumentum eorum" Pagninus, Montanus, Musculus, Cocceius. **מעת דגנם**(me'et dagnam):「從他們五穀豐收的時候起」,帕吉努斯、蒙塔努斯、穆斯庫盧斯、科克修斯。
F20 Jarchi, Aben Ezra, & Kimchi in loc. 拉比雅爾奇、亞本·以斯拉和金奇對此處的注釋。 因為,耶和華啊,唯有你使我安然居住。 暗示他的保護和安全唯獨歸因於上帝的能力和同在;這就是他心境平靜的原因,也是他儘管身處敵人危險之中,卻能在夜間安然入睡的原因;或者「耶和華啊,唯有你使我獨自」F23,孤單無友,安然居住;在你的翅膀蔭下,被你的恩惠環繞,被你的能力包圍;參《申命記》33:28。
F21 יחדו "simul", Musculus, Junius & Tremellius, Piscator, Gejerus, Cocceius. **יחדו**(yachdav):「一同」,穆斯庫盧斯、尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托、蓋耶魯斯、科克修斯。
F23 לבדד "me solum", Cocceius; "me seorsim", Gejerus. **לבדד**(levadad):「唯獨我」,科克修斯;「我獨自」,蓋耶魯斯。
信仰問答