John Gill注釋|箴言

第三十章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
箴言 第30章
══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章以以利亞的預言開頭,預言未來幾年將有乾旱,他被指示先到基立溪,在那裡他將被烏鴉餵養(列王紀上 17:1-7)。之後,他被派往撒勒法的一個寡婦那裡,他和她以及她的兒子,靠著一小把麵粉和瓶中一點油的神奇增多,維持了相當長一段時間(列王紀上 17:8-16)。她的兒子生病去世後,他使他復活(列王紀上 17:17-24)。

【第1節】

雅基的兒子亞古珥的言語。
根據亞本·以斯拉的說法,這裡開始了本書的第四部分;然而,根據其他人的說法,這是第五部分(參見箴言 22:17 的吉爾注釋)。這位亞古珥是誰,是一個疑問。一些猶太作家,如拉比雅基和革順,以及一些基督徒作家 F6,認為他就是所羅門本人,他稱自己為亞古珥,據說這個名字的意思是「聚集者」;因此《武加大拉丁譯本》將其譯為「聚集者的言語,嘔吐者的兒子」;正如他稱自己為傳道者(Koheleth),或「召集者」、「傳講者」(傳道書 1:1, 1:12)。給這個名字的理由是,他聚集了智慧和律法 F7;或者,正如拉比雅基所說,他聚集了智慧,並將其嘔吐出來,也就是說,傳授給他人;他確實如此,他尋求並獲得了比他之前任何人都更多的智慧,因為他比所有人都更有智慧;還可以補充的是,他「聚集」了金銀和君王的財寶,財富比他之前任何人都多(傳道書 1:13, 1:16; 2:8)。但所有這些都不符合這些話語的主人;因為他稱自己非常無知,沒有學到智慧(箴言 30:2, 30:3);並且不求貧窮也不求富裕(箴言 30:8);此外,「亞古珥」這個詞的意思不是「聚集者」,而是「被聚集的」,正如希勒魯斯 F8 所譯;科切烏斯也如此,他認為所羅門是其所指,但不是因為上述原因,而是將這句話譯為「順服者的兒子,被回憶起來的言語」;彷彿它描述了大衛的兒子所羅門,那個順服者,那個合神心意的人,當他因悔改而恢復時;但亞本·以斯拉的理解似乎更好,他認為這是指當時一位非常善良、有知識、有價值的人,他可能生活在所羅門之前,或與所羅門同時,所羅門非常重視他的精闢言論和句子,並將它們與自己的話語結合起來;或者他生活在希西家時代或之前,他的箴言被希西家的人收集起來,並添加到他們在前面章節中抄錄的所羅門箴言中;參見(箴言 25:1)。這「預言」;或「重擔」 F9,正如許多預言所稱;它指的是從主那裡領受,並傳達給他人的事物;因此巴蘭被說成「發出他的比喻」(民數記 23:7)。這裡它並非指對未來事件的預測,除非可以認為以下話語中包含對彌賽亞的預言;而是指一種教導,一種對有用和有益事物的宣告;因此在新約中,傳道常被稱為預言(哥林多前書 14:1, 14:3, 14:4)。這是神話語的一部分,是預言的一部分,不是出於人的意願,而是出於神的默示(彼得後書 1:19-21);這預言是那人所說的,這位卓越的善人亞古珥,他受神默示;參見(民數記 24:3; 撒母耳記下 23:1);對以鐵,就是對以鐵和烏甲說的;他們要麼是亞古珥的兒女,他教導他們認識神聖之事;要麼他們是,正如亞本·以斯拉所說,要麼是他的同伴,他與他們談論神聖之事,要麼是他的門徒,他們向他請教這些事,並向他學習。有些人認為 F11 這些是神自己的稱號,亞古珥向神說話,承認自己對神聖存有的無知,他可以公正地稱神為以鐵和烏甲,也就是「神與我同在」和「全能者」;而且亞古珥確實向神發出禱告(箴言 30:7-9);有些人將這些話語本身讀作禱告,「願神與我同在,一人必得勝」 F12,也就是說,勝過我所有的仇敵;因為如果神站在祂的子民一邊,誰能敵擋他們呢?或者,「我將能」靠著主的力量做成萬事(羅馬書 8:31; 腓立比書 4:13);但我更認為這些話語應該像拉比雅基所說的那樣,讀作「關於以鐵和烏甲」 F13;也就是說,關於彌賽亞,這些名字與祂相符。「以鐵」,或「神與我同在」,與基督自己在祂肉身的日子所用的一個短語非常相似(約翰福音 8:29; 16:32)。神作為永恆的道,祂的獨生子,從永恆就與祂同在,這表明祂的共存、聯合的親密性、本質的平等和位格的區別;祂作為中保在世界開始之前就與祂同在,在和平的會議中,這會議是在他們兩者之間;在與祂所立的恩典之約中,其中所有關於祂子民救贖的事都已商定;祂從時間的開始直到祂的道成肉身都與祂同在;祂在創造萬物、維護萬物、護理之工和治理教會中都與祂同在;祂在祂降卑的狀態中與祂同在;在祂嬰兒時期,保護祂免受希律的惡意;祂在聖殿中與醫生辯論時與祂同在,引導祂;祂在祂的洗禮、變像和其他時候與祂同在;祂在祂的公開事奉中,從開始到結束都與祂同在;祂行善並醫治各種疾病,行了驚人的神蹟,因為神與祂同在(約翰福音 3:2; 使徒行傳 10:38);祂在祂的受難和死亡時與祂同在;因此祂在祂被高舉的狀態中也與祂同在;祂使祂從死裡復活,使祂坐在自己的右邊,並永遠關注祂有力的代求;並將在使死人復活和審判世界時與祂同在。「烏甲」,具有能幹、強壯、有力、大能的含義,與基督相符,祂是全能的神,至高無上的,全能的;這從祂道成肉身之前所做的工作中顯而易見,例如從無中創造萬物,維護萬物,以及祂所參與的幾個奇妙事件,如語言的混亂,所多瑪和蛾摩拉的焚燒,引導以色列子民穿過曠野等等;還有祂在地上時所做的事,祂所行的奇妙工作和神蹟,尤其是人類救贖的偉大工作,以及祂自己從死裡復活:此外,祂現在為祂的子民所做和將要做的事表明祂是全能者;祂照顧所有的教會並為它們提供;供應祂子民所有的需要,承擔他們所有的重擔,在他們所有的試探下支持他們,並將他們從中解救出來;加強他們為祂服務,保護他們免受仇敵的攻擊,保守他們不跌倒,使他們的死屍復活,並將所有神的兒女帶入榮耀:或者如果這個詞可以譯為「被吃掉」或「被消耗」 F14,這對基督來說是真實的,祂的熱心將祂吞噬(詩篇 69:9);祂是那被火消耗的祭物的預表。

【第2節】

我比眾人更像畜類,
「人人都因自己的知識變得像畜類」;人最初的狀態是有知識的受造物,但犯罪後失去了知識,「變得像滅亡的走獸」;因此我們讀到「百姓中像畜類的人」:但亞古珥認為自己不僅在眾人中像畜類,而且比任何人都更像畜類。柏拉圖 F15 曾說有些在地上生活的靈魂是 **θηριώδεις**(thēriōdeis,獸性的),具有畜類本性;參見(耶利米書 10:14; 詩篇 49:20; 94:8)。或者我認為這些話可以譯為「我是一個畜類,而不是一個人」 F16;我更多的是畜類而非人,尤其是在神的眼中和面前;在祂面前,或與其他有智慧、聖潔、善良的人相比,我簡直是個畜類;或者就屬靈、神聖和天上的事物的知識而言(詩篇 73:22);或者「我從人以來就是個畜類」 {q};一出生就是如此,因為生在罪中,像野驢駒一樣(約伯記 11:12);也沒有人的悟性;或「亞當的悟性」 F18;亞當是照著神的形像造的,這形像包含知識和聖潔;他對神、神的本性、完全和位格、對受造物和神手所造之物以及自然界的一切事物都了解很多;但他渴望獲得不應有的更多知識,結果在很大程度上失去了他所擁有的,並使他的後代陷入盲目和無知的狀態,亞古珥就是其中一個兒子:或者他的意思是,他沒有亞當在無罪狀態下的悟性,也沒有先知和神其他傑出人物的悟性,因此也沒有那些對神聖事物知識最少的一般人的悟性。亞本·以斯拉認為以鐵和烏甲是亞古珥的門徒或同伴,他假設他們向亞古珥詢問關於神聖存有、本性和完全的問題,亞古珥以這種語氣回答;表明他沒有能力在這些事情上給予他們任何教導或滿足,或討論這些崇高的主題:或者更確切地說,他的目的是要表明人類本性在神聖事物方面的盲目和無知,他正要討論這些事物;特別是要指出,對救主和藉著祂的救贖的知識並非來自本性,也無法憑本性獲得;並且一個人必須首先認識自己,自己的愚昧和無知,然後才能真正認識以鐵和烏甲,這位大能的救主和救贖主;認識對祂的需要,以及與祂的關係。有些人認為他的目的是要證明他的話語、他的預言,或他將要說的,或已經說的,完全是出於神的默示;因為他本身,若沒有神的啟示,是如此盲目、黑暗和無知;這不可能歸因於他任何天生的敏銳,他比任何人都更像畜類;也不是歸因於任何後天知識,或人的教導,因為他沒有,如下文所述;因此,**כִּי**(ki),這個詞開頭的詞,可以譯為「因為」 F19,正如它通常所譯,「因為我比眾人更像畜類」。

【第3節】

我沒有學到智慧,也沒有認識聖者。
自然智慧或哲學,以至於能理解事物的本質,並以哲學方式推理;或政治智慧,以至於知道如何治理國家,管理王國事務;或在較低的層次上,以任何特殊優勢處理生活事務;他沒有受過良好或自由的教育:或屬靈和福音的智慧;也就是說,不是憑藉自己的天賦和自然能力,也不是憑藉他人;他不是先知的兒子,也沒有在先知學校長大;他沒有學習,也沒有被人教導;因為這不是通過人的教導獲得的;它是從上面,從天上,通過神的啟示而來的;也沒有認識聖者;或「聖潔之事」 F19;要麼是聖潔的人,像神的聖潔之人所擁有的知識;要麼是聖潔的天使,不是關於他們的本性、能力、影響和運作;也不是他們所擁有的知識:或者更確切地說,是關於三一神中的聖潔位格,父、子、聖靈;他們的本性、存在方式、完全、旨意等等;至少不是一個完整和全面的認識:或關於聖潔的事物,關於聖經和聖經的聖潔教義;無論如何,不是完美和完整的。它可以譯為「但我認識聖者」 F20,儘管他沒有人文學術的優勢,也從未在任何方面接受過人的教導,因此他所知道的,或將要討論的,是來自神的。有些人將這節和(箴言 30:2)理解為指以鐵,即基督 F21,正如在人眼中所認為的(哥林多前書 1:23; 約翰福音 7:15)。

【第4節】

誰曾升上高天又降下來呢?
誰曾到過那裡獲取關於神和神聖事物的知識,又回來傳達呢?以諾在此之前被接到天上:以利亞,很可能在此之後;但他們都沒有回來,告知凡人那裡有什麼可見、可知、可享的:此後,使徒保羅被提到第三層天,又回來了;但他所聽見的事,是人不可說的:而且,嚴格來說,除了那些名叫以鐵和烏甲的,從來沒有人做過這事:祂躺在父的懷裡,深知父的一切心意和旨意;祂從天降到地,不是藉著空間移動,而是藉著取了人性;當祂將父的旨意顯明,並完成了祂的工作後,祂升到諸天之上,並為世人領受了恩賜;以這些恩賜充滿祂的教會和僕人,以便傳達和增進屬靈和神聖的知識;因此,祂非常恰當地將這些話應用到自己身上(約翰福音 3:13);誰曾把風聚在手中呢?不是任何受造物;不是任何人或任何一群人;任何人都沒有能力,無論是人還是天使,隨意約束或釋放風;撒旦,儘管被稱為空中掌權者的首領,即空中魔鬼的首領,也沒有這樣的權柄;除了創造風的,沒有人能命令風吹或止息;就是那位從祂寶庫中發出風的,以及祂自己的兒子,風和海都聽從祂;參見(詩篇 135:7; 馬太福音 8:26, 8:27; 14:32);異教徒 F23 自己也深知這一點,風的權柄只屬於神,他們創造了一個他們稱為埃俄羅斯的神祇;至高者使他成為風的管家或倉庫管理員,並賦予他隨意平息或興起風的權力 F24;誰曾將水包在衣服裡呢?要麼是上面的水,被厚厚的雲層像衣服一樣包住,使其不致傾瀉而下;要麼是海中的水,被主輕易地管理,就像嬰兒被父母管理一樣,被襁褓包裹著(約伯記 26:8; 37:8, 37:9)。但任何受造物能做到這事嗎?除了全能的神;以及祂全能的兒子以鐵和烏甲,祂用黑暗遮蔽諸天,使麻布成為它們的遮蓋:就是那位救贖祂子民的,並擁有受教者的舌頭,能對他們說合宜的話(以賽亞書 50:2-4);誰曾立定地的四極呢?固定了世界各部分,歐洲、亞洲、非洲和美洲,以及其中各國的界限?奠定了地的根基,並保護了地的邊界免受海的狂暴?除了接下來提到的這些,沒有人能做到;參見(約伯記 38:4, 38:5);祂名叫什麼?祂兒子名叫什麼?你若能知道?如果你確定做這些事的是一個凡人,就說出他的名字;或者,如果他死了,就說出他兒子或他家族中任何人的名字;拉比雅基和其他人都是這樣解釋的:或者更確切地說,既然只有主和祂自己的兒子才能歸因於這些事,就說出祂的名字是什麼;也就是說,祂的本性和完全是不可理解和不可言喻的;否則,祂以祂的名字耶和華為人所知,特別是當祂的名字在基督裡被宣告,並藉著祂和祂的福音顯明時:既然祂有一個與祂本性相同,擁有相同完全,同本質,同永恆,各方面都與祂平等,並且與父是不同的位格的兒子,就說出祂的本性和完全是什麼;宣告祂的受生和受生方式;祂的神性子職,以及它屬於哪個類別;這些事是人類能力所不及的,也是人舌和天使舌無法表達的;參見(馬太福音 11:27; 16:15-17)。否則,儘管祂的名字曾一度是個秘密,祂只被稱為女人的後裔和亞伯拉罕的後裔(創世記 3:15; 22:18; 32:29; 士師記 13:17, 13:18);然而在舊約中祂有許多名字;如示羅、以馬內利、奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君;耶和華我們的義,以及那人,那枝子:在新約中,耶穌是救主,基督是受膏者;教會的頭,世界的審判者;神的道,萬王之王,萬主之主。這段經文證明基督是神的永恆之子;祂作為神子與祂神聖的父平等,他們的名字和本性同樣不可言喻;祂作為神子與父共存;以及祂的無所不在和全能,由這裡使用的「升上」和「降下」的短語表達;以及祂與父不同的位格;關於祂的問題與關於父的問題是分別提出的。有些人將最後一句譯為「你認識嗎?」 F25

【第5節】

神的每一句話都是純淨的;
神的全部話語。「所有聖經」,都是神所默示的,亞古珥指示我們,它對神、祂的名、本性、完全;對祂的兒子、位格、職分和恩典,提供了最好的描述;它是純淨的,非常純淨,像銀子一樣「被煉淨」 F26,在土爐中煉淨。全部聖經都是純淨的,沒有任何虛假和錯誤;它來自真理的神,祂不能說謊,因此被稱為「真理的聖經」:每一個應許都是純淨而寶貴的,沒有虛偽地作出,忠實地履行,在基督裡都是「是」和「阿們」;每一個教義都是純淨的,沒有人的混合和發明;是純正的奶,是話語的真誠;前後一致,不是「是」和「不是」;並且傾向於促進心靈和生活的純潔;是健全的話語,是合乎敬虔的教義;參見(詩篇 12:6; 18:30; 119:140);祂是投靠祂之人的盾牌;不是指話語,而是指神,話語是祂的;話語將祂描繪成一個合適的信靠對象,無論是關於今世還是屬靈的事,在任何時候;並且祂是盾牌,藉著祂的能力和恩典,保護那些信靠祂的人免受所有仇敵、罪、撒旦和世界的攻擊,也免受所有錯誤和虛假教義的侵害;參見(詩篇 3:3; 5:12; 18:35; 84:9, 84:11, 84:12)。

【第6節】

你不可加添祂的話,
不可加添神的話語;正如猶太人所做的,將他們的口傳律法,或長老的傳統,與成文的聖經結合,並將其置於聖經之上;正如天主教徒所做的,將他們不成文的傳統,以及他們教會的解釋和決定,與聖經等同;正如所有狂熱者所做的,他們將自己聲稱的夢、異象、啟示和預言,與神的話語等量齊觀,或視為超越聖經;然而,聖經是,且唯獨是信仰和實踐的準則和標準,並且是充分和完美的;參見(申命記 4:2);免得祂責備你;也就是說,神;要麼藉著話語,要麼藉著打擊,藉著祂的憤怒和不悅的威脅和宣告;要麼藉著管教和糾正這種大膽的驕傲、褻瀆和邪惡;那些加添祂話語的人,祂威脅要將災禍加給他們(啟示錄 22:18);你就被查出是說謊的;一個偽造者,說謊者,傳播教義上的謊言,那些與真理之道相悖的教義;不是建立在真理之上,而是建立在人的發明和加添之上。

【第7節】

我向你求兩件事,
或者,「我向你求 F1,哦神」;可以這樣補充,因為這些話是向祂說的。以下是一個向祂發出的禱告,其中包含這裡提到的兩個請求;他的請求不多,他的話語很少;他沒有做冗長的禱告,也沒有期望因多言而被垂聽;在我未死之先,不要不賜給我;這並不是說他認為自己臨近終點;也不是說他希望在某個時候,至少在他死之前,他所提到的兩個請求能得到應允;因為對於一個即將死去的人來說,貧窮和富裕,或適量的食物,有什麼意義呢?但他的意思是,他希望在他活著的時候,都能得到這樣的恩惠;在他活在世上的所有時間裡,他都能遠離罪惡,擺脫焦慮的世俗思想和憂慮,擁有適度的豐盛事物:禱告中的信心不會被拒絕;一個摔跤的雅各不會讓天使不賜福就走;禱告中的懇切能從神手中獲得許多;「義人懇切的禱告,大有功效」(雅各書 5:16)。

【第8節】

求你使虛假和謊言遠離我;
這是「第一個」請求,求神保守他遠離罪惡,總體而言;罪惡是虛妄、謊言和欺騙性的東西;它應許快樂、利益、自由和免罰,但卻無法給予。亞古珥渴望將虛妄的思想從心中除去,虛妄的話語從口中除去,虛妄的行為從生活中除去;使他的眼睛轉離虛妄,使他的腳不走虛妄之路;使他的情感脫離世俗的虛妄事物,即世上的情慾、享樂、利益和榮譽;同時也求神保守他遠離一切錯誤和虛假教義,這些都是虛偽的謊言;那些埋伏著要欺騙的人,若有可能,甚至會欺騙蒙揀選的人:亞古珥意識到自己的軟弱和傾向於邪惡,他祈求主不要領他進入試探,而是救他脫離一切邪惡,無論是教義上的還是實踐上的。有些人將此理解為罪的赦免;有時罪的赦免被表達為除去或挪去(撒母耳記下 7:13; 詩篇 103:12);不要使我貧窮,也不要使我富足;這是「第二個」請求,不要極度貧窮,也不要過於富裕;而是處於兩者之間的中間狀態,既不富裕也不貧窮;賀拉斯 F2 稱之為黃金中庸之道,亞古珥明智地判斷這是最幸福的狀態;最少憂慮,最不易受試探,也是事奉主最好的境況:提奧格尼斯 F3 也有類似的願望,我既不愛富裕,

「也不渴望;但願以微薄之財度日,沒有邪惡;」

【第9節】

免得我飽足了,就否認你,
這是財富的危險後果,以及它們使人面臨的試探;那些擁有世上豐富事物的人,會受試探否認主;不是直接否認祂的存在和完全,而是主要否認祂的護理;否認他們所擁有的是從祂那裡領受的,反而歸因於自己的謹慎、勤奮和努力;現在他們認為自己可以沒有祂而活,無需依賴祂的護理,因為他們擁有豐富的生活所需:是的,當他們忘記祂護理的恩惠時,也可以說他們否認了祂;他們不感謝祂的恩惠;他們自欺欺人地認為這些恩惠會持續下去,卻不顧及祂,彷彿祂與生活事務無關;

【腳註】
F6 De Dieu, Cocceius, Teelman. Specimen. Explicat. Parabot. p. 378. 迪迪厄、科切烏斯、泰爾曼《比喻解釋範例》第378頁。
F7 Jelammedenu apud Buxtorf. Lex. Rab. col. 26. 布克斯托夫《拉比詞典》第26欄引用的《耶拉米德努》。
F8 Onomastic. Sacr. p. 39. 希勒魯斯《聖名錄》第39頁。
F9 ( avmh ) "onus", Mercerus; "prophetia gravis", Tigurine version. **מַשָּׂא**(massa,重擔),梅瑟魯斯;「嚴肅的預言」,提古林譯本。
F11 Jermin in loc. 傑明於此處。
F12 See Trapp in loc. 參見特拉普於此處。
F13 So Junius & Tremellius, Aamama, Calovius, Cartwright. 尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、阿瑪瑪、卡洛維烏斯、卡特賴特皆如此。
F14 Vid. Teelman. Specimen. Expliicat. Parabol. p. 391. 參見泰爾曼《比喻解釋範例》第391頁。
F15 De Leg. l. 10. p, 959. 柏拉圖《法律篇》第10卷第959頁。
F16 ( vyam ykna reb ) "bardus sum prae viro", Mercerus; "brutus ego prae viro", Cocceius, Schultens. **בַּעַר אָנֹכִי מֵאִישׁ**(baar anochi me'ish,我比人更愚鈍),梅瑟魯斯:「我比人更愚鈍」;科切烏斯、舒爾滕斯:「我比人更像畜類」。
F17 "Nam brutus sum ex quo vir sum", Junius & Tremellius, so Cartwright. 尤尼烏斯與特雷梅利烏斯:「因為我從成人以來就是個畜類」,卡特賴特亦同。
F18 "Nec est mihi intelligentia Adami", Cartwright. 卡特賴特:「我沒有亞當的悟性」。
F19 ( yk ) "nam", Junius & Tremellius; "quia", Pagninus, Montanus; "quoniam", Michaelis. **כִּי**(ki,因為),尤尼烏斯與特雷梅利烏斯:「因為」;帕尼努斯、蒙塔努斯:「因為」;米迦勒斯:「因為」。
F19 ( Myvdq ) "sanctorum", V. L. Pagninus, Montanus, Vatablus, Junius & Tremellius, Piscator, Mercerus, Gejerus, Cocceius, Schultens. **קְדֹשִׁים**(qedoshim,聖者/聖潔之事),《武加大拉丁譯本》、帕尼努斯、蒙塔努斯、瓦塔布魯斯、尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托、梅瑟魯斯、蓋耶魯斯、科切烏斯、舒爾滕斯:「聖者」。
F20 ( eda Myvdq tedw ) "ad cognitionem sanctorum novi", Michaelis; "expers sum humanarnm artium, et divinarum guarus sum", Vatablus in Gejerus. **וְדַעַת קְדֹשִׁים אֵדָע**(veda'at qedoshim eda',但我認識聖者),米迦勒斯:「我認識聖者」;瓦塔布魯斯在蓋耶魯斯處:「我缺乏人類技藝,但我精通神聖之事」。
F21 Teelman. Specimen. Expliicat. Parabol. p. 391. 泰爾曼《比喻解釋範例》第391頁。
F23 ( keinon gar tamihn anemwn ) Homer. Odyss. 10. v. 21, 22. "Aeole, namque tibi divum pater atque hominum rex, et mulcere dedit fluctus, et tollere vento", Virgil Aeneid. l. v. 69, 70. 荷馬《奧德賽》第10卷第21-22行:「因為眾神之父和人類之王,將風的管家權柄賜予你,埃俄羅斯,使你能夠平息波浪,也能興起風暴。」維吉爾《埃涅阿斯紀》第1卷第69-70行。
F24 See a Sermon of mine, called "Christ the Saviour from the Tempest", p. 17, 18. 參見我的一篇講道,題為《基督:風暴中的救主》,第17、18頁。
F25 ( edt yk ) "ad nosti?" Noldius, p. 393. No. 1337. **הֲיָדַעְתָּ**(hayada'ta,你認識嗎?),諾爾迪烏斯,第393頁,第1337號。你不知道神和祂的兒子,他們的存在和完全無法憑自然之光認識,只能憑啟示,而且也只是不完全的認識。
F26 ( hpwru ) "purgatus", Pagninus, Montanus, Tigurine version, Gejerus; "purgatissimus", Junius & Tremellius; Heb. "conflatus", Piscator, Mercerus, Cocceius, Schultens. **צְרוּפָה**(tseruphah,煉淨的),帕尼努斯、蒙塔努斯、提古林譯本、蓋耶魯斯:「煉淨的」;尤尼烏斯與特雷梅利烏斯:「最純淨的」;希伯來文:「熔煉的」,皮斯卡托、梅瑟魯斯、科切烏斯、舒爾滕斯。
F1 ( Ktam ytlav ) "postulavi a te", Pagninus, Montanus, Tigurine version, Mercerus, Gejerus; "peto ab te", Junius & Tremellius, Piscator; "petii a te", Cocceius, Michaelis, Schultens. **שָׁאַלְתִּי מִמֶּךָּ**(sha'alti mimmecha,我向你求),帕尼努斯、蒙塔努斯、提古林譯本、梅瑟魯斯、蓋耶魯斯:「我向你求」;尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托:「我向你求」;科切烏斯、米迦勒斯、舒爾滕斯:「我向你求」。
F2 Camin. l. 2. Ode 10. v. 5. 賀拉斯《頌歌》第2卷第10首第5行。
F3 Sententiae, v. 1151, 1152. 提奧格尼斯《箴言》第1151、1152行。
F4 "Nunquam divitias deos rogavi, contentus modicis, meoque laetus; paupertas, veniam dabis, recede", Epigr. l. 4. Ep. 65. 「我從未向神求財富,滿足於微薄,樂於擁有自己的;貧窮啊,請你退去,我會原諒你。」《警句》第4卷第65首。
F5 ( yqx Mxl ) "panem statuti mei", Montanus; "demensi mei", Tigurine version, Junius & Tremellius, Piscator, Mercerus, Cocceius, Michaelis, Schultens. **לֶחֶם חֻקִּי**(lechem chuqqi,我所定的食物),蒙塔努斯:「我所定的食物」;提古林譯本、尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托、梅瑟魯斯、科切烏斯、米迦勒斯、舒爾滕斯:「我所分配的食物」。
F6 Vid. Juvenal. Sat. 14. v. 126. & Not. in ibid. 參見尤維納爾《諷刺詩》第14首第126行及該處注釋。
【第12節】

有一代人,在自己眼中看為潔淨,等等。這並非在神眼中看為潔淨,因為神鑒察人心及其一切污穢,以及生命和行為的污穢;也不是在他人眼中看為潔淨,儘管這樣的人在人前可能顯得外表公義;而是在他們自己眼中,在他們自己的觀念和想像中,自以為義。然而,這樣的人眼睛並未被開啟或光照,以看清自己內心的病灶、神律法的屬靈性、律法所要求的完全公義;也未看清神自己的公義和聖潔;更未看清他們自身的不完全和不足;若他們看清了,就不會自以為潔淨公義。無人本性潔淨,也無人因自己所行的而潔淨;唯獨藉著神的恩典,並藉著基督的寶血和公義。這樣的人絕不會自以為潔淨,或自視為潔淨。然而,那些無論本性或恩典都不潔淨的人,卻自以為潔淨。在亞古珥時代就有這樣的人,在基督時代的文士和法利賽人也是如此;他們是一代人;在我們這個時代也有同樣的人,如天主教徒、完美主義者,以及所有自以為義者;參(路加福音 18:9);然而,他們並未洗淨自己的污穢。他們從出生就帶有的原罪、本性上和普遍的罪污,並因無數實際的過犯而加增;除了那些由水和聖靈而生,或藉著重生的洗滌而潔淨的人,以及那些在羔羊寶血中洗淨罪惡的人,無人能或已被洗淨。羔羊的寶血潔淨一切罪惡;他們穿上潔白細麻衣,就是聖徒的義,這義是基督的義歸算給他們的。凡不達此標準的,無論他們對自己有何看法,都仍未洗淨自己的污穢;參(約伯記 9:30, 9:31)(耶利米書 2:22)。

【第13節】

有一代人,他們的眼目何等高傲!他們的眼皮高舉。高於他人,他們以輕蔑和鄙視的眼光看待他人;正如那些比別人富有並以此誇耀的人;他們輕視貧窮的鄰舍,不屑一顧:還有那些比別人有更多知識和智慧的人,或至少自以為是的人;他們心高氣傲,對那些不識字或知識較少的人說,正如驕傲的法利賽人所說:「這群不認識律法的人是被咒詛的」:同樣,那些自以為比別人更聖潔公義的人;他們輕蔑地說:「你站開,我比你聖潔」;並感謝神他們不像其他人,不像稅吏和罪人;參(箴言 19:4, 19:7)(約翰福音 7:49)(以賽亞書 65:4)(路加福音 18:11, 18:12)。因此,老普林尼 F9 說,眉毛是心靈的一部分;它們尤其顯示傲慢;驕傲在別處有其容身之處,但在此處有其座位;它在心中滋生,但在此處顯現並懸掛:因此,尤維納爾 F11 稱驕傲和傲慢為「**grande supercilium**」(高傲的眉毛);而驕傲自大的人被稱為「**supercilious**」(傲慢的)。

【第14節】

有一代人,他們的牙齒如刀劍,鋒利如刀劍;如同掠食性野獸的牙齒;殘忍、野蠻、不人道的生物;參(詩篇 57:4);他們的臼齒如刀;極其鋒利和噬咬:為要吞噬地上的窮人,並從人間吞噬困苦人:藉著他們的暴政、壓迫和殘酷,剝奪他們僅有的財物;甚至奪去他們的生命,將他們徹底毀滅;所有暴君和迫害者都具有這種性情:羅馬異教徒就是如此,在十次異教徒迫害時期被比作紅龍;羅馬天主教徒也是如此,被比作像豹、熊和獅子的野獸;並且曾飲醉聖徒的血。

【第15節】

水蛭有兩個女兒,喊著說:給!給!或作「吸血者」 F12 ;在老普林尼 F13 時代,它開始被稱為此名,最後一代人可以很好地與之相比;嗜血的生物,永不滿足,不滿足於人的肉,也不滿足於人的血;特別是天主教徒就是如此:不僅這一代人,還有其他三四樣東西,因其永不滿足而像水蛭;因為水蛭不僅有兩個女兒,還有更多。有些人將它的兩個女兒理解為它舌頭的兩個分叉,一些博物學家說它有;儘管後來的、更勤奮的研究者發現它沒有;而是用它的三顆牙齒,或藉著口部的全面壓縮來吸血,並且除非吸飽血,否則不會鬆口 F14 :另一些人則提出兩種水蛭作為它的女兒,即海蛭和沼澤地中發現的蛭。但最好將它的女兒理解為與它相似、像它一樣的;正如那些本性、品質相似,做同樣事情的人被稱為他們的兒女;參(馬太福音 23:31, 23:33)(約翰福音 8:44)(約翰一書 3:10);因此,它女兒的數量,那些總是貪求更多、永不滿足的,不僅是兩個,而是更多,如下所述;有三樣東西;或作「是的,有三樣東西」永不滿足:是的,有四樣東西永不說:夠了;不僅是兩個,而是三個,甚至四個,是完全不知足的,如下所述。敘利亞譯本將整句譯為:

「水蛭有三個心愛的女兒;我說,它們有三個,永不滿足;第四個永不說:夠了。」

【第16節】

陰間,這是四個女兒中的第一個,或永不滿足的事物,它像水蛭:陰間是為所有活人預備的居所;它為他們預備好,敞開著迎接死者;儘管自從死亡在世上掌權以來,已有如此眾多的人被放入其中,但它仍未滿,它等待著更多;直到最後的仇敵——死亡被毀滅,它的口才不會關閉;參(箴言 27:20);這是一個貪婪之人的象徵,他擴張自己的慾望如同陰間或墳墓;他永不滿足於他所擁有的金銀和財富的增長,而是總是貪求更多;還有不懷胎的子宮;第二個女兒,喊著說:給!給!正如拉結說:「給我孩子,不然我就死了」(創世記 30:1):不懷胎的婦女常常對孩子不耐煩,就像她一樣;也像哈拿一樣懇求;以及彌賽亞降臨之前以色列婦女們的懇求,每個人都希望彌賽亞可能由她們而生;尤其是在彌賽亞將由童女所生這一點尚未清楚之前:儘管這裡可能更指的是妓女不懷胎的子宮,她們通常不懷胎,且其情慾永不滿足;這可能是情慾的象徵,永不滿足;無論是財富的慾望,還是榮譽的慾望,還是不潔的慾望,還是感官享樂的慾望;地土不被水充滿;地土乾旱焦渴,裂開口子;儘管大量雨水可能降在其上,它貪婪地吸收;但卻看不見,也未被充滿,它仍渴望更多:這可能是好人的象徵,他們已領受了豐盛的神恩;儘管他們不再像以前那樣,也不像其他人那樣渴求罪惡;但他們渴求神,渴求更多地認識祂,與祂相交,渴求更多恩典,如同乾旱焦渴之地,永不滿足;參(約翰福音 4:13, 4:14)(詩篇 63:1, 63:2)(希伯來書 6:7);或者更確切地說,是惡人的象徵,他們像喝水一樣飲盡罪孽,卻從未滿足。這是第三樣,第四樣如下:還有火永不說:夠了;無論投入什麼燃料,它都吞噬,卻仍渴望更多:正如希羅多德 F18 所述,埃及人將火視為一種有生命的野獸,它吞噬所有能抓住的東西;當它被食物填飽時,它就與被它吞噬的東西一同死去。神的烈怒之火,地獄之火,也是如此,罪人身處其中,如同荊棘和蒺藜;這火是不能熄滅的,是永恆的,永遠燃燒;那從古時預備的陀斐特,又深又廣,其堆積的是火和許多木柴,由耶和華的氣息點燃,如同硫磺的河流(以賽亞書 30:33)。這些是水蛭的四個女兒,它們因其永不滿足而與水蛭相似。拉比雅基提到有些人將水蛭解釋為「陰間」,或死者的狀態;而兩個女兒,則是樂園和地獄;一個說:「把義人給我」;另一個說:「把惡人給我」。亞本以斯拉將這四樣應用於前面提到的四代人;陰間,那些咒罵父親、未到壽數而死的人被投入其中;不懷胎的子宮,那些未洗淨淫亂污穢、沒有孩子的人;地土不被水充滿,那些驕傲自大、因飢荒而謙卑的人;而火是從天上降下的,為要吞滅那些毀滅窮人、壓迫困苦人的一代,正如以利亞時代火降在他們身上一樣。拉比雅基注意到一個米大示,將這四樣事物應用於四個帝國;正如它也應用於後面提到的所有四樣事物。

【第17節】

那戲笑父親的眼目,戲笑他的勸告、訓誡和教導;以輕蔑和鄙視的眼光看他,把他當作一個軟弱、愚蠢的老人:這裡亞古珥回到了他之前觀察到的第一代人;並藐視順從母親;她的命令和吩咐:或作「他母親的順從」 F19 ;她的管教和教導,對此毫無顧忌。這個詞在(創世記 49:10)中被譯為「聚集」;拉比雅基將其解釋為她臉上皺紋的聚集:因此他爾根、阿拉伯語和敘利亞語譯本將其譯為「他母親的年老」;輕視她為一個年老愚蠢的婦人;參(箴言 23:22);**qhl**(qahal),在衣索比亞語中意為「變老」,這裡使用的詞,通過字母的轉置,可能源自於此;卡斯特爾先生 F20 觀察到,皇家詩人,在其他人中,似乎從示巴女王那裡借用了這個詞;谷中的烏鴉必啄出這眼,雛鷹必吃掉這眼;這意味著這樣的人將會遭遇不測,死於不光彩的死亡;要麼在河中溺斃,當屍體漂浮在水面或被沖上河岸時,那些常出沒於此地、最殘忍貪婪的烏鴉會以其為食:或者他們會被吊在樹上,或被釘十字架 F21 ,那裡會有猛禽落在他們身上;特別是啄出他們的眼睛並吃掉,因為眼睛對它們來說最柔軟、最甜美;因此首先瞄準它們,而鳥類,尤其是烏鴉,非常喜歡眼睛 F23 ;這是對他們輕蔑和鄙視父母的公正報應。這可以比喻為地獄的黑魔鬼,空中成群的魔鬼,有時被比作空中的飛鳥;這樣不自然和不孝的孩子將成為它們的獵物;參(馬太福音 13:4, 13:19)。

【第18節】

有三樣事,是我不能測透的,這些事超出了他的理解和領悟;是他無法發現、無法解釋、無法充分讚嘆的;是的,有四樣是我不知道的;它們的道路;如下所述。

【第19節】

鷹在空中飛行的道,以及任何其他鳥類的道;但這裡提到鷹,是因為它飛得最快,飛得最高:但它飛行的路徑是未知的,也無法用肉眼看見;它劃破空氣,穿過其中,卻不留下任何痕跡,無法指明說,那是鷹所走的、飛向天空消失的路徑;蛇在磐石上爬行的道;光滑堅硬的磐石;令人驚奇的是,它沒有腿卻能爬上去;而且它不留下任何印記,沒有任何足跡可以追蹤,不像在柔軟沙地中那樣;船在海中航行的道;令人驚奇的是,這樣一艘船能在海上航行;它能經受住風暴和海浪的考驗;它能穿越無跡可尋的海洋到達遙遠的國家;特別是,儘管它在水中劃出溝壑,分開波浪;但這些很快又會合攏,看不見它所走的道路;它沒有留下任何被踏平的路徑,也沒有無數艘船走過同一條路徑所留下的痕跡,是人肉眼可見或可追隨的;以及男人與少女的道;或作「對少女的道」 F24 ;他用許多巧妙的方法進入被隔離的少女的陪伴;並傳達他心中的情感和愛意給她,以贏得她的愛,並以榮譽的方式娶她;或者引誘和欺騙她,將她引入不潔和非法的懷抱:這可能指與她私下秘密通姦的方式;這個意思似乎被(箴言 30:20)所證實。一些古人,特別是安波羅修 F25 ,將這整節經文解釋為基督:「鷹在空中飛行的道」,指他帶著從仇敵口中奪來的獵物——人,升天;這超出了人的理解,如此偉大的尊貴者竟屈尊降世,或升天:「蛇在磐石上爬行的道」,他理解為撒但,那古蛇,用試探攻擊基督這磐石;但無法在他身上留下任何惡意和邪惡的足跡;無法在他裡面找到可利用之處,也無法像在亞當身上那樣留下任何痕跡:「船在海中航行的道」,他解釋為教會;儘管遭受迫害和異端邪說的風暴和海浪的困擾,卻不會沉船,因為基督在其中:「以及男人在青春期的道」,他解釋為基督所走的旅程,以及他所追求的德行之路,為要造福人的身體和靈魂,這些多得不可計數。但更好的解釋是,這指基督奇妙的道成肉身,他由童女懷孕生子;這是一件聞所未聞的新事,其方式和方法完全不可測透,比其他任何事都更難以理解;因為這些詞可以譯為「男人在少女中」或「童女中」的道;也就是說,**Geber**(大能者)在童女中的受孕;參(耶利米書 31:22)。古塞提烏斯 F26 給出了整段的神秘意義,指基督的升天;他從石墓中出來;他在人群中行走,如同洶湧的波浪;以及他由童女道成肉身。

【第20節】

淫婦的道也是如此,它與男人與少女的道同樣不為人知;很難偵測到她,她如此小心謹慎,使用如此多巧妙的方法來向丈夫隱瞞她的邪惡;儘管她生活在淫亂中,卻以最私密的方式進行,並且如此秘密和巧妙地進行,以至於她不容易被發現;她吃,擦淨嘴巴;就像一個吃了不該吃的東西的人,擦淨嘴巴,以免被人知道或懷疑他吃了東西;同樣,這樣一個淫婦犯了淫亂之罪;當她做完之後,卻顯得如此莊重嚴肅,對她的丈夫和所有朋友都表現得好像她是世上最貞潔的人。這暗指妓女,她們在不潔的性行為之後通常會清洗自己 F1 ,並且有僕人伺候她們,為她們提供水,因此被稱為「**aquarioli**」 F2 ;並且說:我沒有行惡;她用她的行為,用她莊重的表情說;如果被懷疑和質問,她會徹底否認。這是羅馬敵基督淫婦的象徵,她雖然是世上淫婦和可憎之物的母,儘管犯了最骯髒的淫亂,即最嚴重的偶像崇拜,卻聲稱自己是基督純潔貞潔的新婦;並且在純潔和聖潔的偽裝下,用一切不義的欺騙,誘惑許多人的心;參(啟示錄 17:1, 17:5)(帖撒羅尼迦後書 2:10, 2:11)。

【第21節】

為三件事,地就動搖,其居民感到非常不安;為四件事,地不能承當;它們是地上的重擔,對居住其上的人來說是無法忍受的,使他們非常不舒服。

【第22節】

為奴僕作王,因其教育不適合,未曾受過治理藝術和治國方略的訓練;又因其心性卑賤、低劣、奴性;他過去身為奴僕時如何被對待,他也會如何對待他人 F3 ;又因其境況貧窮,他會採取壓迫手段致富;並且從低微的地位被提升,他會更加專橫、驕傲、自大 F4 ;所有這些以及更多都使他的統治無法忍受;參(箴言 19:10)(28:3)。這可以應用於敵基督,那「眾僕之僕」,他以傲慢、暴虐、傲慢的方式,高舉自己超過一切稱為神的;並統治地上的君王,至少曾經如此,而且是以一種無法忍受的方式;隨意廢黜君王,處置他們的國度,踐踏他們的頸項,使他們的臣民成為他的附庸;參(帖撒羅尼迦後書 2:4)(啟示錄 17:12, 17:13, 17:17, 17:18);為愚頑人吃飽,如同拿八在宴席上,他酒醉後對大衛和他的使者行為如此無法容忍,以至於大衛決意要毀滅他,若非亞比該介入,(撒母耳記上 25:10, 25:11, 25:36);有許多這樣的愚頑人,他們吃飽喝足,頭腦充滿酒氣,在人群中非常專橫,口無遮攔,令人非常不安:或者這可能指那些愚頑人,或惡人,他們財富豐厚,因錢財而驕傲,極其傲慢和無禮;他們口出狂言攻擊上天,褻瀆在天上的神;他們的舌頭遍行地上,不饒恕任何人,以無法忍受的方式鞭撻所有人。這些人擾亂家庭、鄰里、社區和國家;參(詩篇 73:7-9)。

【第23節】

為可憎的婦人出嫁,因其容貌、醜陋和身體畸形而可憎;或者更確切地說,因其心靈的惡劣品質而可憎,她在單身時努力隱藏這些品質,但結婚後就不再隱藏;而是變得專橫、驕傲、輕蔑和惡毒,對丈夫和周圍的人表現出惡劣的脾氣,達到無法忍受的地步;為婢女接續主母為業,她如此深得主母的喜愛,以至於主母死後將所有財產都留給她,這使她變得無法忍受的驕傲和虛榮;或者她在主母死後嫁給了主人,因此取代了主母的位置,享受了主母的一切,唯獨沒有她的智慧和謙遜;由於缺乏這些,她的行為方式使整個家庭不安。這可以以夏甲的例子來說明,她是撒拉的婢女,是那些在律法之下,並藉著律法尋求產業的人的預表;他們自以為義,輕視他人(創世記 16:4-6)(21:10)(加拉太書 4:24-31)。

【第24節】

地上有四樣小物,體積小,屬於較小的動物;但牠們卻極其聰明;牠們在所做之事上展現出極大的技巧和智慧;或作「但牠們是聰明的,被賦予智慧」 F5 藉著自然的本能,藉著護理的引導,牠們做出了令人驚訝的事情。有些譯本不顧標點符號,將這些詞讀作「但牠們比聰明人更聰明」 F6 ;甚至比聰明人更聰明;聰明人可以從最小的生物身上學到很多東西;參(約伯記 12:7)。

【第25節】

螞蟻是無力的種類,遠非如此;有什麼比螞蟻更弱小的呢?一大群螞蟻可能被一腳踩死。老普林尼稱它為「**minimum animal**」(最小的動物);阿拉伯人則用它來比喻弱者,稱其為比螞蟻更弱小的人:有一種螞蟻叫「**dsar**」,小到一百隻也不及一粒大麥重 F7 :它們被稱為一個民族,因為它們成群結隊;儘管體積小,力量弱;這也是聖經中其他地方使用的比喻;參(約珥書 1:6);以及世俗作家,如荷馬和維吉爾,他們將蜜蜂稱為一個民族和國家 F8 ;以及蒼蠅、飛鳥、鵝、鶴和天鵝的民族 F9 ;然而,它們在夏天預備食物;它們以高超的技巧和智慧建造糧倉,在夏天,當食物容易獲得時,以極大的勞動和勤奮搬運穀粒,並儲存起來以備過冬。詩人福西利德 F11 也說了同樣的話;他稱它們為一個部落或民族,小而勤勞,並說它們在夏天為冬天收集和搬運食物,這證明了它們的智慧。西塞羅 F12 說,螞蟻不僅有感覺,還有心智、理性和記憶。埃利安努斯 F13 將不可言喻的智慧歸因於它;老普林尼 F14 則歸因於它的言談和交流;參(箴言 6:6)、(箴言 6:7)、(箴言 6:8)。它在世俗和屬靈事務上都是勤勞和勤奮的典範(傳道書 9:10)(馬太福音 6:19, 6:20)。

【第26節】

沙番是軟弱的種類,或作「兔子」;儘管有些人認為這裡指的不是這些生物,因為它們不像與它們同列的螞蟻、蝗蟲和蜘蛛那麼小;而且它們挖洞築巢的地方,雖然在土洞和地穴中,卻不是在岩石中,而是在沙地中;因此,更可能指的是山鼠,或稱熊鼠 F15 ,正如耶柔米所稱;他說 F16 ,在巴勒斯坦有大量的這種鼠,它們棲息在岩石的洞穴中;儘管如果西班牙的名字來自 **Npv**(沙番),正如有些人所說,因為那裡有大量的沙番;因此西班牙的一部分,即凱爾特伊比利亞,被卡圖盧斯稱為

【腳註】
F9 Nat. Hist. 1. 11. c. 37. 《自然史》第11卷第37章。
F11 Satyr. 6. v. 168. 《諷刺詩》第6卷第168節。
F12 ( hqwlel ) "sanguisugae", V. L. Pagninus, Tigurine version. Mercerus, Gejerus. **hqwlel**(sanguisugae,吸血者),拉丁武加大譯本、帕尼努斯、蒂古林譯本、梅爾塞魯斯、蓋耶魯斯。
F13 Nat. Hist. l. 8. c. 10. 《自然史》第8卷第10章。
F14 "Non missura cutem nisi plena cruoris hirudo", Horat. de Arte Poet. fine. 賀拉斯《詩藝》末尾:「水蛭不吸飽血,絕不鬆口。」
F15 Hierozoic. par. 2. l. 5. c. 19. col. 801. 《動物學》第二部分第5卷第19章第801欄。
F16 Concord. Ebr. Par. p. 467. No. 1425. 《希伯來文聖經彙編》第467頁第1425號。
F17 In voce ( bdella ) . 在詞條 **bdella** 下。
F18 Thalia sive, l. 3. c. 16. 《塔利亞》或《歷史》第3卷第16章。
F19 ( Ma thqyl ) "obediantiam matris", Pagninus, Montanus, Mercerus, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius, Michaelis; "doctrinam", Vatablus, Tigurine version; "disciplinam", Castalio; "obsequium matris", Schultens. **Ma thqyl**(他母親的順從),帕尼努斯、蒙塔努斯、梅爾塞魯斯、尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托、科克修斯、米夏埃利斯;「教義」,瓦塔布魯斯、蒂古林譯本;「管教」,卡斯塔利奧;「母親的順從」,舒爾滕斯。
F20 Lexic. col. 1960. 《詞典》第1960欄。
F21 "Non pasces in cruce corvos", Horat. Ep. 16. ad Quinctium, v. 48. 賀拉斯《書信集》第16封致昆提烏斯,第48節:「你不會在十字架上餵烏鴉。」
F23 "Hic prior in cadaveribus oculum petit", Isidor. Origin. l. 12. c. 7. "Effossos oculos vorat corvus", Catullus ad Cominium, Ep. 105. v. 5. 伊西多爾《詞源》第12卷第7章:「烏鴉首先啄食屍體的眼睛。」卡圖盧斯致科米尼烏斯《書信集》第105封第5節:「烏鴉吞食被挖出的眼睛。」
F24 ( hmleb ) "ad virginem", Glassius, Gejerus, Noldius, p. 144. No. 678. **hmleb**(ad virginem,對少女),格拉修斯、蓋耶魯斯、諾爾迪烏斯,第144頁第678號。
F25 De Salomone, c. 2, 3, 4, 5. 《論所羅門》第2、3、4、5章。
F26 Ebr. Comment. p. 195. 《希伯來文注釋》第195頁。
F1 "Dedecus hoc sumpta dissimulavit aqua", Ovid. Amor. l. 3. Eleg. 6. in fine. 奧維德《愛經》第3卷第6首哀歌末尾:「她用清水掩飾了這份恥辱。」
F2 Tertull. Apolog. c. 43. Vid. Turnebi Adversar. l. 14. c. 12. 特土良《護教論》第43章。參圖爾內布斯《反駁》第14卷第12章。
F3 "Nec bellua tetrior ulla est, quam servi rabies in libera colla furentis", Claudian. in Eutrop. l. 1. v. 183, 184. 克勞狄安《反尤特羅皮烏斯》第1卷第183、184節:「沒有比奴隸對自由頸項發怒更可怕的野獸了。」
F4 "Asperius nihil est humili, cum surgit in altum", Claudian. ib. v. 181. 克勞狄安同上,第181節:「卑微者一旦高升,沒有什麼比他更嚴酷。」
F5 ( Mymkxm Mymkx ) "sapientia, sapientia imbuta"; Heb. "sapientificata", Piscator, Gejerus. **Mymkxm Mymkx**(sapientia, sapientia imbuta,智慧,被智慧浸潤);希伯來文:「被智慧化」,皮斯卡托、蓋耶魯斯。
F6 "Sapientiora sapientibus", so Sept. V. L. Arabic and Syriac versions; "sapientia superant, vel prudentissimos", Tigurine version. 「比聰明人更聰明」,七十士譯本、拉丁武加大譯本、阿拉伯語和敘利亞語譯本皆如此;「智慧超越,或最謹慎者」,蒂古林譯本。
F7 Bochart. Hierozoic. par. 2. l. 4. c. 22. col. 598. 博沙特《動物學》第二部分第4卷第22章第598欄。
F8 ( eynea melissawn ) Iliad. 2. v. 87. "Et populos et proelia dicam", Georgic. l. 4. v. 4, 5. 《伊利亞特》第2卷第87節:「蜜蜂的民族。」《農事詩》第4卷第4、5節:「我將歌唱民族和戰爭。」
F9 Iliad. 2. v. 459, 469. & 15. v. 690, 691. 《伊利亞特》第2卷第459、469節及第15卷第690、691節。
F11 Poem. Admon. v. 158, 159. 《勸誡詩》第158、159節。
F12 De Natura Deorum, l. 3. 《論神性》第3卷。
F13 De Animal. l. 16. c. 15. 《論動物》第16卷第15章。
F14 Nat. Hist. l. 11. c. 30. 《自然史》第11卷第30章。
F17 Cuniculosa; the coney may be thought to be meant by this word, and so it is translated in ( Leviticus 11:5 ) ( Deuteronomy 14:7 ) ( Psalms 104:18 ) ; the only places where it is elsewhere used; and the word may be derived either from ( Npo ) , to "cover", by a change of the letters ( v ) and ( o ) ; or from ( Pwv ) , which has the signification both of breaking, and of hiding and covering, ( Genesis 3:15 ) ( Psalms 139:11 ) ; and this creature breaks the earth and hides itself in it F18 ; yet make they their houses in the rocks ; it is usual with other writers to call the receptacles of any creatures, beasts, birds, or insects, their houses so we read of the house of the ant, and of the tortoise and snail F19 ; and which, because it carries its house era its back, it is called by Cicero F20 "domiporta"; see ( Psalms 104:17 Psalms 104:18 ) ; the coneys make theirs in the rocks, to cure themselves from their more potent enemies; and thus what they want in strength is made up in sagacity, and by their wise conduct they provide for their safety and protection. These are an emblem of the people of God, who are a weak and feeble people, unable of themselves to perform spiritual duties, to exercise grace, to withstand the corruptions of their nature, resist the temptations of Satan, bear up under afflictive providences, and grapple with spiritual enemies, or defend themselves from them: but such heavenly wisdom is given them, as to betake themselves for refuge and shelter to Christ, the Rock of Israel; the Rock of salvation, the Rock that is higher than they; a strong one, on which the church is built, and against which the gates of hell cannot prevail: and here they are safe from the storms of divine wrath, and the avenging justice of God; from the rage and fury of men, and the fiery darts of Satan; here they dwell safely and delightfully, and have all manner of provision at hand for them; they are the inhabitants of that Rock, who have reason to sing indeed! see ( Isaiah 33:16 ) ( 42:11 ) . **Cuniculosa**(多兔的);這個詞可能指沙番,在(利未記 11:5)(申命記 14:7)(詩篇 104:18)中也是如此翻譯;這是它在其他地方唯一被使用的詞;這個詞可能源自 **Npo**(覆蓋),通過字母 **v** 和 **o** 的互換;或者源自
【第28節】

蜘蛛用牠的手抓住牠所紡的線,或抓住牠網中的蒼蠅和蜜蜂。這是一種微小的生物,卻非常聰明;牠紡出多麼精巧的絲線!牠織出多麼細緻的網!牠的網架構得何等精確和勻稱!彷彿牠懂得數學和建築學的法則;並且牠在君王的宮殿裡,也在窮人的家中,甚至在廟宇裡。我們讀到F25,在刻瑞斯神廟中有一隻蜘蛛,牠的網覆蓋了神像的臉。雖然牠的網經常被毀壞,尤其是在君王的宮殿裡;然而牠的堅韌和勤奮,以及牠對工作的不知疲倦的投入,使得牠的網一被毀壞,牠就立刻嘗試修復。這種生物是世俗和屬靈事務上勤奮的象徵;那些在世俗事務上勤奮的人將站在君王面前,而不是卑微的人面前;而在屬靈事務上勤奮的人將得見萬王之王的同在,並在此世和來世居住在祂的宮殿裡。牠也是世俗之人的象徵,他們勞碌致富;他們耗費時間,付出巨大努力,只為微不足道的事物;他們織出精巧的網,到頭來卻只捕獲蒼蠅;而且這些蒼蠅他們也無法 удержи住,就像不確定的財富,它們會長出翅膀飛走。同樣,這種生物也可以比喻偽君子,他們的希望和信靠如同蜘蛛網,建立在自己的義上,從自己的心中紡出;那是一條精細、纖薄、脆弱的線,無法承受神聖公義掃帚的一擊;這樣的人也在基督這位君王的宮殿裡,在祂的教會中,是錫安的偽君子;參閱 (Job 8:13 Job 8:14)。亞本·以斯拉將其解釋為猿猴:大衛·德·波米斯F26和威姆斯先生F1也持此觀點,威姆斯先生似乎傾向於此解釋;所羅門王無疑在他的宮殿裡有這種生物,因為他的船隊每三年就從它被派往的地區帶回許多這種生物 (1 Kings 10:22);而且「手」這個詞更適合猿猴而非蜘蛛,猿猴被帶入君王的宮殿是為了娛樂和消遣;但對此有一個反對意見,就是這種生物並非微小。另一些人將其理解為「蜥蜴」,那種被稱為「星點蜥蜴」(stellio)的種類;但這種蜥蜴是否能在君王的宮殿中找到是個問題。貝隆紐斯F2提到一種蜥蜴,牠會爬進牆壁捕捉蒼蠅,希臘人稱牠為「samiamiton」,這個名字與這裡使用的希伯來詞非常接近;老普林尼F3提到「星點蜥蜴」或蜥蜴,牠們出現在門、窗和房間裡;牠們對人類來說是一種非常狡猾和欺詐的生物,沒有比牠們更甚的;而且牠們也有毒,正如經文中這種生物的名字似乎暗示的:奧古斯丁F4提到蜥蜴是一種家養動物;牠像蜘蛛一樣捕捉蒼蠅,他將牠們並列。他爾根、拉比雅爾奇和革順都認為這是蜘蛛,正如我們所認為的;這似乎是最有可能的,因為這裡所指的生物似乎得名於阿拉伯語詞「**sam**」(sam,毒藥)F5;儘管有人斷言F6蜘蛛沒有毒;這對於那些經常吞食蜘蛛的人來說是眾所周知的,他們沒有受到比雞、知更鳥和其他以蜘蛛為日常食物的鳥類更多的傷害;同樣,人們被蜘蛛咬傷也沒有任何不良後果:因此,有些人仍然認為蜥蜴更有可能被指稱;因為有些種類的蜥蜴有毒F7,儘管並非所有,有些是可食用的;(參閱 Leviticus 11:30)。

【第29節】

有三樣物事行走得好,以一種非常有秩序和沉著的方式;帶著堅定和喜悅,帶著極大的莊嚴和威儀,無所畏懼,毫不退縮;是的,有四樣物事行走時是優雅的;牠們行走時非常美麗可愛。

【第30節】

獅子,在百獸中最強壯的,因為有什麼比獅子更強壯,或更勇敢無畏的呢?牠以極大的威儀行走,非常緩慢,一步一步,左腳先行;牠行走時搖晃著肩膀,正如哲學家F8所描述的牠的行走方式,這裡也是這個意思,而且牠毫無畏懼;牠不為任何事物轉身;牠不會因為遇到任何生物而偏離牠的道路;牠也不會在被追逐時加快腳步,也不會表現出絲毫的恐懼;牠也不會背對任何事物;亞里斯多德F9、埃利安F11、老普林尼F12和其他博物學家都觀察並證實了這一點;特別是荷馬F13和維吉爾F14對這種動物的描述與所羅門的記載相符。這種生物是基督的象徵,祂是猶大支派的獅子,比那壯士更強壯;祂從未背對任何敵人;也從未因任何事物而偏離祂的職責之路或職分之工;不是狐狸希律,他威脅要殺祂;也不是咆哮的獅子撒但,當祂知道自己正要與牠交鋒時;也不是那些雖然有一隊士兵來抓祂的人;參閱 (Luke 13:31 Luke 13:32) (John 14:30 John 14:31) (18:4-8);牠也是義人的象徵,他們像獅子一樣勇敢;不會被任何遇到的事物動搖他們的職責,而是堅定不移地持守;參閱 (Proverbs 28:1) (Acts 20:23 Acts 20:24)。

【第31節】

獵犬。革順如此解釋這個詞;但拉比雅爾奇承認他不知道其含義;亞本·以斯拉只說這是一種活物的名字,但沒有說明是什麼;但他觀察到,有些人將其解釋為「蜜蜂」,另一些人則解釋為「鷹」。原文的詞語只描述了「腰部束緊」F15的某物:金奇F16觀察到,有些人說這是一種獵犬,之所以這樣稱呼,是因為牠的腰部很細,彷彿被綁緊和束縛;亞里斯多德F17描述獵犬時說牠們的腰部束得很緊:但另一些人,正如金奇在同一處觀察到的,將其解釋為豹子,牠體型小巧,腰部強壯;還有些人解釋為一種叫做八哥的鳥;但他承認他無法理解牠的腰部被束緊的含義:大衛·德·波米斯F18將其解釋為公雞;他說,另一些人將其解釋為獵犬;另一些人解釋為豹子;還有些人解釋為一種不潔淨的鳥類;他可能指的是八哥,如前所述;這個詞在《他勒目》F19和阿拉伯語F20中也用於指這種鳥。最有可能的是指「馬」;馬在行走時是一種非常莊嚴和威武的生物,當牠的馬具束緊時非常優雅;特別是戰馬,帶著牠所有的戰鬥裝備,當牠走向戰場,在其中昂首闊步時;人們會認為這種生物不應被遺漏在四種行走優雅的生物中,牠在 (Job 39:19-25) 中被如此宏偉地描述;在 (Zechariah 10:3) 中被稱為戰場上的駿馬;除非是指一種體態優美纖細的賽馬:馬比任何其他被提及的生物更有可能成為這裡所指的。第三種行走優雅、行走時優雅的生物接著是:公山羊;牠帶著長長的鬍鬚,非常莊重、威嚴地走在羊群前面;《七十士譯本》、敘利亞譯本和阿拉伯譯本都補充說:「走在羊群前面」;參閱 (Jeremiah 50:8)。埃利安F21非常詳細地提到了山羊這種莊嚴的行走方式;他觀察到,母山羊不屑於在羊群中殿後,而是以牠的行走方式宣告牠應該走在前面;他補充說,公山羊走在母山羊前面,以牠的鬍鬚為榮;並且,憑藉一種奇妙的自然本能,判斷雄性應優於雌性F23。君王、統治者和執政者被比作這種生物;正如亞歷山大大帝在 (Daniel 8:5 Daniel 8:11) 中被比作公山羊;參閱 (Zechariah 10:3);特別是那些治理得好,為其臣民樹立良好榜樣的人與之相似:福音的傳道人也像牠們;他們走在羊群前面,引導和指導他們,並成為他們的榜樣:同樣,所有信徒也是如此;他們努力在善行上走在他人前面,那時他們的行走是優雅的。第四種是:一位君王,無人能起來反抗他;沒有叛亂,沒有反對;他不可被抵抗或阻擋;一位合法的君王,在合法的政府管理中,敬畏神,並按照祂的話語和國家良好健全的法律統治,不應被抵抗 (Romans 13:1 Romans 13:2);而一位強大、成功和勝利的君王是無法被抵抗、阻擋和戰勝的;他將一切驅逐在他面前,並將一切征服在他之下,如大衛、居魯士、亞歷山大等人。但這最能應用於基督,萬王之王;無人能起來反抗祂,無人能在祂面前站立,地獄的門永遠不能勝過祂;祂甚至在祂謙卑的狀態下,征服並制服了祂和我們所有的敵人;毀滅了暴君罪惡;掠奪了撒但及其執政掌權者;戰勝了世界;廢除了死亡,這最後的敵人;並將祂的子民從所有人的手中解救出來,使他們成為得勝有餘的人:祂在福音的事工中,進入外邦世界,征服並繼續征服;擊潰一切反對,並使人民順服於祂;在末後的日子,祂將與祂的敵基督敵人,獸、假先知和地上的君王交戰,並將戰勝他們,清除世界上的他們。這位君王行走時是優雅的;正如祂從亙古以來就有的行走;當祂親近祂的神聖父,成為祂子民的保人時;以及祂藉著取了我們的人性來到這個世界,拯救失喪滅亡的罪人時:祂在對祂聖徒的屬靈探訪中也是如此;在祂聖所中的行走,以及祂在金燈臺,祂的教會中漫步時;當祂第二次駕著天上的雲降臨時也將是如此:那將是榮耀的顯現;祂將與所有聖徒一同降臨,並有祂大能的天使隨侍;祂將在他們的榮耀中,在祂自己的榮耀中,並在祂父的榮耀中降臨;祂行走時確實將是優雅的,那將是帶著極大的莊嚴和威儀。博科克博士F24,根據阿拉伯語詞「**alkum**」(alkum,人民)的用法,將這些詞翻譯為:「一位君王,人民與他同在」;他們和睦相處;一方治理得好,另一方樂意順從;這樣一位威嚴行走的君王對他的人民來說是優雅的,對他的敵人來說是可怕的。他爾根是這樣說的:

「一位君王,他站在他子民的家中說話。」

【第32節】

你若行事愚昧,自高自大,反抗一位無人能起來反抗的君王;藉著說他的壞話,或反叛他;這是行事愚昧,因為這會使人陷入無法擺脫的麻煩和困境;或者藉著自誇,這是愚蠢的極致,也是驕傲的果實;或者以傲慢和專橫的方式對待他人,以致激怒他人;或者你若心懷惡念;意圖並設計行惡,儘管尚未付諸實行;雖然愚昧尚未實際犯下,但既然心懷惡念是徒勞的,就應當小心預防;將手放在口上:在決定做某事之前再三思量;就像專心思考的人在深入考慮任何事情之前會將手放在口上:或者阻止這個意圖,讓它不再進一步發展;心中所想的,絕不要從口中說出,也不要付諸實行;在最初的動機中就扼殺它:或者如果這指的是一件愚蠢的行為,因為它與兩句話都相關,那麼其含義是,保持沉默;不要假裝否認這行為,也不要為它找藉口;也不要說一句話來為它辯護;更不要將責任推卸給他人;更不要誹謗和辱罵那些忠實地為此責備你的人;默默地為自己感到羞恥,並為所犯的罪孽悔改。亞本·以斯拉認為這些話是對以鐵和烏甲說的;但更確切地說,是對任何人,對所有將聽到和閱讀這些箴言的人說的。他爾根是這樣說的:

「不要自高自大,免得你愚昧;也不要伸手到口上。」

【第33節】

攪動牛奶必出奶油,或擠壓牛奶。這是一件眾所周知且確定的事,牛奶從乳房中擠出,放入攪乳器中,經過持續劇烈的攪動或運動,稱為攪乳,就會產生奶油;而奶酪有時被稱為壓榨奶F25,並用凝乳酶和手壓榨F26;擰鼻子必出血:過於用力地壓迫鼻子,或用力擤鼻,以清除其中的雜質;這樣做非但不能清除雜質,反而可能弄破嬌嫩的皮膚,導致出血,這可能會帶來不良後果;同樣,激發怒氣必生爭端;激怒人們的情緒,用粗俗和侮辱性的言語激怒他們,會產生爭吵、不和和訴訟,這些爭端並不容易迅速解決;因此應當小心避免這種行為。這三個子句都使用了同一個詞,表示壓迫、擠壓、強迫。

【腳註】
F25 Aelian. Var. Hist. l. 12. c. 57. 埃利安《雜史》第12卷第57章。
F26 Lexic. fol. 216. 1. 《詞典》第216頁第1欄。
F1 Exercitat. l. 1. exercitat. 4. p. 31. 《練習》第1卷第4練習第31頁。
F2 Apud Dieteric. Antiqu. Biblio. p. 470. 迪特里希《聖經古物》第470頁。
F3 Nat. Hist. l. 3o. c. 10. 《自然史》第30卷第10章。
F4 Confess. l. 10. c. 35. 《懺悔錄》第10卷第35章。
F5 Golius, col. 1208. Hottinger. Smegin Oriental. l. 1. c. 7. p. 199. 高魯斯《詞典》第1208欄。霍廷格《東方潔淨劑》第1卷第7章第199頁。
F6 Philosoph. Transact. abridged, vol. 2. p. 800. and vol. 5. part. 1. p. 24. 《哲學會報》節選,第2卷第800頁,第5卷第1部分第24頁。
F7 Plin. Nat. Hist. l. 22. c. 25. & l. 29. c. 4. 老普林尼《自然史》第22卷第25章,第29卷第4章。
F8 Aristot. Hist. Animal. l. 2. c. 1. & Physog. c. 5. 亞里斯多德《動物史》第2卷第1章,及《生理學》第5章。
F9 Hist. Animal. l. 9. c. 44. 《動物史》第9卷第44章。
F11 De Animal. l. 4. c. 34. 《論動物》第4卷第34章。
F12 Nat. Hist. l. 8. c. 16. 《自然史》第8卷第16章。
F13 ( **euste lewn oresitrofov**,山中養大的獅子) Iliad. 12. v. 299. 荷馬《伊利亞特》第12卷第299行。
F14 "Ceu saevum turba leonem" Aeneid. l. 9. prope finem. 「如群眾圍困兇猛的獅子」維吉爾《埃涅阿斯紀》第9卷末尾。
F15 ( **מְזַרְזַר מָתְנַיִם**,腰部束緊的) "accinctus lumbis equus", Junius & Tremellius, Piscator, Cartwright, Glassius, Bochart, Buxtorf; "infibulatus lumbos equus", Schultens. 「腰部束緊的馬」朱尼厄斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托、卡特賴特、格拉修斯、博夏特、布克斯托夫;「腰部緊束的馬」舒爾滕斯。
F16 Sepher. Shorash. in voce ( **מְזַרְזַר** ) . 《詞根書》在詞條「**מְזַרְזַר**」下。
F17 De Physiognom. c. 6. 《論生理學》第6章。
F18 Lexic. fol. 28. 1. 《詞典》第28頁第1欄。
F19 T. Bab. Bava Kama, fol. 92. 2. 《巴比倫他勒目》巴巴卡瑪篇,第92頁第2欄。
F20 Golius, col. 1092. 高魯斯《詞典》第1092欄。
F21 De Animal. l. 7. c. 26. 《論動物》第7卷第26章。
F23 "Dux pecoris hircus, duxerat hircus oves", Tibullus, l. 2. Eleg. 1. v. 58. 「羊群之首公山羊,公山羊曾引領羊群」提布盧斯《哀歌》第2卷第1首第58行。
F24 Specimen. Arab. Hist. p. 203. So "kuma" is used for people in the Alcoran, Surat. Joseph. v. 9. 《阿拉伯歷史樣本》第203頁。因此「**kuma**」(kuma,人民)在《古蘭經》優素福章第9節中用於指人民。
F25 "Pressi copia lactis", Virgil. Bucolic. eclog. 1. v. 82. "Et lactia massa coacti", Ovid. Metamorph. l. 8. v. 666. 「壓榨的牛奶豐盛」維吉爾《牧歌》第1首第82行。「以及凝結的乳塊」奧維德《變形記》第8卷第666行。
F26 "Causem bubulum manu presssum", Sueton. in Octav. c. 76. 「用手壓榨的水牛奶酪」蘇埃托尼烏斯《奧古斯都傳》第76章。
信仰問答