John Gill注釋|箴言

第十八章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
箴言 第18章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

【第1節】

人因私慾而與人分離,尋求(或作:「一個分離的人尋求私慾」F7)自己的私慾、意願和喜樂。這可以從好的方面理解,指一個人對純正的智慧和知識有真實而熱切的渴望,並藉著一切適當的途徑去尋求它;為此,他將自己與世界及其事務分離,退隱書房,專心閱讀、默想和禱告;或者像亞本以斯拉所說,出外尋求。或者指一個虛榮的人,他喜歡特立獨行;因著滿足這種私慾的渴望,他不僅像雅爾基所解釋的那樣,與神分離,追隨自己的邪惡想像和心中的私慾;而且像七十士譯本和亞拉伯譯本所說,與所有朋友分離;就像猶太人那樣,「不討神喜悅,且與眾人為敵」。這樣的人會輕視並反駁他人的觀點和意見,並將自己的觀點與之對立。這在猶太人中的法利賽人身上是真實的,他們因自視甚高,自以為有智慧和聖潔而與眾人分離;在基督徒中的諾斯底派也是如此,他們誇耀自己的知識,與基督徒的聚會分離;他們是屬肉體的,沒有聖靈,因肉體的心思而虛妄自大;【並且】干預一切智慧。渴望真正有智慧和知識的人會掌握一切智慧,一切有用的知識分支;他樂於學習每一門值得關注的藝術和科學;他利用一切方法提升自己;他渴望與有智慧和知識的人為伴,以便獲得更多;他與有智慧的人混在一起,正如亞本以斯拉所解釋的,與他們同行並交談。或者,如果這被理解為一個虛榮自誇的人,那麼其含義是,「他干預」或「將自己混入一切事務」F8,正如它可以被翻譯的那樣;他將自己強行插入與他無關的事務中,並對他無權過問的事情發表判斷;或者他壟斷了所有的知識,不允許其他人分享。雅爾基將這句話解釋為:

「在智者中,他的羞辱將顯明。」

【第2節】

愚昧人不喜愛明哲,不喜愛在自然理解力上,以及在其中提升心智;他不喜愛書籍,也不喜愛有學問和有見識之人的交談:或不喜愛屬靈的明哲,不喜愛對屬靈事物的理解;這些對屬血氣的人來說是愚拙的;他也不喜愛閱讀聖經,不喜愛聽道,也不喜愛在神的殿中參與這些操練,反而厭倦這些操練;只喜愛顯露自己的心意;以及其中的愚昧:這樣的人只渴望擁有某些知識和理解力,以便炫耀,使人以為他們有智慧,能夠談論事情,彷彿他們理解一樣,而這只會暴露他們自己和他們的無知;有些人所學到的知識和學問,僅僅足以證明他們是愚昧人。或者,「只喜愛顯露自己的心意」F11;他喜愛顯露那心意;不是其中的智慧,而是其中的愚昧。

【第3節】

惡人來,羞辱也來。當他來到世上,正如亞本以斯拉所說;他一出生,就容易受到輕蔑,因為他生在罪中;但這對所有人都是如此:更確切地說,正如武加大拉丁譯本,以及七十士譯本、敘利亞譯本和亞拉伯譯本所同意的,當他進入罪的深淵,或達到他邪惡的頂峰時;他開始嘲笑並譴責一切美好的事物:當他進入神的殿時,可以說,「羞辱來了」;因為他來不是為了聽道,以便從中獲得任何益處,而是為了輕蔑它,以及它的傳道人;並與羞辱者一同辱罵:或作,「與羞辱者一同辱罵」F12:那輕視一切美好事物,並以戲謔的方式對待神聖事物的人,不會吝惜辱罵最善良的人,並為著信仰的緣故,惡意誹謗他們。或者整句話的意思是,惡人遲早會自取其辱、蒙羞受辱;那些輕視主的人,會被主輕看;卑鄙的人在義人眼中是受輕蔑的:這樣的人在生前給自己和家人帶來羞恥和恥辱;當他們死去時,他們會被不光彩地埋葬;惡名會留在他們的記憶中,他們將來會復活,承受永遠的羞恥和輕蔑。

【第4節】

人口中的言語如同深水。指偉大而有能力的人的言語;指優秀而有價值的人的言語,正如雅爾基所說;或指智慧人的言語,正如亞本以斯拉所說。這樣的人所領受的教義,充滿於他的心,並從口中發出,如同「水」,純淨、潔淨、令人心曠神怡;如同「深水」,無聲無息,不易測度:這正是恩典的深奧奧秘,是神在奧秘中的智慧,在完全人中宣講的;一個好人對此不誇耀,而是謙卑地宣揚;他口中所說的,是出於他心裡的豐盛;智慧的泉源好像流淌的溪水;他裡面有屬靈智慧和知識的泉源;有活水的泉源,湧流直到永生;從那裡,它自由而持續地流淌;慷慨地將自己傳達給他人,並將恩典賜給聽者,以造就他們。

【第5節】

審判時看惡人的情面,不善。指法官在審理案件時,對惡人有所偏袒,因為他富有,或是親戚,或是曾受過他的恩惠;這些都不應影響他,以致在判斷上顛覆義人:儘管義人可能是窮人、陌生人,法官對他沒有任何私人或個人的義務;但審判應當不偏不倚,不看情面;否則不僅不善,而且非常惡劣,非常罪惡和有罪;這違反了律法和公義;這對人造成傷害,與神的旨意相悖,並冒犯了祂(利未記 19:15)。

【第6節】

愚昧人的嘴唇惹起爭端。也就是說,在他人之間,當他與此事無關時;但他必須多管閒事,使自己成為爭端的一方,這是他愚昧的表現;他說話會引起爭論,在人中間挑起爭端,激怒人。七十士譯本是:「愚昧人的嘴唇引他走向邪惡」:因為它們引他走向爭吵和紛爭,其結果是混亂和一切邪惡的工作;他的口招來鞭打:正如他煽動和鼓勵爭端,他也會動手,並激勵他人動手;他從言語發展到動手,並因他口中惡劣和挑釁的言語,為自己招來許多打擊。雅爾基似乎將其理解為來自神手的懲罰;參(箴言 26:3)。

【第7節】

愚昧人的口是他的毀滅。這是毀滅的原因;因為他的爭吵、鬥毆和惡言,會導致針對他的訴訟,這會給他自己和家人帶來目前的毀滅;同樣,他也會因他的閒言碎語和惡言惡語而在將來被定罪(馬太福音 12:35);惡人的口舌充滿了不義,這會給他自己和他人帶來毀滅(雅各書 3:6,雅各書 3:8);他的嘴唇是他的靈魂的網羅;他為自己辯護時,說了不該說的話,因此他被纏繞得越來越深;他被自己的話語所困,並被它們定罪;或者他所喜愛的饒舌,對他來說是一個網羅,使他說出不合適、不利於他,反而有害的話;參(箴言 12:13)。

【第8節】

傳舌人的言語如同傷人的利器。或者更確切地說,它們就是傷口;它們傷害了被傳舌之人的信譽和名聲;它們傷害了被傳舌之人,破壞了他對朋友的愛和情感;最終,它們傷害、損害並毀滅了傳舌者自己。或者,它們「如同受傷之人的話」F13;他們假裝對他們所說的案例感到難過,並為他們暗中暴露之人的過失和軟弱而悲傷,而同時他們卻為此歡喜:或者,它們是「秘密」隱藏的,正如亞本以斯拉所解釋的;它們是秘密說出的,並以誹謗的方式秘密傷害:或者,它們是「光滑」或奉承的F14,正如金奇所說;它們比油更光滑,輕易地滑入他人的心中:更確切地說,「被貪婪地吞下」F15,正如這個詞在阿拉伯語中的含義;正如舒爾滕斯所展示的,他也如此翻譯。因此接下來是:它們深入腹中;它們愉快地吞下,並深深地沉入聽者的心中;在那裡它們佔據一席之地並停留,既傷害了接受它們的人,也傷害了被傳說的人;雖然起初令人愉悅,但它們如同內部的傷口,是致命的。

【第9節】

那在工作上懶惰的,懈怠的;垂下雙手,不願使用它們,而是疏忽自己的事務:是那大肆揮霍者的兄弟:一個揮霍無度的人,在放蕩的生活中耗盡他的財富:懶惰者和揮霍者是罪惡中的兄弟;因為,儘管他們採取不同的途徑,但他們都是有罪的,並以同樣的方式結束;兩者都導致貧困和匱乏。或者,「是那浪費的主人的兄弟」F16;一個懶惰的僕人和一個浪費的主人是近親,屬於同一類別和境況。雅爾基將其解釋為:

「那與律法分離的人,即使是智者的門徒,也是撒旦的兄弟。」

【第10節】

耶和華的名是堅固的樓。這裡的「耶和華的名」可以指神的屬性與完全,藉此祂被世人認識,這些屬性是祂子民的力量與保障;祂的良善、恩典與憐憫是他們的防禦;祂的恩寵如盾牌環繞他們;祂的公義保護他們免受一切傷害與侮辱;祂的真理與信實保守他們;他們被祂的能力保守,如同在堡壘中;祂的不變性是他們不被滅絕的原因:或者指耶和華自己;祂的名代表祂自己(詩篇 20:1);並且可以很好地解釋為彌賽亞,正如古代猶太人F17所解釋的;在祂裡面,神向世人顯明為恩典的神;在祂裡面,祂宣告自己的名,是一位恩慈憐憫的神;祂的名在祂裡面,祂與神有相同的本質與完全;祂的名是耶和華我們的義;以馬內利,神與我們同在;全能的神,和平的君;祂被稱為耶穌,因為祂將自己的子民從罪中拯救出來,因此是他們免受永恆毀滅的保障。堅固的樓對其內的人抵禦外敵的作用,正是基督的能力、力量與權能對祂子民的作用;作為一位神聖的位格,祂是強大有力的,至高無上的,全能的;作為人,祂是神右手邊的人,為祂自己和我們被堅固;作為中保,祂在天上地下擁有所有權柄:在祂裡面有為祂子民預備的永恆力量;祂是他們的**בֶּצֶר**(betzer),他們的堅固之地,他們的避難城,在一切情況下都可以投奔;祂是堅固的堡壘,希望的囚犯被引導轉向祂;祂是他們的防禦之地,是磐石的堡壘;一座堅不可摧的堅固樓;根基如此深厚,沒有敵人能從下面挖掘,埋設地雷將其炸毀;建造如此高聳,沒有雲梯能觸及;防禦如此堅固,沒有砲彈能穿透,或摧毀其任何牆壁和堡壘,這些都是祂的救恩;地獄的門不能勝過它;它不能被攻破,也不能被所有人類和魔鬼最猛烈的攻擊所攻陷;義人奔入其中;不是自以為義的人,他們逃離基督和祂的義,而不是奔向祂和祂的義;而是那些看見自己的義不能稱義的人;他們確實是罪人,知道並承認自己是罪人;罪人來到基督面前,基督接納他們;這些人藉著基督歸算的義而被稱義,並過著節制、公義、敬虔的生活:而這正是他們信心的持續工作或職責,在一切情況下都投奔基督;他們不斷地來到祂面前,並對祂行使信心,視祂為耶和華他們的義,這就是「奔向」祂的意思;這預設了對祂的認識,知道祂是堅固的樓和避難城;知道通往祂的道路,以及可以預期的接納;這預設了屬靈生命的原則,以及一定程度的屬靈力量;意識到自身的危險或缺乏,以及在基督裡的平安和豐盛;這表達了急切、準備和喜樂,並且歸因於有效恩典的吸引;這樣奔向祂的人是安全的;免受神報應的公義;免受律法的咒詛和定罪;免受罪及其一切可怕後果;免受撒旦和一切屬靈仇敵;免受將來的忿怒、地獄和第二次死亡:或者「被高舉」F18;在高處;因為這座樓,它既堅固又高聳;是避難的磐石,高於人類、天使,甚至天堂本身;而那些在其中之人,則超乎一切危險和仇敵的觸及範圍。

【第11節】

富戶的財物是他的堅城。他居住其中,他掌管其中;他將信任和信心寄託於其中,並認為自己免受一切仇敵和一切困擾。正如一位F19觀察到的:

「富戶的豐盛財富,他認為彷彿是『城』中眾多的人口;他數錢的聲音,他想像成是人們在街上來回走動;他堆積如山的錢袋,彷彿是一棟棟緊密相連的房屋;他鐵條加固的箱子,彷彿是一座座堡壘;他的債券和票據,彷彿是他的大砲和半加農砲,他的重型火砲;在這些之中,他認為自己被一道『高牆』環繞,沒有任何困擾能夠逾越,沒有任何苦難能夠突破。」

【第12節】

敗壞以先,人心驕傲。因財富而心高氣傲。富人容易心高氣傲,因此應當被勸誡和警惕;他們容易輕視貧窮的鄰居;而他們的這種驕傲往往是他們毀滅的預兆:這些驕傲的姿態是出於他們心中的驕傲,當「破裂」臨近時,正如這個詞F21所指的,或者當他們即將破裂時;然而,他們的驕傲精神遲早會因某種令人痛苦的護理而謙卑下來;參(箴言 16:18);尊榮以先,必有謙卑;(參吉爾對箴言 15:33 的注釋)。

【第13節】

未曾聽完先回答的,這人沒有耐心,不能等待聽完,而是在說話者未說完之前就插話;或是魯莽倉促,不經權衡、考慮和徹底理解所說的話,就立即回答:這便是他的愚昧和羞辱;他的回答必然是愚蠢的,並給他帶來羞恥和困惑;人應當「快快地聽,慢慢地說」(雅各書 1:9)。

【第14節】

人有靈性,能忍受疾病。指有能力的人的靈性,正如雅爾基所說;一個有靈性的人,擁有堅毅的靈性,甚至是自然的堅毅,尤其是基督徒的堅毅;一個有能力、有健全心智的人;一個有基督徒靈性的人,他的心靈被更新;一個屬靈的人,裡面有神的靈,以及一個理性的靈魂,一個非物質、不朽、永不死亡的實體。這樣的人能承受生活中的許多試煉和考驗;能忍受身體的軟弱;能耐心承受朋友和財物的損失;為義的緣故,能愉快地忍受羞辱,以及名譽、信用和聲譽的損失;並為基督和祂的福音,以無畏和不屈的靈性忍受逼迫:他內心感受到的平安;神與他同在;神的愛澆灌在他心裡;他看到他所有的苦難都源於愛,並為他的益處而效力;他展望另一個世界的榮耀;他輕鬆愉快地承受並經歷所有苦難;他的良心清白,他的心完整,他的心靈安寧;他的傷口已癒合,他的罪已蒙赦免,他的靈魂在基督裡得救;但心靈憂傷,誰能承當呢?或作「被擊打的」F23,被主擊打的;藉著主的話語,祂將其用作錘子,將堅硬的心擊碎;藉著神的律法,這律法產生忿怒,並期待烈火的憤怒;藉著神的靈,喚醒良心,使其知罪、知義、知審判;這些擊打雖然非常痛苦,卻能引人悔改;是為了醫治,並且是出於愛。或者,「破碎的靈」F24,如(箴言 17:22)所說;因罪惡感和過度的悲傷而破碎;當一個人變得了無生氣和絕望,對生命和救恩沒有希望,處於極度的混亂中;他所有的計劃和目的都破碎了,他的心也破碎了;他不知道該怎麼辦,也不知道該走哪條路;他感到沮喪,拒絕被安慰;這在目前是無法忍受的:儘管主顧念這樣的人,與他們親近;差遣祂的兒子來醫治他們破碎的心;是的,祂自己也為他們破碎了;對他們來說,落在祂身上並破碎是幸福的,而不是祂落在他們身上。或者,「受傷的靈」;因看見罪惡,是針對全知全能者、純潔聖潔的神所犯的;一位公義者,其本性是無限的;因此,針對祂所犯的罪需要無限的滿足,這是受造物無法給予的;而且神也是他們生命的創造者,他們恩典的父;所有這些都使得針對祂的罪更加令人心碎和受傷:同樣,他們因看見罪惡的本性,以及伴隨而來的加重情節而受傷;並因律法的恐怖而受傷,這些恐怖都擺在他們面前。而這樣的心靈「誰能承當呢?」若沒有看見一位受傷的救主;或沒有看見藉著祂的犧牲所成就的代贖;或沒有赦罪恩典的顯明和應用;或沒有感受到藉著基督的寶血所成就的平安與和好;或沒有藉著祂得救的希望;除非好撒瑪利亞人將油和酒倒在傷口上,並將它們包紮起來。

【第15節】

明哲人的心求知識。更多的知識;因為他必須擁有一定的知識,而且是相當多的知識,才能被稱為「明哲」,無論是在自然、民事還是屬靈的事物上:這樣的人會真心渴望更多,並利用一切手段去獲得,藉此他們確實獲得了大量的知識;智慧人的耳求知識;智慧人藉著聆聽來獲得知識;他傾聽他人所說的話,尤其是那些比他更智慧、更有知識的人:因此,那些為救恩而有智慧的人,他們渴望更多地認識基督和神聖的事物,並為此利用一切手段;其中,他們會留意那些比他們更高層次的基督徒在私人談話中透露的內容;特別是他們會經常參加講道;這樣尋求,他們就會獲得知識的增長。

【第16節】

人的禮物為他開路。或「使他寬廣」F25;使他脫離監獄,或脫離他一直受壓迫的困境;或為他開路到法官那裡,以便他的案件能得到有利的聽審;或擴大他的交際圈,使他在人中間受人尊敬;並使他進到大人物面前;它為他打開了進入大人物面前和與他們交往的道路,因為這是給他們僕人的報酬;或者他藉此獲得一個服侍他們的職位。這不一定理解為賄賂的禮物;而是為了將一個人介紹給另一個人,使他受歡迎,並平息怒氣;就像雅各和亞比該的例子(創世記 32:20)(43:11)(撒母耳記上 25:27)。

【第17節】

先訴己情的,似乎有理。正如特土羅在保羅辯護之前所做的;正如米非波設的僕人洗巴,在他主人揭穿他之前所做的:這在講故事、私人談話、法官和法庭上的訴訟,以及神學爭論中常常顯為真實;但他的鄰舍來到,查究他。他的鄰舍來到他講故事的屋子裡,以另一種方式報告,並揭示他敘述的虛假性;或者他來到法庭,將案件置於完全不同的角度;或者他通過公開寫作進入世間,揭露一個陷入錯誤案件的人的錯誤,並駁斥他的論點。這通常被理解為司法事務,即第一個開庭的人很容易使法官和法庭對他產生偏見,他們在初次聽審時就傾向於認為他是對的;但在聽取另一方意見之前,不宜倉促做出判斷;因為他的對手會來反駁這一點,揭示整個事件,顯示他案件的弱點,他主張的虛妄,並使他所有的指控無效;然後「他」,法官,有些人如此解釋,「查究」;更仔細地調查案件,以便找出真相,並做出正確的判斷和判決。

【第18節】

掣籤能止息爭競。當爭執各方無法私下解決,也無法在法庭上裁決時,便掣籤,這就結束了所有爭端,使各方都安心;他們服從並接受,並在強者之間分開;指世上的君王和王子;那些擁有巨大權力、權威、財富和富裕的人;因此有能力相互爭鬥,並延長爭鬥,這可能會帶來不良後果;而且他們不容易被勸阻:或者它可能指那些最激烈地意見不合的人;那些心高氣傲、固執己見、絕不讓步的人,無法通過爭論或法律裁決來分開;這些人由掣籤分開,使他們停止爭吵和爭執,並對掣籤給予他們的分配感到滿意;就像以色列子民對他們藉掣籤分得的迦南地一樣。

【第19節】

弟兄結怨,比堅城難攻。一座堅固的城池可能比一個結怨的弟兄更容易被敵人攻取;他們彼此之間的怨恨比對冒犯他們的其他人更為激烈;他們的愛轉化為恨,更為苦澀;而且,調解弟兄之間的紛爭比調解敵人之間的紛爭更為困難;因此,這樣的人應當小心,不要在路上爭吵:這在自然意義上的弟兄是真實的;正如亞伯與該隱、雅各與以掃、約瑟與他的弟兄們、暗嫩與押沙龍等案例所顯示的;在屬靈意義上的弟兄也是如此,如保羅與巴拿巴、路德與加爾文等;他們的爭競如同營寨的門閂:不易折斷或鋸斷:因此,爭競,尤其是弟兄之間的爭競,極難平息,他們的紛爭也極難化解;他們會像堅城或有門閂的營寨抵禦敵人一樣,彼此對抗到底。

【第20節】

人因口所結的果子,必飽足。指他自己的言語和談論,當它們是謹慎、虔誠和有益的;當它們帶著恩典,並施予恩典時;它們使他自己、他的心靈和良心,以及他的家人,他家中所有的人,都感到滿足,這就像他的腹部一樣;但如果不是這樣,它對任何一方都沒有益處,也不會令人滿足;因此,如果一個人想保持良心安寧,並對他人有用,他就應該注意自己所說的話;參(箴言 12:14)(13:2);他必因嘴唇的產物而飽足;這與前面所說的是同一件事,只是用不同的詞語表達,暗指在地上播種,以及它的增長;人種什麼就收什麼,享受勞動的果實;人嘴唇所播種的,就是他後來所收穫的。

【第21節】

生死在舌頭的權下。指證人的生死,取決於他們所作的見證;法官的生死,取決於他們所下的判決;教師的生死,取決於他們所傳的教義;所有人的生死,都因他們說話的好壞,給自己和他人帶來死亡或生命。有些人因他們的舌頭,因過於自由地使用它們,或因他們所說的謊言,導致自己和他人死亡;有些人則因他們的沉默,或因他們謹慎的言語和有效的代求,為自己和他人保全或獲得生命;是的,末日的審判將根據人的言語進行,「憑你的話,你要被稱義;憑你的話,你要被定罪」(馬太福音 12:37);舌頭是行善或作惡的工具;喜愛它的,必吃它所結的果子;那些喜歡多言的人;那些喜歡使用舌頭的人,無論是以好的方式還是壞的方式,都將得到相應的報應;將享受由此產生的好處或壞處。

【第22節】

尋得賢妻的。指一個好妻子;七十士譯本、武加大拉丁譯本、敘利亞譯本和亞拉伯譯本都如此補充;他爾根也是如此,儘管它在最後一句省略了「好」字;這裡只能指一個好妻子,即一個性情溫和、聰明、謹慎、勤奮的妻子;一個合適的幫助者,一個有德行的婦人,如(箴言 31:10)所說;凡尋求這樣一個妻子並找到的,特別是找到一個有神恩典的,他應該在朋友中,藉著他們的幫助,並藉著向神禱告來尋求:就尋得好處;這對他來說是好的,無論是在民事還是屬靈方面;七十士譯本補充說:

「那趕走好妻子的,就是趕走好東西;但那留住妓女的,是愚蠢和不敬虔的。」

【第23節】

窮人說懇求的話。或作「懇求」F1;他謙卑地向他人懇求恩惠,以順從和謙卑的方式提出請求;他不要求任何東西,也不規定該為他做什麼,而是謙遜地陳述自己的情況,並順服;因此,那些心靈貧窮的人,在恩典的寶座前也是謙卑的懇求者;但富人卻粗暴回答;他們驕傲自大,因財富而心高氣傲,不懼怕任何人,他們用嚴

【腳註】
F7 So the Targum. 他爾根亦然。
F8 ( elgty hyvwt lkb ) "immiscet se omni negotio", Munster; "omnibus quae sunt immiscet se", Junius & Tremellius. **וְכָל־תּוּשִׁיָּה יִתְגַּלָּע**(vechol-tushiyah yitgalla),「他將自己混入一切事務」,蒙斯特;「他將自己混入所有存在的事物」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯。
F9 "Et in omne solidum dentes destringei", Schultens. 舒爾滕斯:「並對一切堅實之物磨牙」。
F11 ( wbl twlgthb Ma yk ) "sed in patefacere cor ejus", Vatablus; "sed in detectione cordis sui", Piscator; "sed sane ut enudet cor suum", Schultens. **כִּי אִם בְּהִתְגַּלּוֹת לִבּוֹ**(ki im behitgallot libbo),「只在顯露他的心意」,瓦塔布魯斯;「只在揭露他的心」,皮斯卡托;「但確實是為了揭露他的心」,舒爾滕斯。
F12 ( hprx Nwlq Me ) "viro ignominioso, venit opprobriunu", Pagninus; "cum ignominioso probrum", Junis & Tremeilius; "cum probroso opprobrium", Schultens, so Vatablus, Mercerus, Gejerus. **וְעִם קָלוֹן חֶרְפָּה**(ve'im qalon cherpah),「與羞辱者,羞辱來了」,帕尼努斯;「與羞辱者,恥辱」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯;「與可恥者,恥辱」,舒爾滕斯,瓦塔布魯斯、梅爾塞魯斯、蓋耶魯斯亦然。
F13 ( Mymhltmk ) "similia sunt verbis eorum, qui saepenumero contusi sunt", Junius & Tremellius; "ut contusorum", Cocceius. **כְּמִתְלַהֲמִים**(kemitlahamim),「類似於那些經常被擊傷之人的話」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯;「如同被擊傷者」,科克修斯。
F14 "Ut lenientia", Montanus; "velut blanda", Vatablus, Mercerus, Gejerus; "quasi blandientia", Schmidt, so Ben Melech. 「如同撫慰的」,蒙塔努斯;「如同溫和的」,瓦塔布魯斯、梅爾塞魯斯、蓋耶魯斯;「如同奉承的」,施密特,本·梅萊赫亦然。
F15 "Tanquam avide deglutita crustula", Schultens. 舒爾滕斯:「如同被貪婪吞下的餅乾」。
F16 ( tyxvm lebl ) "domino devaststionis", Gejerus; "domino dissipanti", Mercerus. **לְבַעַל מַשְׁחִית**(leba'al mashchit),「毀滅的主人」,蓋耶魯斯;「揮霍的主人」,梅爾塞魯斯。
F17 Midrash Tillim in Psal. xviii. 50. fol. 18. 1. 《詩篇米大示》第18篇第50節,第18頁第1欄。
F18 ( bgvnw ) "et exaltabitur", V. L. Pagninus, Montanus, Gejerus; "erit in loco alto et tuto", Vatablus; "et exaltatur", Michaelis; "in celsoque aget", Schultens. **וְנִשְׂגָּב**(venisgav),「並被高舉」,武加大拉丁譯本、帕尼努斯、蒙塔努斯、蓋耶魯斯;「將在一個高而安全的地方」,瓦塔布魯斯;「並被高舉」,米迦勒;「並在高處行動」,舒爾滕斯。
F19 Jermin its loc. 傑明,其出處。
F20 ( wtykvmb ) "in imaginatione ejus", Pagninus, Montanus, Piscator, Cocceius, Gejerus, Schultens; "in imagine sua", Mercerus. **בְּמַשְׂכִּיתוֹ**(bemaschito),「在他的想像中」,帕尼努斯、蒙塔努斯、皮斯卡托、科克修斯、蓋耶魯斯、舒爾滕斯;「在他的形象中」,梅爾塞魯斯。
F21 ( rbv ynpl ) "ante confractionem", Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius, Schultens. **לִפְנֵי שֶׁבֶר**(lifnei shever),「在破碎之前」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托、科克修斯、舒爾滕斯。
F23 ( hakn ) "percussum", Pagninus, Baynus, Mercerus, Gejerus; "perculsum", Vatablus, Cocceius. **נְכֵאָה**(neche'ah),「被擊打的」,帕尼努斯、巴伊努斯、梅爾塞魯斯、蓋耶魯斯;「被震驚的」,瓦塔布魯斯、科克修斯。
F24 "Contritum", Montanus, Gejerus, Michaelis; "fractum", Junius & Tremellius, Piscator. 「破碎的」,蒙塔努斯、蓋耶魯斯、米迦勒;「折斷的」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托。
F25 ( byxry ) . **יַרְחִיב**(yarchiv),「使他寬廣」。
F26 Opera & Dies, l. 2. v. 323. 《勞作與時日》第二卷第323行。
【第24節】

**交友廣闊的人,必須顯出友善**(A man [that hath] friends must show himself friendly):友誼應當是相互的、對等的,如同大衛與約拿單之間。一個接受友誼的人,理當回報,否則他便犯了極大的忘恩負義之罪。這可以從屬靈層面來應用:信徒是「**朋友之人**」(**Myer vya**,vir amicorum,朋友之人)F2,正如其原文所譯;他有許多朋友:

1. **神是他的朋友**:這從神對他早期的愛、對他的揀選、為他預備恩典、差遣祂的兒子拯救他、不僅在護理上也在恩典上眷顧他、向他顯明祂的奧秘、向他展示祂的聖約、使他成為祂的繼承人並與基督同為後嗣,都顯而易見。
2. **基督是他的朋友**:這從祂道成肉身時眷顧他、以屬靈方式將祂的奧秘傳達給他、以真誠的勸告和忠實的責備、為他承擔並成就一切、特別是為他受苦和替他受死,都顯而易見。
3. **聖靈是他的朋友**:祂向他顯明他本性中悲慘的光景,以及藉著基督得救之道;在祂裡面成就祂一切的工作;扮演安慰者的角色;向他啟示神聖之事;在他一切軟弱中幫助他;照著神的旨意為他代求;並使他配得永恆的榮耀和幸福,都顯明了祂的友誼。
4. **天使是他的朋友**:這從他們因基督為人道成肉身而歡喜、在信徒歸主時表達喜悅、服事他們、保護他們、並在生前和死後為他們行善,都顯而易見。
5. **聖徒彼此也是朋友**。

因此,這樣的人應當:

1. **向神顯出友善**:祂是他們的聖約之神和父;藉著頻繁地來到施恩寶座前探訪祂;藉著信靠祂;藉著謹慎不冒犯祂,而是討祂喜悅;藉著緊密而忠實地持守祂的事業和權益。
2. **向耶穌基督他們的救贖主顯出友善**:藉著樂意順服祂的命令;藉著承認並使用祂作為他們的朋友;藉著留意祂的朋友並向他們表示敬意,即祂的僕人和貧窮的聖徒;藉著緊緊跟隨祂,並棄絕祂敵人的友誼。
3. **向聖靈顯出友善**:藉著不使祂擔憂、不熄滅祂、不輕視祂;而是藉著使用祂,並將自己交託給祂的影響和引導;藉著承認祂是他們一切恩典的作者。
4. **向天使顯出友善**:藉著稱讚他們,承認他們的善行,並認為能與這樣一群同伴相交是榮耀。
5. **向聖徒顯出友善**:藉著與他們進行基督徒的交通;藉著在一切景況中與他們同情;藉著真誠的勸告、忠實的責備和勸誡;藉著在一切內在和外在的困境中幫助他們。

**但有一位朋友,比弟兄更親密**(and there is a friend [that] sticketh closer than a brother):他對一個人來說,如同自己的靈魂(申命記13:6);因此他們是同心合意的,如同約拿單與大衛,以及早期的基督徒一樣。這對基督來說是真實的,並且可以表達祂與祂的子民之間緊密的聯合;祂對他們的事業和權益的緊密持守;祂作為朋友在任何時候的堅定和持續;以及祂作為朋友的忠實和不變(參箴言17:17)。異教徒有一位掌管友誼的神祇,他們稱之為「友誼之宙斯」(Jupiter Philios)F3:這個特徵最符合真神,祂自己就是人類的朋友,並喜愛人與人之間的友誼。

【腳註】
F2 ( Myer vya ) "vir amicorum", Montanus, Vatablus, Baynus, Mercerus, Gejerus, Michaelis; "vir sodalium", Cocceius, Schultens. 蒙塔努斯、瓦塔布魯斯、貝努斯、梅塞魯斯、蓋耶魯斯、米凱利斯譯為「朋友之人」;科克修斯、舒爾滕斯譯為「同伴之人」。
F3 Aristoph. Acharn. Act. 3. Sc. 2. v. 2. Pausan. Arcadica sive, l. 8. p. 506. 亞里斯多芬《阿卡奈人》第三幕第二場第二節;保薩尼亞斯《阿卡迪亞志》第八卷第506頁。
信仰問答