══════════════════════════════════════════════════════════════════════
箴言 第七章
══════════════════════════════════════════════════════════════════════
本章的總結是勸勉人要留意智慧的教義和誡命,以避免淫婦的誘惑。勸勉人要謹慎、熱愛並喜悅地遵守這些教義和誡命,以達到目的,這在箴言7:1-5中有所闡述。所羅門講述了一個他親身經歷的故事,關於一個年輕人如何被一個淫蕩的婦人誘惑和毀滅;這故事始於箴言7:6。這個年輕人被描述為愚昧,並將自己置於誘惑之中,箴言7:7-9;遇見他的妓女被描述為她的衣著、她的狡猾、她的聲音、她的反覆無常、她的厚顏無恥以及她對虔誠的偽裝,箴言7:10-14。她用來誘惑他與她同去的論據,部分來自她床鋪的華麗、柔軟和甜美的香氣,以及在其中可以享受到的愛情的滿足,箴言7:15-18;部分來自她丈夫的缺席,他已遠行,並為此做了某段時間的準備,箴言7:19-20。她藉著這些論據徹底毀滅了他:這被比喻為牛走向屠宰場,愚昧人走向枷鎖,以及鳥兒走向羅網,箴言7:21-23。本章最後以勸勉人要聽從智慧的話語,並避開妓女的道路和途徑,因為許多有權勢的人都因此被毀滅;這些道路是通往地獄和死亡的直接途徑,箴言7:24-27。
【第1節】我兒,要遵守我的言語
這些是教義和訓誨;如同父親對兒子,或老師對學生所傳授的;他希望兒子留意並遵從這些話語;又要將我的命令珍藏在你那裡:如同珍寶一樣存放在心中,以便在需要時取出;要將它們視為寶貴,並用作抵禦罪惡的解藥和防護劑;參閱(詩篇119:11)。《七十士譯本》和《阿拉伯譯本》添加了希伯來原文中沒有的內容:
「兒子啊,要尊榮主,你必剛強;」
「他必堅固你;除了他以外,不要懼怕任何人。」
【第2節】遵守我的命令,就得存活
這不僅指律法的誡命,也指基督的誡命;甚至基督的教義也被如此稱呼,例如信靠他,以及愛聖徒(約翰一書3:23;約翰福音14:21,14:23);這是過舒適、平安、愉快和尊榮生活的方式;又要將我的律法,如同你眼中的瞳人,謹守
基督的教義,就是從錫安發出的主律法;這應當像人眼中的瞳人一樣寶貴,並小心翼翼地保護,不讓它受到絲毫傷害;它應當被完整無損地保守。
繫在你的指頭上
讓上述的話語和教義像在指尖一樣隨時可用和熟悉;或者讓它們永遠銘記在心,如同將一條線繫在指頭上,以提醒要做的事情;或者讓它們像戴在指頭上的戒指,既是紀念也是裝飾:或者將所教導和命令的事情付諸實踐;因為指頭是行動的工具,特別是做精細準確事情的工具;刻在你的心版上
使它們在記憶中堅固,在情感中深刻,在理解和意志中持久;參閱(箴言3:3)。
對智慧說:你是我的姊妹
親密相識,深受愛戴,並極其喜悅:這可以理解為福音,即神奧秘的智慧,人應當與之相交,對之深懷情感,並從中獲得喜悅和樂趣;也可以理解為基督,即神本質的智慧,他與他的子民有弟兄的關係,應當受到這樣的尊重;稱呼聰明為你的親人
或「親屬」F1;基督在我們的人性中就是這樣,他是我們的「**גֹאֵל**」(goel,至近的親屬),與我們同有血肉之軀,因此他不以稱我們為弟兄為恥,我們也不應以稱他為親屬為恥:此外,他的話語和福音,以及對它的理解,應當對我們來說是熟悉的;我們應當好好「認識」F2它,正如所用的詞語所表示的,並讓它豐豐富富地住在我們裡面。
為要使她保守你遠離淫婦
沒有什麼比基督和他的福音,以及與它們的親密相識和持守,更能使人遠離一切罪惡,遠離一切肉體的情慾,遠離淫亂之罪;也遠離羅馬妓女的一切錯誤、異端、偶像崇拜、迷信和自創崇拜;她對神和真正的敬虔,對基督和他的真理,對聖靈和他的工作都是陌生的;遠離那用甜言蜜語奉承你的外女
(參閱吉爾對箴言2:16、箴言5:3和箴言6:24的注釋)。
我曾在我房屋的窗戶內
這要麼是所羅門所知的一個事實的歷史記載,要麼是他所作的一個比喻,闡明了妓女的狡猾伎倆,被誘惑的年輕人的愚蠢和軟弱,以及他因此而陷入的毀滅。所羅門作為一個公眾官員,在這裡被描繪成一個私下觀察其臣民行為的人,他坐在宮殿的窗戶旁,正如《他爾根》所說,坐在小窗戶旁,在那裡他可以看到別人,而自己不被看見;妓女的房子就在附近;因為她們通常聚集在王宮附近,在那裡捕食;我從我的窗櫺中往外觀看
或「格子窗」F3;《七十士譯本》、《敘利亞譯本》和《阿拉伯譯本》將此理解為妓女從她房子的窗戶和窗櫺中往外看,當她發現一個年輕人時,如下文所述;但這與希伯來原文不符,原文是指所羅門;儘管這裡可能指比他更偉大的,即無所不知的神,他透過天上的窗戶和格子窗,看到世人的一切行為;那些最隱秘的,在黑暗中完成的行為;以及神的兒子基督,他的「眼睛如同火焰」,能看穿教皇制度的一切黑暗,這黑暗由推雅推喇教會的狀態所代表;看穿羅馬妓女的一切陰謀,並看到那些與她行淫之人的所有愚蠢(啟示錄2:18)。
看見愚蒙人內
那些容易被說服和引誘犯罪的人;在道德和屬靈方面愚蠢,在自然和世俗事務上尚未達到任何成熟的理解;對世界知之甚少,對宗教知之更少,容易被他們所交往的人所欺騙和帶走;這些愚蠢的生物就是敵基督的追隨者;參閱(提摩太後書3:6,3:9);在少年人中,我察明
或「孩子們」F4;至少在理解上,是耶洗別的孩子們(啟示錄2:23);有一個無知的少年人
或「缺乏心智」F5;不認識和敬畏主,也不在學習和進步的道路上;而是與他自己一樣的人為伍,因此很可能繼續愚蠢和簡單,缺乏對事物的真正理解,並暴露在那些設下陷阱欺騙的人的誘惑之下。
從街上經過,走近那淫婦的拐角
妓女的房子位於一個拐角處,以便接待從兩邊來的人;靠近那裡是危險的;這是將自己置於誘惑之中;或者她站在街角,以便搭訕年輕人;在夜間在街上行走,去妓女出沒的地方,或她們居住或站立的地方,這絕不是什麼好意圖;或者,無論如何,這都是將自己暴露在危險之中,如果他聽從智者的建議,就不會這樣做(箴言5:8);我們應當遠離一切惡事,以及一切引人犯罪的事;對於不道德和不潔,也應當遠離異端和錯誤的崇拜;撒旦的會堂和天主教的禮拜堂都應當避免;直向她的家走去
這條路直接通向她的房子,這表明了不良的意圖;即使他的目的不是行淫,也是為了透過眼神、調情和不潔的言語來滿足他的情慾;他以一種刻意、莊重的姿態走去,正如這個詞F6所表示的;帶著一種令妓女愉悅的氣質,像個城裡的風流公子;透過這種氣質和步態,她知道他是一個可以搭訕的合適人選。
在黃昏,在晚上,在漆黑的夜間。
這是姦夫通常在黑暗中行事的時間,他們認為這樣可以隱藏他們的行為;因為這些行為是他們自己不願被看見和知道的(約伯記24:15);他們的行為經不起陽光和白晝,因此他們選擇黃昏和日落之後;他們選擇夜晚,而且不是明亮的夜晚,而是最漆黑的夜晚,認為這最適合他們的目的;最有可能遇到妓女,也最不容易被鄰居看見;但他們總是被無所不知的神看見,對他來說,黑暗和光明都是一樣的。或許這些不同的詞語表達了年輕人從出發到靠近妓女的房子,以及被她搭訕和誘惑的時間;當他第一次從自己或父親的家出發時,是「黃昏」,太陽正在下沉;當他走了一大半路時,太陽落山了,然後是「晚上」;當他靠近妓女的房子時,是「漆黑的夜間」:這可能代表了教皇制度的逐漸和漸進發展;首先是「黃昏」,福音真理和知識的純潔性下降,然後福音的太陽落下,帶來了「晚上」,最終導致了教皇制度的「黑暗」,這由推雅推喇教會的狀態所代表,如前所述;此後,宗教改革的「晨星」出現了,但這也變得模糊,我們又處於黃昏之中;對我們來說,現在既不是白天也不是夜晚,但一個漆黑的夜晚正在加速到來;很容易觀察到,許多人,像這個愚蠢的年輕人一樣,正以莊重的姿態走向妓女的房子,或者正在傾向於教皇制度,無論他們是否有意。
看哪,有一個婦人來迎接他
一個已婚婦人,一個淫婦,正如接下來對她的描述所示;她一看到前面描述的年輕人,她就知道,從他的氣質、步態和衣著判斷,他是一個適合她的人選,她立刻從她的房子或她站立的拐角處出來,迎向他;她沒有等到他走上前來向她求愛,而是她主動出擊,首先搭訕他;因此,「看哪」這個詞被放在前面,作為對這個婦人厚顏無恥的驚嘆,也作為對這件事後果的注意。這個婦人代表了騎在朱紅色獸上的婦人,即眾淫婦之母,她雖然自稱是基督的新婦,卻是一個徹頭徹尾的妓女(啟示錄17:3,17:5);穿著妓女的衣服
不是像他瑪那樣蒙著臉(創世記38:14,38:15);因為那在白天可能是妓女的標誌,但在晚上則不是,而這件事發生在晚上;更可能是穿著華麗的衣服,像雅典的妓女那樣,或是短裙,像羅馬的妓女那樣;這個詞的意思是合身的,整潔而勻稱,以推薦她自己:因此,羅馬妓女被說成是穿著紫色和朱紅色衣服,用金子、寶石和珍珠裝飾;這象徵著羅馬宗教的外在排場和輝煌,旨在迷惑軟弱和粗心的人(參閱吉爾對啟示錄17:4的注釋);心裡詭詐
精通一切誘惑和設陷阱的巧妙和陰謀手段F7;或者,「心裡有所保留」F8,說話謹慎小心,只說鼓勵的話,卻隱瞞令人沮喪的事;或者她將自己的心藏起來,同時竊取他人的心;所以《他爾根》將其譯為:
「奪走年輕人心的。」
【第11節】這婦人喧嚷,不守約束
「喧嚷」:不是指她的聲音可以被聽到,以便那些在黑暗中尋找她的人可以找到她,正如亞本·以斯拉所解釋的;而是指她與情人在一起時,更可能是喧嘩、吵鬧和多話,傾吐愚蠢和不潔的話語來引誘他;除非這被理解為她在屋內對丈夫大喊大叫和責罵,以便讓他出去,擺脫他;她對丈夫「不守約束」或「叛逆」,正如《他爾根》所說,與他背約,不服從他的命令;並離開他,偏離正道,正如拉比雅基所說;說出叛逆的話,正如亞本·以斯拉所說:所有這些都與羅馬妓女相符,她對基督叛逆,儘管她自稱是基督的新婦;她對他不忠,不服從他的誡命;她偏離了他的真理和典章,並發布和鼓勵一切與之相反的事物;她也開口說褻瀆的話(啟示錄13:5,13:6);她的腳不留在家中
不顧家務;而是到處遊蕩,尋找情人,並將他們帶進來;好婦人的特徵是持家,而妓女的標誌是到處遊蕩,這在(箴言7:11)中有所詳述。
現在她在外頭
「妓女」這個詞在《他爾根》中有時被譯為F9「到處遊蕩的人」,或「不在家的人」;她坐在或站在門口,閒散地,以便邀請她的情人進來;如果她這樣做,或很快地,都無法找到,她就會變得不耐煩:現在她在街上
她在城市的街道上散步,看看能遇到誰,以便搭訕並帶回家;在各拐角埋伏
在街角,多條路匯合的地方,有時在這個拐角,有時在那個拐角,以便她能抓住所有來的人;有時她在田野「外頭」,在鄉下,看看在那裡能遇到什麼;有時在城市的「街道」上,在人口稠密的地方,在市場、法院,以及每個隱秘的角落,嘗試各種方法來獲得情人,滿足她的情慾F11:所有這些都可能代表羅馬教廷的使者們的勤奮和努力、藝術和狡猾,以吸引改宗者歸向他們的偶像崇拜,他們無處不在地設下陷阱來欺騙。
婦人拉住他,與他親嘴
那個年輕人走近她正在招攬生意的拐角,或者走在通往她家的路上,她正坐在或站著,等待和觀察這樣的機會,等待這樣一個人,作為獵物來捕獲;她一看到他,一走上前,就毫不客氣地抓住他,正如這個詞F12所表示的,將手臂環繞在他的脖子上,擁抱他;而且,這對婦女來說是不尋常的,她親吻他,以激發他淫蕩的情慾和不潔的慾望;板著臉
或者,「她堅定她的臉」F13;她揉了揉額頭,擺出一副厚顏無恥的妓女面孔;參閱(耶利米書3:3;啟示錄17:5)。對他說;她以以下方式向他搭訕,毫無羞恥或臉紅。
我這裡有平安祭
指在她家裡。這些平安祭屬於感恩祭,是為所蒙受的恩惠而獻的感恩祭;其中大部分,除了腎上的脂肪、羊的肥尾、胸和右肩(這些是祭司的份)之外,其餘都歸還給獻祭者,與朋友一同享用,並且必須在當天吃完(利未記7:11-15)。她這樣說,是為了表明她不是一個普通的妓女,也不是為了錢而出賣自己;她是一個稱職的家庭主婦,生活富裕,財富大增,為此她當天獻上了感恩祭;她對他別無所求,只求他的陪伴和與他同樂;而且她有美食可以款待他。她是一個名副其實的「**קְדֵשָׁה**」(qedesha,聖潔的)宗教妓女,這個詞有時就是這個意思;羅馬教會就是這樣,她聲稱自己虔誠和有宗教信仰,卻是世上淫婦和可憎之物的母(啟示錄17:5);今日我還了我的願
不是為了這個年輕人,也不是為了他的健康,也不是為了與他相遇而許的願;因為這些願不是現在才許的,而是已經許下並償還了:而是她所許的平安祭和感恩祭的願,她已經履行了。在這一點上,可以算上童貞和獨身的誓言,透過這種表象,羅馬教會的成員犯下了最令人震驚的罪惡。
因此我出來迎接你
家裡有這麼多美食,卻沒有人與她一同享用;而且她對這個年輕人表現出如此深情厚意的關懷,正如她所聲稱的;他是她心中唯一的人,她希望能遇到他,並只渴望他的陪伴;儘管,如果她遇到其他人,她也會對他們說同樣的話。亞本·以斯拉在(箴言7:14)中說,她對他說謊;那可能確實是真的;但這無疑是個謊言;羅馬妓女在偽善中說謊並非不尋常(提摩太前書4:2);殷勤尋求你的面
在所有面孔中,她最渴望見到他的面,因為他對她來說最可愛;她被他的俊美所深深吸引和陶醉,甚至清晨就起來,正如這個詞F14所表示的,甚至天還沒亮就出去尋找他;我已經找到你了
她帶著狂喜和欣喜若狂的語氣說出這句話;為這個幸福的機會而慶幸,她竟然如此及時地出來,如此迅速地找到他;暗示這是一種神的護理,這件事是出於神:因此,歸信敵基督教會的行為,雖然是地獄的詭計,卻被歸因於神聖的存在。
我已經用繡花毯子鋪了我的床
古人F15用作床單:華麗的裝飾,如革順所說;珍貴的衣物,如拉比雅基所說。她用窗簾和衣物裝飾她的床,非常賞心悅目,引人入勝;而且她把它綁得很牢固,有些人這樣解釋,用細麻繩綁住,所有這些都是為了引誘她的情人;她很快就暴露了她的情慾傾向,她的心所渴望的,她說了這些以及更多的話,以點燃年輕人的情慾,並使他跟隨她:羅馬教會也以最華麗的方式裝飾她的禮拜場所;這些場所是她行淫的床(啟示錄2:22);她也裝飾她的偶像,以打動人心,並將他們引入她的偶像崇拜;用雕刻的圖案
或許床頭、床頂和床柱都是雕刻的,用雪松木或其他木材雕刻而成,正如革順所觀察到的;儘管有些人認為:這指的是掛毯中各種各樣的圖案,看起來像雕刻或網狀物,以及其中製作的網眼:這可以很好地應用於羅馬教會中設立的雕刻作品和雕刻偶像;用埃及的細麻布
床單、枕頭和枕墊都是用埃及細麻布製成的,因此睡起來很柔軟;這種麻布被認為是最好最細的,儘管不是最堅固的。普林尼說F16,埃及的麻布,它的強度和堅固性較差(因為它很細),但價格最高,利潤也最大。這裡使用的詞語在其他地方沒有出現過,即使提到埃及麻布時也沒有,而且確實沒有在其他任何地方使用過:他爾根將其譯為埃及的覆蓋物;大多數東方譯本都將其解釋為從埃及帶來的繪有圖案的掛毯床罩。這個詞在迦勒底語中用於繩索;在這裡可能指亞麻線捻成的繩索,妓女的床就是用這些亞麻繩索綁起來的,看起來很漂亮。普林尼F17說,埃及有四種麻布:塔尼提克麻布、佩盧西亞克麻布、布提克麻布和坦特里提克麻布;這些名稱來自它們種植的地區和省份;或許埃及的「**אֵטוּן**」(etun)就是塔尼提克麻布:稱為「**בּוּץ**」(byssus,細麻布)的細麻布是從印度帶到埃及的;據說它長在像白楊一樣高的樹上,葉子像柳樹F18。埃及在這個描述中被提及非常恰當;因為它是羅馬城,即大城的一個名稱,在屬靈上被稱為所多瑪和埃及,兩者在情慾和奢華方面都與之相當(啟示錄11:8)。
我又用沒藥、沉香、桂皮薰了我的床
她使床鋪在視覺和觸覺上都令人愉悅,既華麗又柔軟舒適;在嗅覺上也如此;所有這些都是為了激發情慾,引誘人投入她的懷抱;正如拉比雅基在多內什的注釋中所說,用香薰它;或者F19用以下香料製成的液體灑在床頭、床柱和床邊,以去除所有異味,使其更受歡迎;《他爾根》、《武加大拉丁譯本》、《七十士譯本》和所有東方譯本都將其譯為「我灑了我的床」:或者,可能是透過薰香,據說婦女會用薰香來薰她們的衣服和床單F20。妓女甚至用沒藥、沉香和桂皮做了這件事;所有這些都芳香宜人,氣味甜美:賀拉斯F21談到這些人的「塗油的床鋪」;上述香料被製成香膏,妓女的床可能就是用這些香膏薰香的。桂皮、香料、香膏和乳香都被列為巴比倫,即羅馬教會的商品(啟示錄18:13)。
來吧,讓我們盡情享受愛情,直到天亮
她拉著他的手,把他拉過來,說:「來吧」;我們不要站在街上,讓我們進去,晚飯後上床;在那裡盡情享受,直到「沉醉」於愛中,正如這個詞F23所表示的:詩人F24也談到「**ebrios ocellos**」(ebrios ocellos,醉眼),即因愛而醉的眼睛;並持續到天亮,夜晚是這些黑暗行為最合適的季節:這表達了她情慾的永不滿足;讓我們在愛中盡情歡樂
相互的愛,不是合法的,而是犯罪的;更確切地說是情慾;這表示情慾的豐盛,以及其中所承諾的快樂,這種快樂非常短暫,最終卻是苦澀。
因為我丈夫不在家
或者,「因為那男人不在他家裡」F25。她沒有說「我的男人」或「我的丈夫」;儘管《七十士譯本》、《敘利亞譯本》和《阿拉伯譯本》都這樣翻譯;以免這會給年輕人帶來一些困難,或者提醒她自己的婚姻義務;而是說「那男人」,帶有輕蔑的意味,好像不承認他是她的丈夫,或者,無論如何,與其他人相比,她對他毫無顧忌:她這樣說,是為了鼓勵年輕人與她同去;因為她的丈夫走了,她獨自一人,是房子的女主人;他出遠門去了
或者,「去很遠的地方」F26;去了遙遠的國家,因此不必擔心他當晚會回來;她已準備好回答所有異議。這個「好人」可以理解為基督,他去了遠方,去了天堂,為自己取得一個國度,然後再回來(路加福音19:12);在此期間,羅馬教會,她自稱是基督的真教會和新婦,卻與地上的君王行淫;並設立了另一個人來取代他,稱他為基督在世上的代表;她和她的情人自欺欺人,認為他遠離她,他的代表有權隨心所欲,因此可以免受懲罰。
他手裡拿著一袋銀子
或者,「在他手裡」{a};要麼是為了做生意,如革順所說;要麼是為了支付旅費;兩者都暗示了時間的長度:如果是為了做生意,就需要時間購買貨物,並看著它們打包運走;如果是為了旅程,因為他不是把幾枚硬幣放進口袋裡支付費用,而是手裡提著一袋銀子,這表明他會外出相當長一段時間;必到月望才回家
而不是在此之前:亞本·以斯拉將其解釋為月初,新月之時,月亮被遮蔽F2,賀拉斯F3稱之為「**tricessima sabbata**」(第三十個安息日):但更確切地說,它應理解為滿月,正如阿奎拉和《武加大拉丁譯本》所翻譯的;那時整夜都有光,因此是回家旅行的合適時間。革順認為這指的是年初,那時聖潔蒙福的神,以比喻的方式,坐在寶座上,以公義審判世界:《他爾根》稱之為「會眾之日」;某個固定的節日,會眾聚集在一起;在這個節日,或指定的日子,這個好人已經確定了他回來的時間,而且只有到那時他才會回來。她這樣說,是為了消除年輕人對被她丈夫發現和抓住的所有恐懼。基督第二次降臨有一個預定的時間,他必會在那時降臨,而不是在此之前;而且這被認為是在很長一段時間之後:因此,惡人和誘惑者,以及像羅馬背道教會那樣用來鼓勵自己作惡的人,希望免受懲罰,將那邪惡的日子推得很遠;但在預定的時間,基督會降臨,並審問他的僕人,無論好壞。
淫婦用許多巧言誘惑他
或者,「使他偏離」正道:或者,「使他傾心」F4;使他側耳傾聽她,使他的心跟隨她,與她同行。她這樣做,是透過使用許多話語,透過她的冗長,以及一些引人入勝和打動人心的
他立刻跟隨她,或作「突然」F7;他輕率地跟隨,不給自己時間思考這將帶來何等悲慘的後果;如同牛往宰殺之地,他像牛一樣愚鈍無知;對結局一無所知,被屠夫牽引,彷彿走向牧場,實則走向屠宰場。同樣,那些被娼妓誘惑的人;他們追隨她們,只為尋求片刻歡愉,但結局卻是毀滅;即使身體生命不因復仇的丈夫或民事官員而喪失,其不朽的靈魂也必遭毀滅;或像愚昧人往受刑罰的枷鎖,一個醉酒昏聵的愚昧人,當他被帶往枷鎖時,對自己要去何處毫無知覺;但當他在那裡待了一段時間,從醉酒中清醒過來時,他才意識到自己的懲罰和羞恥。或者,「如同枷鎖是為懲罰愚昧人」F8;或者,如同人走向「枷鎖,為懲罰愚昧人」F9;年輕人就是這樣跟隨娼妓的:或者,如同「被束縛的人」F11,手腳被綁,無法自救,也無法避免羞恥。這既表明了罪惡的力量,一旦放任,其誘惑和甜言蜜語便無法抵擋;也表明了隨之而來的羞恥。他爾根譯作:
「如同狗被鎖鏈牽引。」
【第23節】直到箭穿透他的肝,肝是血液的源泉,也是生命的源泉;肝被刺穿,血流盡,必死無疑(哀2:11);其意是,直到他被殺,或被神的手,或被民事官員,或被嫉妒的丈夫;被他刺穿,如同心利和哥斯比被非尼哈刺穿一樣。「肝」可能被特別提及,不僅因為上述原因,也因為它是情慾的所在F12;因此,他被擊打在他情慾開始之處,他曾被丘比特的箭射中之處:或者,這穿透肝臟的箭可能表示某種疾病,因罪惡的情慾而感染血液。他爾根譯作:
「如同箭射中肝臟的鹿;」
「他不知道這會導致他靈魂的死亡;」
【第24節】孩子們哪,現在要聽從我。七十士譯本、武加大拉丁譯本和阿拉伯譯本都讀作單數「我的兒子」,與本章開頭相同;但在希伯來原文中是複數;他爾根和敘利亞譯本也讀作「孩子們」,所羅門的孩子們;不僅指他親生的孩子,也指所有願意接受他教導或聽從他建議的人:這可以擴展到所有世人,因為所有人都與此相關;特別是那些自稱是神和基督的兒女,智慧的追隨者。這是上述故事的結語或應用。既然年輕人有被這娼妓誘惑並導致毀滅的危險,因此要聽從最智慧的人,甚至是智慧本身的話語;並留心我口中的言語;基督的教義;這是抵禦羅馬娼妓誘惑的最佳防護。
【第25節】你的心不可偏向她的道,或作不可偏離正道,真理與聖潔之路,走向那淫婦的道,那引向毀滅的道;甚至連想都不要想從一條道走向另一條道;心中不可有絲毫的遊蕩思想、情感或傾向;要阻止並遏制心中最初的衝動,那衝動會導致順從她,似乎指向她的道,或顯露出對她道的任何愛慕和喜好;不可在她的小徑上迷失;因為凡行走在她小徑上的人,都偏離了神和祂的律法;偏離了基督和祂的福音;偏離了神的真教會;偏離了信心、職責和敬拜的正道。
【第26節】因為她使許多人受傷倒下,他們的名譽、品格和聲譽受損;身體因疾病受損;靈魂因順從她罪惡的情慾而充滿罪疚、羞恥和恐懼:她使這些人「倒下」,從他們所擁有的榮譽中,從他們所享受的健康中,從他們過去內心感受到的平安和寧靜中。而且不只是一個單獨的人,如所舉例的年輕人,或僅僅少數人,而是「許多人」;成千上萬的群眾,而且這些人並非軟弱、愚蠢、反覆無常,如他可能被認為的那樣;而是「偉大」的F13和強壯的,這個詞也指此意;擁有巨大財富、智慧和勇氣的人;如同士兵F14,強大的戰士,那些傷害和殺戮他人的人;這似乎是這裡所用詞語的真實含義:因此,沒有人應該信賴自己,也不應該讓自己與她為伍,更不應該絲毫偏離她的道;特別是那些軟弱、不熟練、不了解她詭計的人,如同這裡所稱呼的「孩子們」;是的,許多壯士都被她殺害了;許多以武功聞名的人,如參孫和其他人,都被她征服了:有些心志堅強的人也未能抵擋她,她勝過了他們;有些體格健壯的人因與她不貞而染病,身體衰弱;有些人因她而喪命,或來自她的丈夫,或她的情夫,或民事官員:而這些例子「不計其數」;「壯士」這個詞F15有時就是這個意思;七十士譯本和阿拉伯譯本也將其譯為「她所殺害的人不計其數」。全世界都驚奇地跟隨羅馬的娼妓;地上的君王和壯士都與她行淫;無論高低貴賤、貧富,都被她毀滅;成千上萬的人因她下地獄;羅馬的一些諂媚者甚至說,如果羅馬教皇將成千上萬的人送入地獄,他們自己似乎也意識到這一點,也沒有人能對他說:「你做什麼?」
【第27節】她的家是通往陰間的道路,或作「道路」F16;是通往陰間的康莊大道;或指墳墓,因為「陰間」(sheol)常指此意;或指地獄本身,受咒詛者之地:進入她的家,與她一同作惡,就是邁向毀滅的一步,是走向地獄的一大步;若非恩典阻止,必將人帶到那裡。誰會進入這樣的家,更不用說住在裡面,那簡直是地獄的郊區?下到死亡的房間;進入她的臥室,踏上她的床,無論它如何裝飾、誘人、吸引人,不僅通往墳墓的房間,如他爾根所言;更通往地獄最深處、最內部的部分;那是第二次死亡的居所,是所有不潔和拜偶像之人,若無悔改和信心,必將承受的命運。腓尼基人稱地獄之神普路托為 Moth F17,這個詞與這裡所用的詞相似;因此這些房間無非就是地獄的房間。普勞圖斯F18也稱娼妓之門為地獄之門;這與本節的第一句相符。