John Gill注釋|馬可福音

第十四章
【第1節】

兩天後就是逾越節,又是除酵節。這意思是說,在基督講完前面關於耶路撒冷聖殿毀滅的論述之後兩天,就是逾越節。這個節期是為了紀念神在擊殺埃及頭生子時,越過以色列人的房屋,為以色列子民從埃及得釋放開路。這個節期是藉著吃逾越節的羊羔來守的,嚴格來說,這才是逾越節的筵席。

又是除酵節;這與前一個節期是同一個筵席,因那時所吃的無酵餅而得名。不過,兩者之間有個區別:逾越節的羊羔只在第一晚吃,但無酵餅則連續吃七天。敘利亞譯本、波斯譯本和衣索比亞譯本將其譯為「無酵餅的逾越節」,省略了連詞「又」。

祭司長和文士設法用詭計捉拿他,好殺害他;這指的是耶穌。為此,他們聚集在大祭司該亞法的宮殿裡,一同商議如何達成目的;參閱 (馬太福音 26:2-4)。

【第2節】

但他們說:「不可在節期裡。」逾越節和除酵節的筵席近在眼前,還有兩天就到了,那時會有來自各地的群眾聚集守節。因此,他們不願在那時捉拿他並將他處死,

免得百姓生亂;或在百姓中生亂,免得他們起來支持他,將他從他們手中救走;參閱 (馬太福音 26:5)。

【第3節】

耶穌在伯大尼;這地方離耶路撒冷約兩英里,他在告別聖殿並預言其毀滅後,便退到這裡。在他生命最後一週,他經常往返此地,因為他在那裡有幾位親愛的朋友和熟人,如拉撒路和他的兩個姊妹馬大和馬利亞,以及接下來提到的人:

在長大痲瘋的西門家裡;之所以這樣稱呼他,是因為他曾是痲瘋病人,以此區別他與法利賽人西門、使徒西門彼得和其他人;參閱 (馬太福音 26:6)。

耶穌坐席的時候,有一個女人來;一般認為是抹大拉的馬利亞,或是拉撒路的姊妹馬利亞:

拿著一玉瓶極貴的真哪噠香膏;或「純哪噠」,未經攙雜的真品;或是液態哪噠,可以飲用,因此容易倒出;或是「皮斯提克哪噠」(Pistic nard),之所以這樣稱呼,可能是因為它來自「皮斯塔」(Pista)這個地方,或是因為「皮斯塔卡」(Pistaca)在拉比著作中意為「乳香」,而這種香膏就是用乳香等材料製成的。此外,哪噠香膏既可以用哪噠葉製成,稱為葉哪噠,也可以用哪噠穗製成,如這裡所說的穗哪噠。普林尼 F23 說,哪噠香膏是所有香膏中最主要的。他說敘利亞的哪噠香膏是最好的;這裡的香膏被稱為

極貴的,昂貴且有價值:

她打破玉瓶;敘利亞譯本和衣索比亞譯本譯為「她打開了它」;波斯譯本譯為「她打開了瓶子或小瓶的頭部或頂部」:

把香膏倒在耶穌的頭上;如同一譯本所強調的,倒在基督的頭上;參閱 (馬太福音 26:7)。

【第4節】

有幾個人心裡很不滿,等等。敘利亞譯本讀作「有些門徒」;這與 (馬太福音 26:8) 相符,特別是猶大,其他人可能也受他煽動而憤怒:

說:「何用這樣浪費香膏呢?」參閱 (馬太福音 26:8)。

【第5節】

因為這香膏可以賣三百多個銀幣,價值相當於我們現在的九英鎊七先令六便士:

賙濟窮人;這被認為是比倒在基督頭上更好的花費方式:

他們就向那女人生氣;她竟然如此不明智地揮霍這麼多錢;他們為此責備她,對此表達了極大的不滿,並因此對她非常生氣;參閱 (馬太福音 26:8),(馬太福音 26:9)。

【第6節】

耶穌說:「由她吧!」耶穌知道他一些門徒暗中的不滿,以及他們私下對那婦人的抱怨,並因香膏的費用而不斷地戲弄她,便對他們說,如阿拉伯譯本和衣索比亞譯本所讀;或「對門徒們」,如波斯譯本所讀,讓那婦人獨自一人,停止因她所做的事而責罵和責備她;

為什麼難為她呢?你們為什麼要使她憂傷呢?難道你們指責她不明智和奢侈,就好像她犯了滔天大罪一樣嗎?她非但沒有犯罪,反而

她在我身上做了一件美事;她榮耀了我;表達了對我的信心,並向我顯明了愛,她應該受到稱讚,而不是責備;參閱 (馬太福音 26:10)。

【第7節】

因為常有窮人和你們同在 (參閱 馬太福音 26:11);

要向他們行善,隨時都可以;藉著在他們飢餓時餵養他們,在他們赤身時給他們穿衣,並供應他們生活必需品:

只是你們不常有我;指的是他的肉身同在,這在短時間內將從他們中間被取走,他們將沒有機會親自向他表達任何外在的敬意;參閱 (馬太福音 26:11)。

【第8節】

她所做的,是盡她所能的。她做了她心裡所想,手所能做的事;她盡其所能,也盡其善意;如果她現在不做,她就根本無法做了。

她是為我安葬的事,把香膏預先澆在我身上;或「彷彿是為了埋葬我」,如敘利亞譯本所譯。基督藉此表明他將很快死去,而這婦人預先來膏抹他,彷彿在他死前就執行了葬禮儀式;因為聖靈向她啟示耶穌將很快死去,她將無法在他死後完成這件美事,因此她來預先做這事;或者,至少她是受神的靈引導,因為她之後將無法做這事;參閱 (馬太福音 26:12)。

【第9節】

我實在告訴你們,你們可以確信這事的真實性:

普天之下,無論何處傳這福音,就是基督的死與復活的福音,這福音將會傳遍普天下,

也要述說這女人所做的,以為記念;為紀念她和她的工作,並稱讚她的信心、愛心和職責;參閱 (馬太福音 26:13)。

【第10節】

十二門徒中的猶大,加略人猶大;他是基督的使徒,也是對那婦人因香膏的揮霍而感到憤怒並抱怨的主要人物:

去見祭司長;這件事一結束,基督就為那婦人的行為辯護,使他羞愧無言:他立刻離開了他們所在的房子,從伯大尼出發前往耶路撒冷;他知道祭司長們正在該亞法的家裡商議如何逮捕耶穌並將他處死,便直接去找他們,沒有被召喚,也沒有被他們想到:

要把耶穌交給他們;這是撒旦放在他心裡的,也是他因那婦人最近的行為以及基督為其辯護而產生的貪婪和報復心所驅使的;參閱 (馬太福音 26:14)。

【第11節】

他們聽見這話,就歡喜;因為有這樣的機會,而且來自這樣一個方面,由他自己的一個門徒提供;這樣就可以更秘密、更有效地完成,而且他們自己受到的指責也更少:

就應許給他銀子;他所要求的任何數目;而商定的數目是三十塊銀子,或銀舍客勒;因此衣索比亞譯本在這裡,不是銀子,而是讀作「三十塊銀子」;參閱 (馬太福音 26:15)。

他就尋思怎樣可以方便地把耶穌交給他們;在這個應許之後,並在這個協議達成之後:從此以後,他尋找最合適的機會,以及最好的時機,將他的夫子交到這些人手中,那時他獨自一人,群眾不在場,沒有發生騷亂或營救的危險;參閱 (馬太福音 26:16)。

【第12節】

除酵節的第一天到了,就是尼散月的十四日:

那時人宰逾越節的羊羔;也就是「猶太人」,如敘利亞譯本和波斯譯本所補充的;因為任何以色列人,即使不是祭司,也可以宰殺羊羔:他們的律法是這樣規定的 F24:

門徒對耶穌說:「你願意我們往哪裡去預備,好叫你吃逾越節的筵席呢?」因為現在是星期四早上,逾越節的羊羔要在中午之後,兩傍晚之間宰殺,並在耶路撒冷晚上吃;他們現在在伯大尼,離城約兩英里;僕人為主人預備逾越節的羊羔是慣例;參閱 (馬太福音 26:17)。

【第13節】

耶穌就打發兩個門徒去;彼得和約翰,如 (路加福音 22:8) 所示;

對他們說:「你們進城去;耶路撒冷城;因為逾越節只能在那裡吃 (申命記 26:2);

必有一個人拿著一瓶水迎面而來;那是主人家的僕人,被派去取水,以便在逾越節時與酒混合:

你們就跟著他;進入他所去的房子。

【第14節】

他無論進哪一家,你們就跟著他進去:

對那家主說;那房子的主人,他可能是尼哥底母,或是亞利馬太的約瑟,或是耶路撒冷某位有聲望和財富的人,他可能對基督有所了解,並對他有信心,儘管他沒有公開承認他;因為只要說出以下的話,他就會立刻,也確實如此,引導他們到一個合適方便的房間;

夫子說。敘利亞譯本和波斯譯本讀作「我們的夫子說」:那位是你們的,也是我們的,我們的夫子耶穌;雖然沒有明說,但那家主卻明白了;這證實了上述的猜測,他是一位暗中的基督門徒。

客房在哪裡?為逾越節可能到來的客人預備的房間:

我與門徒好在那裡吃逾越節的筵席呢?在那裡可以方便地、以適當和舒適的方式進行;參閱 (馬太福音 26:18)。

【第15節】

他必指給你們一間大樓房;房子最高處的一個房間,足夠容納這樣一群人,即基督和他的門徒共十三人:

已經佈置好了,預備妥當;有桌子,有足夠的臥榻可供坐臥,以及所有在這種場合所需的器皿:

你們就在那裡為我們預備;逾越節的筵席。

【第16節】

門徒就出去;那兩個門徒,如阿拉伯譯本所說,彼得和約翰,直接從伯大尼前往耶路撒冷:

進了城;耶路撒冷城:

所遇見的,正如耶穌所說的;一個拿著一瓶水的人,他們跟著他進了他去的房子,並按照耶穌的吩咐向那家主說話;那家主就指給他們一間樓房,非常寬敞,適合這個目的,正如基督所說的;這有力地證明了基督的預知:

他們就預備了逾越節的筵席;他們買了一隻羊羔;他們按照規定在聖殿裡宰殺了它;他們把它帶到他們要吃晚餐的房子裡,並烤好了它;他們還預備了無酵餅、酒、苦菜,以及所有適合節期的東西;參閱 (馬太福音 26:19)。

【第17節】

到了晚上,耶穌和十二個門徒都來了。在下午,很合理地推測,基督帶著其餘的十二個門徒,即另外九個,從伯大尼出發來到耶路撒冷;在那裡,他們與猶大會合,猶大已與祭司長立約要出賣他,也與彼得和約翰會合,他們已被派去預備逾越節的筵席;當夜幕降臨,第二個傍晚來臨時,他帶著所有十二個門徒來到那為他們預備逾越節筵席的房子;參閱 (馬太福音 26:20)。

【第18節】

他們坐席吃飯的時候;或「他們斜躺著」;因為他們吃逾越節筵席時就是這種姿勢;參閱 (馬太福音 26:20):

耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個與我同吃的,要賣我了。」參閱 (馬太福音 26:21)。

【第19節】

他們就憂愁起來;除了猶大之外,所有人都因基督這句話而憂愁:

一個一個地問他;甚至直到猶大本人,

「是我嗎?」我會出賣你嗎?

另一個說:「是我嗎?」這個子句在武加大拉丁譯本、敘利亞譯本、阿拉伯譯本、波斯譯本和衣索比亞譯本中缺失,在比撒的兩個抄本中也缺失;事實上,它似乎是多餘的,因為門徒們之前就被說成是以這種方式一個一個地表達自己;參閱 (馬太福音 26:22)。

【第20節】

耶穌回答說:為了減輕他們的心情,並指出那特定的人:

「是十二個門徒中的一個,與我一同在盤子裡蘸的。」就在那一刻;參閱 (馬太福音 26:23)。

【第21節】

人子固然要去世,離開這個世界,走向死亡,

正如經上所寫的;無論是在神的永恆預旨之書中,還是在舊約聖經中:

但賣人子的那人有禍了!他的罪不會因成就神的永恆預旨和應驗聖經預言而得到開脫或減輕:

那人沒有生下來倒好;他的罪行將是如此嚴重,他的懲罰將是如此可怕;參閱 (馬太福音 26:24)。

【第22節】

他們吃的時候,就是吃逾越節羊羔和無酵餅的時候,就在那筵席結束之際:耶穌拿起餅來,祝謝了,就擘開;開始並設立一個新的筵席,以便在日後守這筵席,以紀念他即將來臨的受苦和死亡;遞給他們,就是門徒,說:「拿著吃。」「吃」這個詞在武加大拉丁譯本、敘利亞譯本、阿拉伯譯本、波斯譯本和衣索比亞譯本中都沒有,在一些抄本中也缺失:這是我的身體;一個象徵和代表;參閱 (馬太福音 26:26)。

【第23節】

他又拿起杯來,祝謝了,就遞給他們;他的門徒,他們都喝了;猶大也和其餘的人一樣,照他吩咐的做了;參閱 (馬太福音 26:27)。

【第24節】

又對他們說,不是在他們喝了之後,而是在他遞給他們之前說的:這是我的血,是新約的血,為許多人流出來的;在馬太福音中補充說:「使罪得赦」;參閱 (馬太福音 26:28)。

【第25節】

我實在告訴你們,這話似乎是在吃逾越節筵席之後說的,根據 (路加福音 22:18),但實際上,直到主的晚餐結束,喝完逾越節慣常喝的最後一杯酒之後才說的:我不再喝這葡萄汁了;也就是酒,直到我在神的國裡喝新的那一天;這是一種比喻和神秘的意義;指的是天上的喜樂:在神的國裡;父、子、聖靈,在死人普遍復活之後,中保的國度將被交出,將不再有政府的區別;但神,父、子、聖靈,將在萬有中作萬有,並將在聖徒中掌權,聖徒也將與他們一同掌權,直到永恆;參閱 (馬太福音 26:29)。

【第26節】

他們唱了詩,就是逾越節所用的哈利路亞詩篇:就出來往橄欖山去;基督和他的十一個門徒;因為猶大此時已離開他們,去見祭司長,告訴他們情況,耶穌要去哪裡,以及他們可以在哪裡逮捕他;參閱 (馬太福音 26:30)。

【第27節】

耶穌對他們說,當他們正往橄欖山去的時候。波斯譯本讀作「在這個地方」;指的是橄欖山,他們已經到了那裡:今夜你們都要為我的緣故跌倒;參閱 (馬太福音 26:31);因為經上記著說 (撒迦利亞書 13:7):「我要擊打牧人,羊就分散了。」基督指的是牧人,使徒指的是羊。敘利亞譯本讀作「他的羊」。

【第28節】

但我復活以後,從死裡復活,他向他們保證,以安慰他們;儘管他們會因他被捕、被定罪和被釘十字架而跌倒和灰心:我要在你們以先往加利利去;那是他們出生的地方,也是他經常與他們交談的地方;參閱 (馬太福音 26:32)。

【第29節】

彼得卻對他說,他因基督所說的話而大受感動,就是他們所有人都將在當晚為他跌倒,並從他身邊逃走,彼此分散:雖然眾人都要跌倒,我卻不會;儘管所有其他的門徒,其餘的十個,都像猶大一樣,從基督身邊跌倒,要麼出賣他,要麼否認他,或者至少背棄他,但他卻不會做任何一件事;參閱 (馬太福音 26:33)。

【第30節】

耶穌對他說:「我實在告訴你,」你對堅定地站在我身邊,與我同在是如此自信;「就在今天,」這一天已經開始了;因為猶太人從晚上開始計算他們的日子,如 (創世記 1:5);「就在今夜,」這是一個值得注意的夜晚,逾越節的夜晚,在它過去之前:雞叫兩遍以先;因為有第一次和第二次雞叫,一次在午夜,另一次在天亮前,而後者才是真正的雞叫:「兩遍」這個詞在衣索比亞譯本中被省略了:你要三次不認我;正如他所做的;參閱 (馬太福音 26:34)。

【第31節】

彼得卻越發極力地說,聲音更大;帶著更多的精神和熱切;以更堅決和自信的方式。他說:「我就是必須與你同死,也總不能不認你。」敘利亞譯本補充說:「哦,我的主」,我親愛的主,我絕不會在任何情況下否認你;波斯譯本說:「哦,主」:眾門徒也都這樣說;正如彼得所說的,所有門徒也都這樣說,如敘利亞譯本所讀;參閱 (馬太福音 26:35)。

【第32節】

他們來到一個地方,名叫客西馬尼;在橄欖山腳下,那裡有大量橄欖樹生長,橄欖被壓榨;我們的主在那裡開始為我們的罪受壓傷:他對門徒說;對他們八個人說:「你們坐在這裡,等我禱告。」離這裡有一段距離;參閱 (馬太福音 26:36)。

【第33節】

他帶著彼得、雅各、約翰同去;他們是他在山上變像的見證人,現在也是他在園中憂傷的見證人:就驚恐起來;因看見他百姓所有的罪都歸到他身上,因那厚厚聚集在他身上的憤怒的黑風暴,因那向他揮舞的公義之劍,因那像許多報應的雷電般指向他的公義律法的咒詛,而感到極大的驚恐和震驚:難怪會補充說,並且甚是憂愁;既因罪又因憂愁;參閱 (馬太福音 26:37)。

【第34節】

對他們說,就是上述三位門徒:

「我心裡甚是憂傷,幾乎要死。」他被憂傷包圍,憂傷從四面八方緊緊地壓迫著他,他幾乎要為此而死:

「你們在這裡等候,警醒。」在馬太福音中補充說:「與我一同」:參閱 (馬太福音 26:38)。

【第35節】

他就稍往前走,約有一塊石頭那麼遠 (路加福音 22:41),

俯伏在地,禱告;他臉伏於地,這是一種禱告的姿勢。猶太教關於禱告的律法之一是 F1:

倘若可能,叫那時候過去;指他受苦和死亡的既定和約定的時間;也就是說,如果有可能免除他承受這些,並且他的百姓可以在沒有這些的情況下得救,那麼那時候就可以過去;參閱 (馬太福音 26:39)。

【第36節】

他說:「阿爸!父啊!」在原文中,前者是敘利亞語,後者是希臘語,用來解釋前者,如 (羅馬書 8:15) 和 (加拉太書 4:6);或者重複是為了表達他情感的熱切,以及他在苦難中對神作為他父親的堅定信心,如敘利亞譯本所譯,**אבא אבא**(Abba, aba,阿爸,我的父):或「我的父,我的父」;衣索比亞譯本也是如此:

「在你凡事都能。」猶太哲學家斐羅 F2 曾注意到以撒關於燔祭的問題,以及亞伯拉罕的回答,他將後者描繪成補充說,為了證實這一點,

「求你將這杯撤去。然而,不要照我的意思,只要照你的意思。」參閱 (馬太福音 26:39)。

【第37節】

耶穌回來,見他們睡著了;他的三個門徒,彼得、雅各和約翰:

就對彼得說;特別是對他,因為他最近如此自信地宣稱他對基督的愛和對他的緊密依附:

「西門,你睡著了嗎?」基督稱呼他最初的名字,而不是他給他的名字磯法或彼得;他現在沒有那種堅定和恆心,儘管他曾誇耀過,這與那個名字不符:

「你不能警醒一個小時嗎?」阿拉伯譯本和波斯譯本補充說:「與我一同」;康普魯頓版也是如此;參閱 (馬太福音 26:40)。

【第38節】

你們要警醒禱告,免得入了迷惑;免得否認基督,從他身邊跌倒,這很快就會臨到他們,當他們看見他被捕、被捆綁、被帶走的時候。

心靈固然願意。波斯譯本譯為「我的心」;彷彿指的是基督的靈魂;然而,這要麼是指邪靈撒旦,他準備攻擊他們,特別是彼得,他渴望得到彼得,像篩麥子一樣篩他;要麼是指門徒的靈,他們重生的靈,他們願意警醒禱告,並願意堅守基督:

肉體卻軟弱了;他們只是血肉之軀,因此本身無法與撒旦這樣強大的對手匹敵,所以需要警醒禱告;或者「他們的身體」,如敘利亞譯本、阿拉伯譯本和波斯譯本所譯,是軟弱的,容易打瞌睡和睡覺;特別是他們本身軟弱無力,非常不適合屬靈的操練,因為他們裡面有肉體,或敗壞的本性;參閱 (馬太福音 26:41)。

【第39節】

他又去禱告,到同一個地方,或與他們保持與之前大致相同的距離:

說的還是那句話;或「那件事」,即同一件事;因為這裡的 **λόγος**(logos,話語/道)與 **דבר**(dabar,事物/話語)相對應,後者既指事物,也指話語:基督禱告的內容和實質與之前相同,儘管措辭不完全一樣,這從 (馬太福音 26:39, 42) 可以清楚看出。

【第40節】

他又回來,見他們又睡著了;儘管他曾與他們爭辯,勸誡他們,並向他們暗示了危險:

因為他們的眼睛甚是困倦;因睡意和憂愁:

他們也不知道該回答他什麼;一部分是因困惑和羞愧,不知道如何為自己辯解;一部分是因睡意和悲傷而變得遲鈍。

【第41節】

他第三次來,在他第三次禱告之後,內容與之前相同:

對他們說:「現在你們睡吧,安歇吧!」這些話是諷刺的:

「夠了!」或「末期到了」;如敘利亞譯本和阿拉伯譯本所譯,指警醒和禱告的結束:

「時候到了,看哪,人子被賣在罪人手裡了。」指猶太人和外邦人,被他自己的一個門徒出賣;參閱 (馬太福音 26:45)。

【第42節】

起來,我們走吧!去面對敵人與危險;因為無處可逃;

看哪,那賣我的人近了;猶大,他在晚餐時曾暗示他會出賣他,現在正要這樣做;他正要來抓他,以便將他交到猶太人和羅馬士兵手中;參閱 (馬太福音 26:46)。

【第43節】

耶穌還說話的時候,忽然,猶大,十二門徒中的一個,就來了;這是基督使徒中的一個,這更增添了他的邪惡;武加大拉丁譯本、敘利亞譯本、阿拉伯譯本、波斯譯本和衣索比亞譯本都補充說:「加略人」;比撒的一個抄本也是這樣讀的。衣索比亞譯本讀作「十個門徒中的一個」,這是非常錯誤的:

又有許多人與他同來;一群人,有兵丁和差役,還有許多祭司長、殿裡的官和長老,他們混在人群中,想看看事情的結果:

帶著刀棒;他們打算用這些,如果逮捕他時遇到任何抵抗,或有人試圖營救他:

從祭司長、文士和長老那裡來的;從由這些人組成的猶太公會那裡來的;參閱 (馬太福音 26:47)。

【第44節】

那賣耶穌的人曾給他們一個暗號;一個他們約定好的共同記號;猶太人也使用這個希臘詞 F3:

說:「我與誰親嘴,誰就是他;」就是拿撒勒人耶穌;他要被交給他們:

你們就拿住他,牢牢地帶去;小心謹慎,免得他從他們手中逃脫,像他有時做過的那樣:「牢牢地」這個詞在阿拉伯譯本、波斯譯本和衣索比亞譯本中被省略了。武加大拉丁譯本譯為「謹慎地」,敘利亞譯本也是如此,它將其與「拿住他」這句話連在一起;參閱 (馬太福音 26:48)。

【第45節】

猶大一到,就立刻上前去見耶穌;獨自一人;彷彿他與身後的群眾無關,彷彿他是耶穌的朋友,關心他的安全:

說:「夫子!夫子!」他重複這個詞,表達了對耶穌極大的愛和尊敬。衣索比亞譯本只出現一次,比撒的兩個抄本也是如此;武加大拉丁譯本讀作「願你平安,夫子」,如 (馬太福音 26:49)。

就與他親嘴;參閱 (馬太福音 26:49)。

【第46節】

他們就下手拿住他;在基督對猶大說:「朋友,你來要做什麼?」如馬太福音所載;又說:「猶大,你用親嘴的記號賣人子嗎?」如 (路加福音 22:48) 所載之後;參閱 (馬太福音 26:50)。

【第47節】

旁邊站著的人中,有一個;一個站在耶穌旁邊的門徒,當猶大出賣他,士兵們抓住他時,彼得,他的名字:

拔出刀來,砍了大祭司的一個僕人,削掉了他的一隻耳朵;他的右耳;那僕人的名字叫馬勒古;參閱 (馬太福音 26:51)。

【第48節】

耶穌對他們說,對祭司長、殿裡的官和長老說,他們是與兵丁和差役一同來的,如 (路加福音 22:52) 所示。波斯譯本讀作「對群眾說」:

「你們帶著刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎?」參閱 (馬太福音 26:55)。

【第49節】

我天天在殿裡,就是過去幾天;自從他公開進入耶路撒冷以來:

教訓人;公開地教導百姓:

你們並沒有拿我;沒有試圖下手拿他,抓住他,把他帶走;他暗示這本來很容易做到;參閱 (馬太福音 26:55)。

但經上的話必須應驗;這些經文談到猶大出賣他;他們以這種私下和秘密的方式逮捕他;以及門徒接下來從他身邊逃走;參閱 (馬太福音 26:56)。

【第50節】

門徒都離開他逃走了。也就是說,他的門徒,如武加大拉丁譯本、敘利亞譯本、阿拉伯譯本、波斯譯本和衣索比亞譯本所讀;他們似乎是從馬太福音抄錄的,以免人們認為基督所說的群眾是指他們。

【第51節】

有一個少年人跟隨他;有人認為這是約翰,蒙愛的門徒,也是最年輕的門徒;另一些人認為是主的兄弟雅各;但他似乎不是基督的任何門徒,因為他明顯與那些都離開他逃走的門徒區分開來:有人認為,他是基督和他的門徒吃逾越節筵席那家的一個少年人;他跟隨耶穌到園子裡,並繼續跟隨他,想看看事情的結果:但最有可能的是,他住在客西馬尼的一個房子裡,或在園子裡或附近;他被一群士兵和其他人的喧鬧聲吵醒,從床上跳起來,只穿著襯衫跑出來,跟在他們後面,想知道發生了什麼事:

【腳註】
F23 Nat. Hist. l. 12. c. 12. 《自然史》第12卷第12章。
F24 Misn. Pesachim, c. 5. sect. 6. F25 Jarchi, Maimon. & Bartenora in ib. F26 De Vita Mosis, l. 3. p. 686. 《密示拿》逾越節篇,第5章第6節。 F25 拉比雅爾奇、邁蒙尼德和巴爾特諾拉在同處。 F26 《摩西生平》第3卷第686頁。
F1 Maimon. Hilch. Tephilla, c. 5. sect. 13. 邁蒙尼德《禱告律法》第5章第13節。
F2 De Abrahamo, p. 374. 《論亞伯拉罕》第374頁。
F3 Midras Samuel, sect. 9. apud Buxtorf. Lex. Rab. p. 1519. 《米大示撒母耳》第9節,見布克斯托夫《拉比詞典》第1519頁。
【第51節】

有一個少年人,赤身披著一塊麻布,跟隨耶穌。少年人被拿住。

「赤身披著一塊麻布」:這塊麻布可能是他睡覺時穿的襯衫,或是他隨手抓起的一條床單,匆忙裹在身上,來不及穿上衣服。然而,「**Sindon**」(sindon,麻布)這個詞,他爾根譯本 F4 和他勒目 F5 都用來指麻布衣服,有時甚至指外衣,就是那些繫著繸子的衣服 F6。他可能匆忙拿起這件衣服,套在身上,而沒有穿任何內衣。經文中沒有「身體」這個詞,而「**ἐπὶ γυμνοῦ**」(epi gumnou,在赤身之上)這個短語,可以譯為「在他赤身露體之處」,與《創世記》9:23、《利未記》20:11、20:17、20:19-21 中的「**עָרוֹת**」(arot,赤身)相對應。其含義是,他只用一塊麻布裹住腰部,遮蓋他的赤身,就這樣跑出去看發生了什麼事。

「少年人被拿住」:這些是羅馬士兵,他們通常被稱為「少年人」。大衛的士兵也被稱為「少年人」,與他同在(撒母耳記上21:4-5)。這些士兵試圖抓住這個少年人,以為他是基督的門徒,或者至少是同情基督的人,於是抓住了他的麻布。武加大拉丁譯本、敘利亞譯本、阿拉伯譯本和波斯譯本都省略了「少年人」這個詞。馬可記載這件事的目的是為了表明這些人的狂怒,他們不放過任何顯然是或被認為是基督跟隨者的人;因此,門徒的蒙保守完全歸因於基督奇妙的護理大能。

【第52節】

他卻丟下麻布,赤身逃走了。

「他卻丟下麻布」:「在他們手中」,波斯譯本如此翻譯;就像約瑟將他的衣服留在主母手中一樣(創世記39:12)。

「赤身逃走了」:逃回他來的那個家。敘利亞譯本、阿拉伯譯本、波斯譯本和衣索比亞譯本都省略了「從他們」這個詞。

【第53節】

他們把耶穌帶到大祭司該亞法那裡。敘利亞譯本、阿拉伯譯本和波斯譯本補充說:「正如所加的」。這是在他們抓住耶穌並捆綁他之後,以及他們把他帶到亞那那裡,亞那又把他捆綁著送到該亞法那裡之後發生的;參見約翰福音18:12-13、18:24。

「與他同在的」:與大祭司該亞法同在的,

「有眾祭司長和長老並文士都聚集了」:甚至整個公會都聚集在該亞法的家中,在那裡等候耶穌;猶大帶著他的士兵和其他人去抓捕耶穌,並把他帶到他們面前;參見馬太福音26:57的吉爾注釋。

【第54節】

彼得遠遠地跟著他。另一個門徒,或許是約翰(約翰福音18:15),他們從驚恐中稍稍恢復過來,轉身跟隨耶穌和帶走他的人;他們保持一定的距離,以免被發現,暴露在危險之中;他們一直跟到耶路撒冷,來到公會聚集的地方;另一個門徒與耶穌一同進去;彼得後來也藉著他的幫助進去了。

「直到大祭司的院子」:由看門的使女在另一個門徒的示意下放他進去。

「和差役一同坐著」:彷彿他是他們中的一員,與耶穌毫無關係。

「烤火」:或「光」,希臘文詞義如此,與希伯來文「**אוּר**」(oor,光/火)相對應,這個詞既表示光也表示火;以下舉一兩個例子,以代替許多 F7:

【第55節】

祭司長和全公會,尤其是前者,在這件事上最為忙碌和活躍。

「尋找見證控告耶穌,要殺他」:他們已經下定決心,無論對錯都要殺他;在這件事上,他們違背了他們自己的一條律法,該律法規定 F11:

「卻尋不著」:沒有找到能達到他們目的的;參見馬太福音26:59的吉爾注釋。

【第56節】

因為有許多人作假見證告他。敘利亞譯本、波斯譯本和衣索比亞譯本沒有「假」這個詞;它們只表示他們作見證告他,控告他,並對他提出許多指控。

「只是他們的見證各不相合」:這表明他們的見證是假的,因此不應被採納;因為證人必須在證詞上一致,否則不應被接受。猶太人關於證人的規定如下 F12:

【第57節】

又有幾個人站起來,作假見證告他。正如馬太福音26:60所說,有兩個假見證人站起來;因為證人在作證時必須站立:

「拉比波在拉比霍納的名義下說,證人必須『**לַעֲמֹד**』(la'amod,站立),當他們作證時;正如申命記19:17所說:『這二人就要站在』」 F13。

【第58節】

我們聽見他說:「我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。」這是在約翰福音2:19所記載他的一次講論中說的。

這是一個非常虛假的見證;因為基督根本沒有說他會拆毀任何殿,只是讓猶太人去拆毀;更沒有指明或設計耶路撒冷的聖殿,而是他自己的身體;他也沒有使用人手所造和非人手所造的殿的區別;他也沒有聲稱他會另造一座;只是說,他們所拆毀的,他會在三日內重建起來。通過這個見證,這些證人想要暗示,基督企圖拆毀他們的聖殿,而且他一定是個巫師或魔術師,竟敢聲稱在三天內建造一座非人手所造的殿;參見馬太福音26:61的吉爾注釋。

【第59節】

就是這樣,他們的見證還是各不相合。他們的見證確實相合,因為他們都作了同樣的見證;但不足以據此對他提出死罪指控;他們的見證不夠「**אִישׁ**」(ish,相等),不符合他們的願望,也不足以證明他犯了死罪,以致他們可以判他死刑,正如前面在馬可福音14:56的注釋中所述。

【第60節】

大祭司就站起來,站在公會的中央,他當時是公會的主席:他坐在公會的首位,而「**Ab Beth Din**」(Ab Beth Din,議會之父)則坐在他的右邊;公會的其餘成員則以半圓形的方式坐在他面前,就像半個圓形打穀場一樣,這樣主席和議會之父就能看到他們 F14;因為他們都在他面前,他位於中央,正對著他們;所以當他站起來時,可以說他站在他們中間。

「問耶穌說:你什麼都不回答嗎?」因為他沒有回答那些控告他的證人。

「這些人作見證告你的是什麼呢?」是真的還是假的?參見馬太福音26:62的吉爾注釋。

【第61節】

耶穌卻默不作聲,一言不答。他知道這樣做是徒勞的,並以此表示對他提出的指控不值得回答。

「大祭司又問他說:你是基督,是那可稱頌者的兒子嗎?」武加大拉丁譯本補充了「神」;在馬太福音中只有「神」(馬太福音26:63)。這是猶太人對神的一個稱呼和稱謂;在他們的著作中,這個縮寫「**הקב"ה**」(HaKadosh Baruch Hu,聖潔蒙福者)非常常見,意思是「聖潔蒙福的他」;他本身是蒙福的,是他受造物一切福氣的源泉,並受天使和聖徒的稱頌和讚美;參見馬太福音26:63的吉爾注釋。

【第62節】

耶穌說:「我是。」也就是說,我是神的兒子;為了證明這一點,他補充說:

「你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」這指的是神,他是全能的,是全能的主神:

「駕著天上的雲降臨」:要麼是在耶路撒冷被毀時,要麼是在末日,指的是但以理書7:13的預言;參見馬太福音26:64的吉爾注釋。

【第63節】

大祭司就撕開衣服。這是在聽到褻瀆時的慣常做法;他現在認為這是褻瀆,或者至少希望人們這樣認為。

「說:我們何必再用見證人呢?」或者何必再費心尋找更多見證人,或者聽取和記錄其他人的證詞呢?參見馬太福音26:65的吉爾注釋。

【第64節】

你們已經聽見這褻瀆的話了。阿拉伯譯本譯為「明顯的」褻瀆;敘利亞譯本補充說「出於他自己的口」,與路加福音22:71一致。

「你們的意見如何?」應當對他判處什麼刑罰?

「他們都定他該死的罪」:除了亞利馬太的約瑟(路加福音23:51);參見馬太福音26:66的吉爾注釋。

【第65節】

就有人吐唾沫在他臉上。那些抓住他的人(路加福音22:6),應驗了以賽亞書50:6的預言。

「又蒙著他的臉」:用面紗或麻布蒙住他的臉,使他失明,彷彿他是不配看見光的人;或者更確切地說,是為了戲弄他。

「用拳頭打他」:用雙拳打他。

「對他說:你說預言吧!」阿拉伯譯本補充說:「對我們說預言吧,哦基督,現在是誰打你的?」是誰給了你最後一擊?衣索比亞譯本也有類似的意思。波斯譯本補充說:「並救你自己」。

「差役也用手掌打他」:敘利亞譯本譯為「打他的臉頰」:他們打他的臉。這些是大祭司的差役,以這種不敬的方式對待他。衣索比亞譯本省略了這一句。

【第66節】

彼得在院子裡下邊。不是在房間的低處和遠端,而是在房間的下部;耶穌和公會所在的部分,是在一個較高的地面上,有台階通向它。

「來了大祭司的一個使女」:就是那個看門並放他進來的使女。衣索比亞譯本譯為「大祭司的一個女兒」。

【第67節】

她看見彼得烤火。在廳中央的火堆旁。

「就定睛看他」:非常仔細地看他,知道他就是她在大祭司家裡一個熟人的示意下放進來的那個人;她因為他是一個陌生人,也因為他的神情而懷疑他。

「說:你素來也是同拿撒勒人耶穌一夥的」:也就是說,你是他的門徒之一;參見馬太福音26:69的吉爾注釋。

【第68節】

彼得卻不承認。他不承認他與耶穌在一起,也不是他的門徒。

「說:我不知道,也不明白你說的是什麼」:關於他,以及關於與他在一起的事。最後一句「也不明白」在敘利亞譯本和波斯譯本中被省略了。

「於是出來,到了門廊」:毗鄰院子的門廊,考慮該怎麼辦,因為他對這樣的挑戰感到驚訝和困惑。

「雞就叫了」:第一次叫,大約在午夜;但他沒有注意到,也沒有記起基督在幾個小時前對他說過的話;或者如果他記起了,他可能希望他不會再遇到另一次攻擊,或者他會有更多的勇氣和力量,不會第二次否認。

【第69節】

那使女看見他,又對旁邊站著的人說。要麼是同一個使女,敘利亞譯本和波斯譯本讀作「那個使女」:就是前面那個使女,要麼是另一個,如馬太福音26:71所說,阿拉伯譯本在這裡也這樣讀;但衣索比亞譯本像前面一樣讀作「一個女兒」;也就是大祭司的女兒。

「這也是他們一黨的」:這個人是拿撒勒人耶穌的門徒和跟隨者之一;他是那個教派的人,他肯定屬於他們,來這裡只是為了偵察。

【第70節】

彼得又不承認。他不承認他是耶穌的門徒之一。

「過了不多時」:大約一個小時後(路加福音22:59)。

「旁邊站著的人又對彼得說:你真是他們一黨的」:有人自信地斷言他與耶穌在一起,另一個人則指責他在園子裡與耶穌在一起(路加福音22:59,約翰福音18:26),總之他們都認為他一定是那個教派的人,並給出這個理由:

「因為你是加利利人」:他們認為耶穌是加利利人;並且知道耶穌主要在加利利傳道,行神蹟,在那裡有大量的跟隨者。

「你的口音也和他們一樣」:他使用加利利人特有的詞語和短語,發音也和他們一樣;參見馬太福音26:73的吉爾注釋。這一句在武加大拉丁譯本中被省略了,在比撒最古老的抄本中也沒有;但在其他抄本和所有東方譯本中都有。

【第71節】

彼得就發咒起誓。他詛咒自己,並指著永生神起誓。

「說:我不認識你們所說的那個人」:參見馬太福音26:74的吉爾注釋。

【第72節】

立時雞叫了第二遍。就在他說完並發誓之後,武加大拉丁譯本、敘利亞譯本和衣索比亞譯本都這樣讀,比撒的一個抄本也這樣讀;這大約是凌晨三點,正是通常所說的雞鳴時分。

「彼得想起」:聽到雞叫第二遍時,他想起

「耶穌對他所說的話:『雞叫兩遍以先,你要三次不認我。』」他現在已經兩次不認使女,第三次不認與他一同在火旁站著的差役。

「他一思想」:思想基督的話,思想他否認基督的罪,以及這罪的加重情節。阿拉伯譯本譯為「他轉身哭泣」;他轉身離開人群,盡快跑出門外,爆發出一陣劇烈的哭泣。敘利亞譯本、波斯譯本和武加大拉丁譯本譯為「他開始哭泣」;衣索比亞譯本省略了這個短語:有些人選擇譯為「他看著他」,也就是看著基督:就像基督看著他一樣;這在他裡面產生了真正的福音性悔改,所以彼得關切地看著他親愛的主,他如此羞恥地否認了他;他看著他並哀哭,他用信心的眼睛看著他,並以敬虔的方式為他的罪憂傷:但這個詞的真正含義是「他蒙上自己」;他把衣服披在頭上,他像哀悼者一樣蒙上自己,哀悼者會蒙上頭、臉,甚至嘴唇。邁蒙尼德 F15 也是這樣說的;

「他就哭了」:正如馬太所說,「痛哭」:他完全確信自己的罪,並為此真心悔悔;參見馬太福音26:75的吉爾注釋。

【腳註】
F4 Targum in Psal civ. 2. & Lam ii. 20. 《他爾根》詩篇104:2及耶利米哀歌2:20。
F5 T. Bab. Menachot, fol. 41. 1. 《巴比倫他勒目》獻祭篇,第41頁第1欄。
F6 Ib. fol 40. 1. 同上,第40頁第1欄。
F7 Misn. Sanhedrin, c 9. sect 1. 《密示拿》公會篇,第9章第1節。
F8 T. Hieros. Sabbat, fol. 15. 4. & T. Bab. Sabbat, fol. 120. 1. Vid. Misn. Avoda Zara, c. 5. sect. 12. 《耶路撒冷他勒目》安息日篇,第15頁第4欄;《巴比倫他勒目》安息日篇,第120頁第1欄。參見《密示拿》偶像崇拜篇,第5章第12節。
F9 T. Bab. Chagiga, fol. 27. 1. 《巴比倫他勒目》節期篇,第27頁第1欄。
F11 Misn. Sanhedrin, c. 4. sect. 1. 《密示拿》公會篇,第4章第1節。
F12 T. Bab. Sanhedrin, fol. 30. 1. Maimon. Hilch. Eduth, c. 4. sect. 1. 《巴比倫他勒目》公會篇,第30頁第1欄。邁蒙尼德《見證律法》第4章第1節。
F13 T. Herios. Sanhedrin, fol. 21. 3. & Yoma, fol. 43. 2. Maimon. Hilch. Sanhedrin, c. 21. sect. 3. 《耶路撒冷他勒目》公會篇,第21頁第3欄;贖罪日篇,第43頁第2欄。邁蒙尼德《公會律法》第21章第3節。
F14 Misn. Sanhedrin, c. 4. sect. 3. Maimon. Hiltch. Sanhedrin, c. 1. sect. 3. 《密示拿》公會篇,第4章第3節。邁蒙尼德《公會律法》第1章第3節。
F15 Hilch. Ebel, c. 5. sect. 19. 《哀悼律法》第5章第19節。
F16 Targum in Esther vi. 12. Vid. Targum in Mic. iii. 7. 《他爾根》以斯帖記6:12。參見《他爾根》彌迦書3:7。
F17 T. Bab. Moed. Katon, fol. 24. 1. 《巴比倫他勒目》小節期篇,第24頁第1欄。
信仰問答