耶穌抬頭觀看:當基督坐在聖殿庫房對面,俯視地面時,他抬起眼睛;因為庫房並非在高處,或在基督之上,他正對著庫房。敘利亞文、阿拉伯文和波斯文譯本省略了這一句。「看見財主把捐項投在庫裡」(參閱《馬可福音》第12章第41節的吉爾注釋)。
【第2節】他又看見一個窮寡婦:他特別留意她,勝過所有其他人。窮人與寡婦都蒙他眷顧,是他所關心的。她們憑信心、出於愛心所做的微小奉獻,他並不輕視,反而看重過於那些缺乏信心與愛心的更大奉獻。「投了兩個小錢」(價值一個法郎)。波斯文譯本譯為「兩團紗線」(參閱《馬可福音》第12章第42節的吉爾注釋)。
【第3節】耶穌說:正如衣索比亞文譯本所補充的,是對他的門徒說的。他因這事把他們叫到身邊,正如《馬可福音》第12章第43節所顯示的。「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的,比眾人所投的更多。」比所有財主投的更多;不是數量上更多,而是按她的能力比例而言(參閱《馬可福音》第12章第43節的吉爾注釋)。
【第4節】因為眾人都是從他們有餘的:他們所剩餘的;同一個希伯來字**רתי**(rty,剩餘/豐盛)意指剩餘和豐盛。他們擁有大量財產,奉獻了許多,卻仍剩下很多;他們是從其中「投在庫裡,作神的奉獻」;或「神的禮物」:並非作為給他的禮物;或在神的禮物之中;而是投在庫房裡,那裡存放著禮物和甘心祭;這與《馬太福音》第27章第6節的「各耳板」相同。因此,敘利亞文譯本在此譯為「神的奉獻之家」;並且以複數形式表達;因為有幾個箱子,這些禮物被放入其中,用於各種用途(參閱《馬可福音》第12章第41節的吉爾注釋)。「這寡婦是從她不足之中,把她一切養生的都投上了」(參閱《馬可福音》第12章第44節的吉爾注釋)。
【第5節】有人談論聖殿:這些人是門徒;馬可說其中一人;但似乎不止一人;一人可能開始談論,其他人加入。「如何用美石和供物裝飾」(參閱《馬太福音》第24章第1節的吉爾注釋)。「他說」:接下來的話。這是在他離開聖殿時說的。
【第6節】至於你們所看見的這些東西:有些譯本,如敘利亞文和衣索比亞文譯本,以疑問句形式讀這些話:「這些是你們所看見的嗎?」你們是否帶著驚奇和喜悅看著這些?「日子將到」:它們正加速來臨;再過一小段時間,幾年之後:「將沒有一塊石頭留在另一塊石頭上,不被拆毀的」(參閱《馬太福音》第24章第2節的吉爾注釋)。
【第7節】他們問他:即他的門徒,當他們來到橄欖山,他坐在山上時(《馬太福音》第24章第3節),說:「夫子,什麼時候會有這些事呢?」聖殿什麼時候會被毀滅;沒有一塊石頭留在另一塊石頭上;「這些事將要成就的時候,有什麼預兆呢?」這表明這指的是聖殿的毀滅,以及隨後的預兆(參閱《馬太福音》第24章第3節的吉爾注釋)。
【第8節】耶穌說:「你們要謹慎,免得被人迷惑。」被假基督和假先知迷惑。「因為將有許多人冒我的名來」:使用他的名,將其歸於自己;並非他們會聲稱是受他差遣,而是他們就是他本人:「說:『我就是基督』」;敘利亞文和波斯文譯本像我們一樣補充了這詞:「並且說:『時候近了』」;並非指這樣的人將會來,而是當他們來了,他們會說,猶太民族從羅馬軛下得解救的時候近了:「你們不要跟從他們。」不要作他們的門徒,也不要跟隨他們所引導的方向;因為其結果只會是毀滅。
【第9節】你們聽見打仗和擾亂的事:或指叛亂和騷亂。「打仗」可能指羅馬人對猶太人的戰爭;而「擾亂」或叛亂,則指他們內部的紛爭。「不要驚惶」:彷彿國家、城市和聖殿的毀滅會立刻發生:「因為這些事必須先發生,但末期卻不立刻就到。」或「立刻」。敘利亞文、阿拉伯文和波斯文譯本省略了最後這個詞,讀法與《馬太福音》第24章第6節相同(參閱《馬太福音》第24章第6節的吉爾注釋)。
【第10節】於是耶穌對他們說:「民要攻打民」(參閱《馬太福音》第24章第7節的吉爾注釋)。
【第11節】地要大大震動,多處有饑荒、瘟疫(參閱《馬太福音》第24章第7節的吉爾注釋)。「又有可怕的異象」:或「可怖的事」;無論是聽見的還是看見的,如可怕的雷電;以及在聖殿中聽見一個聲音說:「讓我們離開這裡」;還有一個白痴多年來四處遊蕩,說:「這民有禍了,這城有禍了」等等。聖殿中曾看見火焰,殿門自動打開。 「從天上有大異兆」:如彗星和燃燒的星辰,一把燃燒的劍,或像劍一樣的彗星懸掛在耶路撒冷上空,以及空中軍隊彼此交戰F2。敘利亞文譯本補充說:「將有嚴冬」;即非常漫長和寒冷;波斯文譯本也說:「冬天和寒冷將會延長」。
【第12節】但這一切事以先:在所有這些事發生之前:「人要下手拿住你們」;正如大祭司、祭司和聖殿的守衛長對使徒們所做的(《使徒行傳》第4章第1節、第3節、第17節、第18節)。「逼迫你們」;正如司提反殉道後所發生的(《使徒行傳》第8章第1節)。「把你們交給會堂」;在那裡受鞭打;或交給猶太人的法庭,他們的大公會;使徒們曾被帶到這些地方(《使徒行傳》第4章第6節、第7節、第15節、第17節)。「又下在監裡」;所有使徒曾一同被下監,彼得也曾另一次單獨被下監(《使徒行傳》第4章第3節、第18節;第12章第4節)。「並且為我的名,被帶到君王和官長面前」;因為被稱為他的名,並呼求他的名;因為宣認和傳講他的福音(參閱《馬太福音》第10章第18節的吉爾注釋)。
【第13節】但這些事終必為你們的見證。藉此,他們將有機會在君王和官長面前為基督作見證;而他們從這些人那裡所遭遇的,將成為堅固和確認他們福音真理的手段;並成為對那些將他們召集而來的統治者、猶太人和外邦人的見證和證據,證明基督所說的那些事必然成就(參閱《馬太福音》第10章第18節)。
【第14節】所以,你們當心裡決定:在你們心中下定決心,並將其作為一條永不偏離的原則:「不要預先思想說什麼」;不要坐下來,研究一套措辭和方案,思考如何回答那些可能被君王、官長或任何審判官提出的陷阱問題;因為人們,尤其是出身卑微的人,面對這些大人物時,自然會膽怯害怕,並會為如何回答任何可能被問到的問題而思慮焦慮(參閱《馬太福音》第10章第19節的吉爾注釋)。
【第15節】因為我必賜你們口才:一種說話的能力,一種表達的自由,一個傳講的門,一種良好的口才,能夠恰當、貼切、自由地談論任何一點:「和智慧」;以極其恰當和最審慎的方式回答任何困難和陷阱問題;並賜予他們對福音的知識,以及傳講和捍衛福音的恩賜和能力,使他們能夠清晰明確地闡述福音,並以最強有力、最有說服力的論證證明其中的每一點,並駁斥所有反對意見:「是你們一切的仇敵所不能駁倒、不能抵擋的。」這在彼得、約翰和司提反身上得到了顯著的應驗(《使徒行傳》第4章第13節、第14節;第6章第10節)。第一個詞「駁倒」在敘利亞文和波斯文譯本中被省略了。
【第16節】你們也要被父母、弟兄出賣,等等(參閱《馬太福音》第10章第21節的吉爾注釋)。「和親戚、朋友。」敘利亞文、波斯文和衣索比亞文譯本在這些關係詞前都加上了「你們的」,如「你們的父母」。 「你們中間也有被他們害死的」;正如司提反被石頭打死,約翰的兄弟雅各被希律用刀殺死(《使徒行傳》第7章第58節;第12章第2節);事實上,除了約翰之外,所有門徒在耶路撒冷被毀之前都殉道了。
【第17節】你們又要為我的名被眾人恨惡(參閱《馬太福音》第10章第22節的吉爾注釋)。(參閱《馬太福音》第24章第9節的吉爾注釋)。
【第18節】然而,你們連一根頭髮也必不損壞。即,沒有神的旨意,一根頭髮也不會損壞,如《馬太福音》第10章第29節、第30節所說;或者說,沒有一根會損壞,但都會被恢復;或者說,其意義是,儘管他們會被朋友出賣,被敵人恨惡、逼迫和囚禁,但他們總體上不會有損失;萬事都互相效力,叫他們得益處;即使他們會被處死,那對他們也是有利的,因為他們將享受永恆幸福的生命,而不是短暫、困苦的生命。因為這不能理解為完全免受所有身體上的損害和傷害;因為之前已經聲明,他們會被下監,其中一些人會被處死;也不是指他們在耶路撒冷毀滅時的保全,因為那時除了使徒約翰之外,他們都沒有活著,而約翰也不在那一帶。
【第19節】你們常存忍耐,就必保全靈魂。藉著耐心忍受一切苦難、羞辱、侮辱和逼迫,享受你們自己;不要讓任何事打擾或困擾你們;在你們的靈魂中擁有世人無法奪走的平安和喜樂(參閱《羅馬書》第5章第3–5節)。武加大拉丁文、敘利亞文、阿拉伯文和衣索比亞文譯本讀作「你們必保全」;其意義可能是:藉著耐心持續,或藉著在神的道和基督的真理中持守到底,你們必得救;必尋得生命,享受靈魂,如《馬太福音》第10章第22節;第24章第13節。
【第20節】你們看見耶路撒冷被兵圍困:武加大拉丁文、敘利亞文和波斯文譯本讀作「被一支軍隊圍困」;即被羅馬軍隊圍困,正如提多·維斯帕先將軍率軍圍困耶路撒冷一樣:「就可知道它成荒場的日子近了」;這意味著不會有任何解救的希望,不像亞述軍隊在拉伯沙基的帶領下圍困耶路撒冷時那樣;但無論何時羅馬軍隊圍困它,它的毀滅都將被視為不可避免;圍城直到它被毀滅才解除,這大約發生在四年之後。
【第21節】那時,在猶太的,應當逃到山上,等等(參閱《馬太福音》第24章第16節的吉爾注釋)。
「在城裡的」:要麼指猶太境內,如前一句似乎引導的意義;要麼指耶路撒冷城內,而耶路撒冷確實位於猶太境內;波斯文譯本支持此義,譯為「城內」;讓他們離開,就像基督徒逃到佩拉、黎巴嫩山和其他地方一樣。
「在鄉下的」:要麼指外國,要麼指城鎮和鄉村;
「不要進城」:要麼指猶太,要麼指耶路撒冷;與此建議相反,人們從各國來到耶路撒冷過逾越節,結果被圍困在城內並被毀滅F3。
【第22節】因為這是報應的日子:神對猶太民族的報應,因為他們拒絕並釘死彌賽亞;
「使經上所寫的一切話都得應驗」;正如摩西和先知書中所寫的(參閱《申命記》第28章第20–68節;第32章第22–26節;《以賽亞書》第6章第10–12節;《但以理書》第9章第26–27節)。
【第23節】當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了(參閱《馬太福音》第24章第19節的吉爾注釋)。
「因為將有大災難降在這地」;指猶太地。這裡使用的希臘詞**ἀνάγκη**(anagkē)原意是「必需」,但在此指苦難和災難;七十士譯本中常用此義,如《詩篇》第107篇第6節、第13節、第19節、第28節;第119篇第143節;《耶利米書》第9章第15節;他爾根譯本也採用此詞,並以相同意義使用F4:事實上,那時的災難非常巨大,是自創世以來從未有過,也將來不會再有的苦難時期;外有敵人,內有叛亂和分裂,搶劫、謀殺和饑荒盛行,他們的苦難無法言喻。
「也有震怒臨到這百姓」;指猶太人;甚至是神的震怒,以及人的震怒,都極其臨到他們;他們自己的歷史學家也指出,神已定這民的罪,將一切拯救之道轉為他們的毀滅F5。
【第24節】他們要倒在刀刃之下:或「刀口之下」,這是希伯來語的表達方式;參閱《士師記》第1章第8節、第25節的七十士譯本。因饑荒和刀劍而喪生的人數達一百一十萬F6:
「並被擄到各國去」;當城市被攻陷時,最俊美的年輕人被留下用於凱旋;十七歲以上的人被捆綁送往埃及,在礦場勞動;許多人被分發到各省,在劇場中被刀劍或野獸殺害;十七歲以下的人則被擄去販賣;僅這些人的數量就達九萬七千F7:
「耶路撒冷要被外邦人踐踏」;羅馬人將城市和聖殿夷為平地;此地自那以後一直由非猶太人居住,如土耳其人和天主教徒:並且將會如此,「直到外邦人的日期滿足」;即直到外邦人的數目添滿;直到福音傳遍全世界,所有神的選民從各國被召聚;那時猶太人將會歸信,返回自己的土地,重建並居住耶路撒冷;但在那之前,它將像過去一樣,並仍然被外邦人佔據。「外邦人」一詞在比撒的一個抄本中被省略,波斯文譯本中也是如此。
【第25節】日月星辰將有異兆:它們將變暗,並經歷非常奇特和令人驚訝的日蝕月蝕:
「在眾星辰中」;它們將從天上墜落,如《馬太福音》第24章第29節所說;衣索比亞文譯本在此也如此讀:所有這些,既可以按字面意義理解,也可以按比喻和神秘的意義理解,解釋為猶太國將發生的變化(參閱《馬太福音》第24章第29節的吉爾注釋)。猶太作家F8
「地上萬國也有困苦」;在以色列地;在屬於它的各個民族和國家中;如外邦人的加利利、猶太和約旦河外地區,將會陷入極大的困苦:
「心裡慌亂」;心神不定,不知所措,不知該往何處去,或該採取何種步驟;敘利亞文譯本在此讀作「拍手,或按手」;這是人們在極度痛苦和困境中會做出的動作:
「海和波浪的響聲」;這指的是加利利海或提比哩亞海中一些不尋常和異常的風暴、暴風雨和洪水,它們將會非常可怕,以致引起極大的不安、困苦和慌亂;因此有些譯本譯為「因為海」F8。
【第26節】人因懼怕,等候那將臨到世界的事,就都嚇得魂不附體:懼怕這些在天上、地上和海中所預示的異兆:
「因為天勢都要震動」;(參閱《馬太福音》第24章第29節的吉爾注釋)。
【第27節】那時,他們要看見人子(參閱《馬太福音》第24章第30節的吉爾注釋)。
【第28節】一有這些事,你們就當挺身昂首:當這些預兆開始出現,或其中任何一個出現時:「你們就當挺身昂首」;要歡樂愉快;不要像蘆葦一樣垂頭喪氣,而要挺直身子,面帶喜色,向上看,因為你們的幫助從那裡而來;並專心致志地盼望你們的救恩和解脫:
「因為你們的救贖近了」;不是指他們靈魂從罪、撒但、律法、世界、死亡和地獄中得贖;因為那是在這些預兆發生之前就已經獲得,並且已經獲得的;也不是指在末日復活時身體的救贖,那被稱為救贖之日;因為這指的是在當代和這一代人中將要發生的事(參閱《路加福音》第21章第32節);而是指使徒和其他基督徒從猶太人的逼迫中得解脫,這些逼迫非常猛烈,一直持續到那時,然後他們就從中得自由:或者說,救贖是指救贖主,人子,他將以權能和榮耀降臨,毀滅猶太人,並拯救他的百姓;因此衣索比亞文譯本譯為:「因為那將拯救你們的近了」。
【第29節】耶穌又設一個比喻對他們說:即對他的門徒說:
「你們看無花果樹和各樣的樹」;那棵樹,或任何其他樹(參閱《馬太福音》第24章第32節的吉爾注釋)。
【第30節】幾時發芽長葉:它們發出嫩芽、枝條和葉子;武加大拉丁文譯本補充說:「它們自己」:「你們看見,就知道夏天近了」;無需他人的提示或指引,情況如此明顯;敘利亞文和阿拉伯文譯本讀作「它們的」;指樹木,藉著它們發芽長葉;波斯文和衣索比亞文譯本省略了「你們自己」這句話;東方譯本都沒有讀到「看見」這個詞:「夏天就近了」(參閱《馬太福音》第24章第32節)。
【第31節】這樣,你們幾時看見這些事成就:前面提到的預兆,在《路加福音》第21章第8–11節、第20節、第25節、第26節。「也該知道神的國近了」:彌賽亞國度在毀滅他的敵人猶太人時,將有更明顯和榮耀的彰顯(參閱《馬可福音》第9章第1節)。
【第32節】我實在告訴你們,這世代(參閱《馬太福音》第24章第34節的吉爾注釋)。(參閱《馬太福音》第24章第35節的吉爾注釋)。所有東方譯本在此都讀作「所有這些事」,與那裡一樣,指前面所敘述的。
【第33節】(參閱《路加福音》第21章第32節的吉爾注釋)。
【第34節】你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒:對你們的靈魂和身體,對你們的生活和行為;要警醒謹慎:「並今生的思慮累住你們的心」;過度飲食;因為這些事,正如它們壓迫和加重胃部負擔,擾亂身體一樣,它們也麻痺感官,使心靈遲鈍沉重,不適合屬靈和宗教操練;如閱讀、默想和禱告:以及今生的思慮;隱藏食物和衣物,你們將吃什麼或喝什麼,或穿什麼;所有這些焦慮和世俗的思慮,對靈魂而言,就像放縱對身體一樣;因為確實存在被世界灌醉,就像被酒灌醉一樣的情況:「那日子就如同網羅忽然臨到你們」;耶路撒冷毀滅的日子;這暗示某些人會因肉慾和安逸而措手不及,突然遭遇毀滅(參閱《路加福音》第17章第26–30節)。
【第35節】因為那日子要這樣臨到:如同網羅,鳥兒忽然被困,無法脫身;波斯文譯本譯為「如同閃電和太陽的光輝」;它們突然爆發,照亮整個大地;因此,猶太民族的毀滅將是突然、不可避免且普遍的;因為它將「臨到全地上一切居住的人」:或猶太地;事實上,不僅耶路撒冷,整個猶太和加利利都在這次毀滅中受苦。
【第36節】你們要時時警醒,常常祈求:警醒防備一切罪惡、網羅和試探;特別是防備上述的貪食、醉酒和世俗思慮;不斷祈求,以獲得恩典的新供應:「使你們能逃避這一切要來的事」;不是因警醒和祈禱,而是藉著神的恩典和良善:「得以站立在人子面前」;帶著無畏、自信和喜悅;並在他以這種方式降臨時,帶著喜樂和安慰迎接他;同樣,在死亡和審判時也是如此(參閱《約翰一書》第2章第28節)。
【第37節】耶穌每日在殿裡教訓人:即耶穌,正如波斯文譯本所說;他每天的慣例,直到逾越節來臨,就是上聖殿,在那裡公開自由地向聚集在那裡的大批民眾傳講福音,為此目的:「夜間他出城」;離開聖殿,也離開城市:「住宿在橄欖山」;很可能是為了禱告,既為自己也為他的門徒,因為他與他們相處的時間不多了。
【第38節】眾百姓清早上聖殿,到耶穌那裡,要聽他講道:並非耶路撒冷的所有百姓,城裡的每個居民;「眾」這個詞常常帶有限制性,這裡指的是一大群人;波斯文譯本譯為「廣大的人群」:這些人,有些出於好奇,有些則出於對他和他事工的真愛,早早起來,清晨就來到聖殿,聽他講道;這是在稱讚基督的聽眾,值得效法;正如前一節是在稱讚傳道者,他工作上的恆心和勤奮,並以禱告跟隨他的工作。