John Gill注釋|約伯記

第十一章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
約伯記 第十一章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

在本章中,約伯的第三位朋友拿瑪人瑣法攻擊約伯,語氣極其尖酸刻薄,且多有不當之處。他不僅指責約伯多言多語、空談無益,更指控他撒謊、嘲笑神和義人(約伯記 11:1-3)。他試圖以約伯所說的一些話來支持他的指控,但這些話被他曲解了(約伯記 11:4)。他希望神能親自處理約伯,使他確信神對他的作為是智慧的,並對他施以寬容和憐憫(約伯記 11:5-6)。接著,他論述了神在祂的籌劃和作為上是不可測度的;論述了神的至高主權和能力,以及人的虛妄和愚昧(約伯記 11:7-12)。然後,如同他之前的朋友一樣,他暗示約伯犯了某些滔天大罪,尤其是假冒為善,並勸告他悔改和歸正,這樣他就會蒙福,享受極大的安慰、平安和穩妥,甚至直到老年(約伯記 11:13-19)。最後,他總結說,惡人和假冒為善的人(他暗示約伯就是這樣的人)必遭惡報(約伯記 11:20)。

【第1節】

拿瑪人瑣法回答說:
約伯的第三位朋友,前來探望他(參閱《約伯記》2:11 的吉爾注釋)。他或許是其中最年輕的,因為輪到他最後發言;他似乎比其他朋友更缺乏謙遜和審慎,卻更為火爆和激動。儘管如此,他可能因為看到約伯駁倒了他們所有的論點,且對約伯毫無影響,未能使他改變最初的看法和行為,而更加惱怒。

說:
如下所述。

【第2節】

多言多語豈不該回答嗎?
瑣法暗示約伯是個空談者,一個多話的人,只有言語卻沒有實質;說了很多,但所說的毫無內容;他的話語不過是風,實際上他就是個愚昧人,這種人通常話多,並以其多言而聞名。約伯可能以為這樣就能壓倒一切,使人不敢回答他;瑣法卻暗示情況不應如此,他也不會因此被嚇退,他現在就要回答。有些人,如巴爾·采馬赫(Bar Tzemach),將此句補譯為:「多言多語之人」F19,一個冗長之人,一個只會說許多話而別無他物的人,豈不該「回答」嗎?如果他只用言語,而其中沒有任何論證,那麼這些話似乎不值得回答,除非是為了揭示其空洞,暴露一個人的愚昧,並打擊他的驕傲和虛榮。

多嘴的人豈可稱義呢?
或作「嘴唇之人」F20,一個能言善辯之人,或一個自命不凡之人;一個口才流利之人,他巧妙地粉飾事物,並表現出智慧和真理,而他所說的卻毫無智慧和真理可言;這樣的人豈可稱義呢?如果沒有人回答他,他至少在自己眼中,如果不是在他人眼中,似乎是稱義的;他會被認為是達成了目的,在辯論中佔了上風,並憑藉言語和口才的力量取得了勝利;因為這並非指在神面前的稱義;因為沒有人因「多言」而被神垂聽和悅納,正如異教徒的觀點一樣,也沒有人因其多言而被稱義,正如他們因其多行而被稱義一樣;因為在多言中,往往不僅有許多愚昧和軟弱,而且有虛妄和罪惡(箴言 10:19;傳道書 5:7)。確實,在某種意義上,人是因其言語而被稱義的(馬太福音 12:37);當他承認基督,並宣稱因基督的義而被稱義,並相信那義,並將其作為他稱義的義時;他是因那義而被稱義的;那義包含在他信心的告白和宣稱中;但這裡並非此意。

【第3節】

你的謊言豈能使人閉口不言嗎?
他所指的,要麼是普通的謊言,即故意說出的不實之詞,這是可恥的罪行,敬虔之人不敢故意犯下;而指責一個人,特別是這樣的人說謊,是非常不雅的;錯誤地指控一個人說謊,則是非常有害的。要麼是指教義上的謊言,即判斷上的錯誤,關於神和神聖事物的虛假陳述;這些不僅不符合真理,因為沒有謊言是出於真理的,而且是與真理對立的;確實,無論在哪種情況下,如果情況顯而易見,人們都不應保持沉默,或像聾啞人一樣,如這個詞F21所暗示的,彷彿他們沒有聽到謊言,或對此漠不關心,或縱容它們:大衛不容許說謊的人靠近他,也不容許他們住在他的家中(詩篇 101:7);一個普通的說謊者應當受到責備和拒絕;而教義上的說謊者和謊言應當受到反對和抵制;真理應當被捍衛,不應做任何與真理對立的事,而應做一切為了真理的事:對任何一種謊言保持沉默都是有罪的;說謊者大膽而囂張的態度也不應嚇退人們去揭露它們,這或許是這裡所暗示的F23;有些人將這些詞譯為F24:「你的不義會嚇倒人嗎?」它們不夠強而有力,不足以顯得無可辯駁,並嚇退人們不敢回應。

你譏笑的時候,豈無人使你羞愧嗎?
這裡約伯被描繪成一個嘲笑神的人,這是從(約伯記 10:3)推斷出來的;他也被描繪成嘲笑他的朋友,以及他們所用的論點和所給的建議,這是從他(約伯記 6:25-26)的話中推斷出來的;他還被描繪成一個剛硬的人,對於任何為責備和說服他而提出的話語,他都不會,也不能感到羞愧。嘲笑神,或將神聖事物當作玩笑,或嘲諷敬虔之人,都是非常糟糕的;確實,這是最惡劣之人的特徵;這樣的人應當被羞辱,如果可能的話,通過揭露他們的罪惡和愚昧;如果不是在這裡,他們將來在神面前,在萬有的審判者面前,必蒙羞受辱,那時神不會被嘲弄,他們也將看到他們曾嘲笑和譏諷的聖徒在基督的右邊。但這並非約伯的真實品格;他既不是嘲笑神的人,也不是嘲笑敬虔之人的人;在這方面他受到了冤枉和傷害,沒有任何這類事情需要他感到羞愧。

【第4節】

因為你曾說:
接下來的內容是為了支持指控,特別是撒謊的指控,這似乎是基於他(約伯記 6:10, 6:30)所說的話:

我的教義是純潔的;
沒有錯誤,沒有摻雜,沒有與異教原則和人類教義混淆;而是傾向於心靈和生活的純潔,正如神的一切話語和來自祂的教義都是純潔的,是的,非常純潔,像經過七次提煉的銀子一樣;約伯所「領受」F25的教義就是如此,他從神那裡「領受」並宣稱、教導和傳授給他人,只要是符合神的旨意和祂當時所啟示的:而且約伯對神、祂的本質和屬性、祂在自然、護理和恩典中的作為、祂活著的救贖主基督、藉著祂的救贖和稱義、以及死人復活,都有非常清晰和崇高的概念;他對神聖事物的概念比他的朋友更純潔、更好,他對神說的話也比他們更好,神自己就是見證(約伯記 42:7-8);有些人將此解釋為他生活和行為的純潔:他還被指控說:

我在你眼中是潔淨的:
正如雅爾奇(Jarchi)所觀察的,這是對神說的;確實,在福音的意義上,他就是如此,每個信徒都是如此;至於新人,是按著公義和真實的聖潔所創造的,是沒有罪的,不能犯罪;並且在基督的寶血中洗淨了所有的罪,穿上了祂的義袍,聖徒在寶座前是無可指摘的,在神眼中是無可責備和無可指摘的:但瑣法的意思是,約伯曾斷言他自己完全沒有罪,完全沒有罪,沒有犯任何罪;並且他曾向神呼籲,知道這是真的;他似乎是基於他(約伯記 10:7)所說的話,錯誤地理解了他的意思;他的意思並不是說他完全沒有罪,而是說他沒有犯任何嚴重的、臭名昭著的罪,也沒有過著邪惡的生活,特別是沒有犯他的朋友所暗示的假冒為善的罪;否則他承認自己是個罪人,並祈求赦免他的罪,並否認自己是完全的;參見(約伯記 7:20-21;9:20, 9:30-31);確實,在神眼中,沒有任何受造物本身是潔淨的,無論是天使還是人類;每個人天生都是不潔淨的;沒有一個好人是沒有罪的,沒有罪的存在、內住和犯下;也沒有一個真正蒙恩的人會說他是;他知道不是這樣,並承認這一點;說自己是的人,要麼是無知的人,要麼是虛榮和法利賽式的人;是的,他必須說的不是真理:有些人懷疑這句話的前半部分是約伯說的,「我是潔淨的」:而後半部分是瑣法解釋的;也就是說,「在你眼中」F26;在他自己的理解中,彷彿他對自己有著高傲和自負的看法。

【第5節】

但願神說話,
對約伯說話,止住他那滿口言語;定他的謊言之罪,責備他的嘲弄和譏諷,使他為此感到羞愧;駁斥他的錯誤教義並反對它,並向他顯明他的愚昧和虛妄,因為他幻想自己的教義是純潔的,並自以為在神眼中也是無罪的:瑣法似乎藉此願望暗示,他的朋友們迄今所說的話對約伯毫無影響,也毫無意義;他對使約伯真正認識自己和他的處境感到絕望,只有神才能做到;因此他懇求神親自處理他,並對他說話;正如祂藉著苦難的護理對他所做的,也藉著祂的靈來教導和訓誨他;他補充說:

並開口攻擊你;
或者更確切地說,「與你同在」,或「對你說話」F1;與你交談;自由地說出祂的心意;揭示祂智慧的奧秘,如(約伯記 11:6)所示,並為你的益處;完全使你確信你的罪、錯誤和愚昧:因為,儘管瑣法心靈充滿熱情和激動,但他既然是個好人,就不可能故意和明知故犯地誹謗約伯,並曲解他的話語,他也不可能希望約伯受到任何傷害或損害,或希望神將他視為仇敵;他只希望神能使他認識並責備他的罪,並為神自己和祂的行為辯護,他想像約伯曾質疑神的行為。

【第6節】

並向你顯明智慧的奧秘,
要麼是指純正教義的奧秘,與他自己那自以為是的教義相對;這樣他就會看到,正如他所想的,那教義並不像他想像的那麼純潔:福音及其教義是神的智慧,是其產物,也是其彰顯;正如在恩典和榮耀的永恆揀選、藉基督的救贖、藉祂的義稱義、藉祂的血赦罪等教義中;藉此,所有神聖的屬性都得到榮耀,神的公義和聖潔,以及祂的恩典和憐憫:而且在這神的智慧中存在著「奧秘」或秘密(哥林多前書 2:6-7;馬太福音 13:11);這些奧秘的教義,雖然已啟示,但其「方式」或方法卻是無法探究和理解的;例如神格中的三位一體,基督神人二性的聯合,聖徒與神的聯合和相交,死人復活等;這些以及類似的奧秘只能由主顯明;人無法憑藉自己的自然理性和理解力來領會它們;是神在祂的話語中,藉著祂的靈啟示它們,並賜予祂的子民對它們日益增長的認識(哥林多前書 2:9-10;詩篇 25:14;119:18);或者,這裡更可能指的是神護理智慧的奧秘,在治理世界和按照神的永恆預旨安排萬事上;在護理中,神的智慧得到了極大的彰顯,其中有受造物無法發現的奧秘;祂的道路是測不透的,祂的腳蹤在深水中,祂的腳步是不可知的,也無法追溯;儘管有時祂會顯明祂的判斷和其中的心意;祂現在所做的,人所不知道的,祂將來會向他們顯明;特別是祂自己的子民,尤其是在主的聖所中,在他們盡職的道路上,那時他們之前抱怨的一切都會顯得正確和美好;參見(羅馬書 11:33);那時就會看到:

它們是雙倍於現有的!
或「雙倍於智慧」F2;正如這個詞在(箴言 2:7)中譯為「智慧」;那麼其含義是,神聖智慧的奧秘,無論是在恩典的教義中還是在護理的方式中顯明出來,都會顯得「雙倍」;也就是說,極大地,甚至無限地超越人類的智慧;而且這些,人們往往傾向於指責其軟弱和錯誤的,卻是最高智慧的結果,或者說它們在「智慧人」F3看來是如此;因此可以這樣補充,如(彌迦書 6:9)所示;或者,其含義是,如果約伯能更深入地了解神的奧秘智慧,以及祂律法的純潔和聖潔,有些人將「現有的」或「智慧」理解為「按照律法」F4,並看到律法要求什麼,以及他與律法相差多遠,以及他有多少過犯和違背律法之處;那麼他就會清楚地看到,神憑著智慧,並按照祂公義的律法可能施加給他的懲罰將是雙倍的;或者說,極大地,甚至無限地超過他現在所經歷的苦難,因此他沒有理由抱怨;這與接下來的內容相符:

因此你要知道,神向你所要的,比你的罪孽所當得的還少。
或懲罰、苦難、或管教,都比罪孽所當得的少;參見(以斯拉記 9:13);有些人將其譯為「神向你所要的,是你罪孽的一部分」;這是尤尼烏斯和特雷梅利烏斯的譯法;根據這個譯法,其含義是,罪孽是債務,而且很多;而只要求償還一部分懲罰的債務,這不是事實;因為,雖然罪孽確實欠公義懲罰的債務,但如果要求罪人償還,並非只償還一部分,而是全部;因為實際上,神子民的罪孽沒有任何一部分被要求償還,因為全部都已向基督要求,祂已償還了全部債務,並塗抹了對他們不利的字據;因此,所用的詞語更具有遺忘的含義,可以譯為「神使你忘記了你罪孽的一部分」F5;否則你絕不能說你在祂眼中是潔淨的,是無罪的;或者,「神自己忘記了你罪孽的一部分」F6;因為祂如此溫和地苦待你,如此寬容;或者,「因你的罪孽而忘記了你」F7;離棄他,向他掩面,將手加在他身上,嚴厲地管教他,以至於他似乎被祂遺忘,或者祂忘記對他施恩;所有這些都是由於他的罪孽,這些是其原因;或者,「將因你的罪孽而定你的罪」F8。

【第7節】

你豈能查出神的奧秘?
神是無法憑藉人的探究而尋得的;藉著探究自然之書,藉著思考受造之物,可以發現有一位神,因為所有受造物都宣告它們有一位最初的創造者,祂就是神;但卻無法查出神是什麼,祂的本質、存在和屬性:一位異教哲學家F9,被一位國王問及神是什麼時,要求一天時間來回答;時間到了,他又要求第二天,並不斷要求更多時間;當被問及拖延的原因時,他回答說,他越是思考這個問題,就越覺得它模糊不清:世人憑著智慧,或異教世界中較有智慧的部分,並不認識神;儘管他們知道有一位神,但他們不知道祂是誰,祂是什麼;因此在某些地方,祭壇是為未識之神而立的(使徒行傳 17:23):儘管神的某些屬性可以從自然界的作品中探究出來,例如神的能力、智慧和良善(羅馬書 1:19-20);但並非祂所有的屬性,例如祂在基督裡所宣告和彰顯的恩典、憐憫;也無法探究祂的籌劃、目的和永恆預旨,這些都存在於祂永恆的心中,是祂心中的意念,是神的深奧之事,除了神的靈,無人能探究、認識和啟示;既然瑣法的請求是,神應向約伯顯明「智慧的奧秘」,這裡可能指的就是這些,要麼是福音的智慧,神在祂心中從亙古隱藏的奧秘智慧,以及其中奧秘的真理和教義,這些是眼未曾見,耳未曾聞,人心也未曾想到的事;這些是無法憑藉人的探究而尋得的,而是藉著神的啟示;要麼是指神在護理中的作為的原因,這些是人無法觸及的,黑暗、錯綜複雜、奧秘、不可測度、無法尋得的:

豈能測透全能者,達到完全的地步?
達到祂本質和屬性的極致;祂所有的屬性,它們的終極和極限:神是完全的、完整的,一無所缺,並擁有所有完美的屬性,這是可以發現的,否則祂就不是神;但祂的本質和屬性是無限的,有限的心靈永遠無法追溯和理解;神的某些屬性是我們無法想像的,一旦我們思考和推理它們,我們就會陷入困惑和驚訝,特別是祂的永恆和無限;因為,當我們在心中思索千百萬年時,我們離永恆的距離與我們開始時一樣遙遠;當我們遍及所有世界,所有空間和地方時,我們在無限中並沒有比最初更進一步;當我們想到一個無始無終、無源無界的存在時,我們感到困惑;是的,即使是神在創造中的作為,人所知的也只是一小部分,或神在其中所知的也只是一小部分;不,即使是藉著神聖的啟示,它給予了最清晰和最廣闊的視野,藉此祂宣告了祂的名,一位恩典和憐憫的神,但所顯明的只是祂的背後,而不是祂的臉;我們現在只是透過鏡子,模糊地看見;確實,在另一個世界,我們將面對面地看見祂,看見祂的本相,但那時也永遠無法理解祂的本質:歸根結底,神只能在基督裡被尋見,以達到救贖的目的;在祂裡面,神得到了最榮耀的彰顯;祂是神榮耀的光輝,是神本體的真像;不僅祂所有的屬性都在祂裡面,作為一個神聖位格,而且祂作為中保,藉著祂得到了榮耀;救贖的每一步都是在基督裡完成的,恩典的每一個祝福都藉著祂而來;所享受的神的同在和與神的相交都是藉著祂;祂將是來世聖徒享受神以及所有榮耀和幸福的媒介。

【第8節】

它的高,比天更高;你能做什麼呢?
或作「比天更高」F9;要麼是指神的智慧及其奧秘;祂創造諸天的完美智慧;要麼是指隱藏在祂心中的福音智慧,連最高級的受造物——天使,也只能藉著啟示才能得知;因此,除非神啟示,人又能做什麼來尋找它呢?或者是指在黑暗護理中彰顯的智慧,除非神的判斷顯明,否則永遠無法解釋:或者,如武加大拉丁文譯本所說,「祂(即神)比天更高」;天是祂的寶座,祂坐在其上,因此祂必比天更高;諸天和天上的天都不能容納祂;祂充滿了超越它們的無限空間;因此,如何可能尋找祂,理解祂呢?

它的深,比陰間更深;你能知道什麼呢?
這裡所指的既不是墳墓,也不是地獄,儘管「陰間」(Sheol)有時用於這兩者,而是指地的中心或最深處;在神裡面,在祂的本質中,在祂的思想中,在祂在自然、護理和恩典中彰顯的智慧中,存在著無法測透的深度;我們除了祂樂意顯明的,什麼也無法知道;參見(詩篇 92:5;羅馬書 11:33);本節的他爾根譯文是:

【第9節】

它的尺度比地更長,比海更寬。
長度通常歸於大地,寬度歸於海洋;地的盡頭用來表示遙遠的距離,而海洋則被稱為浩瀚廣闊的海洋;參見F11(詩篇 72:1;104:25);但神和祂的屬性,特別是祂的智慧和悟性,是無限的(詩篇 147:5);不容許任何維度;正如祂的愛一樣,祂的智慧也有無法觸及的高度,無法測透的深度,以及無法測量的長度和寬度;參見(以弗所書 3:18);由此可見,神是全知的、無所不在的、不可理解的;既然祂只能在基督裡被尋見,那麼我們在其他地方尋找祂是徒勞的:接下來論述神的至高主權。

【第10節】

若他剪除,
惡人的角、權勢、統治和權柄;或君王、國度、國家,整個民族,正如他對迦南七族所做的;或家庭,如約伯的僕人和兒女;或個人,藉著疾病,或藉著審判,藉著饑荒、刀劍和瘟疫;無人能阻擋他;他必隨己意行事:或,如其他人所譯,「若他改變」F12;若他使政府發生革命,家庭發生變化,以及人的財產發生變化,如約伯的情況;或藉著死亡改變人的面貌,將他們從時間送入永恆,無人能反對他:或,「若他經過」F13,如這個詞有時所用;參見(以賽亞書 8:8);若他從他的地方出來懲罰地上的居民,並經過一個國度或民族,到處造成或允許造成破壞,正如他經過埃及地並擊殺其中所有的長子,無人能阻止他:或,「若他繼續前行」F14,或「從此地離開」,或離去;參見(撒母耳記上 11:3);或離開一個民族或個人,甚至是祂自己的子民,並向他們掩面,而且很久,至少在他們看來是如此,然後才回來;誰能看見他,或尋找他,或使他顯現呢?參見(約伯記 23:3, 23:8-9;34:29);或,「若他顛覆」F15並推翻事物,或將世界及其中的一切還原為混沌,如洪水時期,或如他顛覆所多瑪和蛾摩拉城,或點燃整個自然界,燒毀整個世界及其中的一切,並將其化為灰燼,正如他將要做的;無人能阻止他的手,阻礙他的計劃和措施:

並關閉;
若他這樣做;在民事意義上關閉,要麼是在監獄裡,如革順所說,要麼是在敵人手中,將他們交給敵人,讓他們被圍困和限制,無人能解救;(詩篇 31:8;申命記 32:30);或將他們關閉,如他將挪亞關在方舟裡,藉著他的能力和護理保護他們,因此顯得站在他們一邊,為他們著想;那麼誰能反對他們呢?或者,如果主將他們關閉並嚴密看守,那麼任何反對者又有何意義呢?或者在屬靈意義上,如果他將人囚禁在罪中,並將他們關閉在不信和律法之下;除了他自己,誰能使他們自由呢?或者,如果好人被困在他們的狀態中,靈魂受到限制,以至於他們無法活潑地運用恩典,自由地履行職責;除非他樂意,否則他們無法得到釋放(詩篇 88:8;約伯記 12:14);

或聚集,誰能阻止他呢?
要麼是在民事意義上將他們聚集到一個地方;要麼是以恩典的方式,以極大的憐憫和永恆的慈愛將他們聚集到他自己那裡,與他相交;聚集到他的兒子那裡,分享他恩典的祝福,並聚集到他的教會和子民那裡,與他們一同享受所有屬靈的特權;或者,在死亡時聚集人;參見(約伯記 34:14-15);正如他將在末日聚集他們,甚至萬國,在他面前,將稗子燒掉,將他的麥子收進他的倉裡;當他做任何這些事情時,誰能阻止他或使他回轉,不去做他所喜悅的事呢?約伯在(約伯記 9:12)中也說了同樣的話;他爾根譯文是:

【第11節】

因為他知道虛妄的人,
或作「虛妄之人」F16,因為所有人都如此;卑微的人是虛妄,尊貴的人是謊言,他們都比虛妄更輕(詩篇 62:9);主認識他們,也知道他們是如此;他認識所有的人,以及他們裡面的一切;他知道他們心思的虛妄,以及他們心中所有的虛妄思想;他們所有虛妄和閒散的言語,以及他們虛妄的生活和行為;因此,他隨己意行上述之事,不足為奇:

他也看見邪惡;
他們心中和生活中的邪惡,他們隱藏的和公開的邪惡,他們邪惡的思想、言語和行為;或作「邪惡之人」;甚至惡人;他們都被他看見;沒有什麼能或可以向他隱藏;他是全知的神,是鑒察人心、試驗世人肺腑的神:

他豈不思想嗎?
以至於懲罰或糾正嗎?他會的:或作「他並不思想」F17;他似乎沒有;彷彿他沒有注意到惡人及其邪惡,因為他沒有立即懲罰或糾正;或者,他不需要花時間去思想,他立刻看見並知道那是什麼,以及人是什麼:革順將此句與前一句連接起來讀:「他看見邪惡之人」,以及那「不思想」主道路的人;或者,人沒有思想神看見他;本·梅萊赫亦同。

【腳註】
F19 ( Myrbd brh ) "an abundans verbis", Beza; "an multus verbis", Mercerus, so Kimchi & Ben Melech; and most Hebrew writers take ( br ) for an adjective. 貝扎:「多言的」;梅爾策魯斯:「多言的」,金奇和本·梅萊赫亦同;大多數希伯來文作者將 **בר**(bar)視為形容詞。
F20 ( Mytpv vya ) "vir labiorum", Montanus, Beza, Drusius, Vatablus, Mercerus, Bolducius, Cocceius, Schmidt, Michaelis. 蒙塔努斯、貝扎、德魯修斯、瓦塔布魯斯、梅爾策魯斯、博爾杜修斯、科克修斯、施密特、米凱利斯:「嘴唇之人」。
F21 So Ben Melech. 本·梅萊赫亦同。
F23 ( Kydb ) "jactantias tuas", Cocceius. 科克修斯:「你的誇耀」。
F24 "Tuane argumenta mortales consternabunt?" Codurcus. 科杜爾庫斯:「你的論點會使凡人驚慌失措嗎?」
F25 ( yxql ) "doctrina aut oratio mea et sententia mente accepta", Michaelis; so Cocceius; "id quid ab aliis acceptum", Drusius. 米凱利斯:「我的教義或言論,以及心中所接受的觀點」;科克修斯亦同;德魯修斯:「從他人那裡接受的」。
F26 Vid. Schultens in loc. 參閱舒爾滕斯對此處的注釋。
F1 ( Kme ) ( meta sou ) , Sept. "tecum", Pagninus, Montanus, Beza, Vatablus, Mercerus, Cocceius, Schmidt, Michaelis; "tibi", V. L. "ad te", Piscator. 七十士譯本:「與你同在」;帕吉努斯、蒙塔努斯、貝扎、瓦塔布魯斯、梅爾策魯斯、科克修斯、施密特、米凱利斯:「與你」;武加大譯本:「給你」;皮斯卡托:「向你」。
F2 ( hyvwtl ) "sapientiae", de Dieu, Schmidt, Michaelis; so the Targum. 德迪厄、施密特、米凱利斯:「智慧」;他爾根亦同。
F3 "Viro sapientiae", Drusius. 德魯修斯:「智慧人」。
F4 "Secundum legem vel ordinationem", Vatablus. 瓦塔布魯斯:「按照律法或條例」。
F5 ( Knwem hwla Kl hvy yk ) "oblivisci facit te Deus, aliquid de iniquitate tua", some in Mercer so Gersom & Ben Melech, & Gussetius, p. 510. 梅爾策魯斯的一些人,以及革順、本·梅萊赫和古塞提烏斯(第510頁):「神使你忘記了你罪孽的一部分」。
F6 "Quod obliviscatur tibi Deus ab iniquitate tua", Piscator; Vid. Gusset ib. 皮斯卡托:「神因你的罪孽而忘記你」;參閱古塞提烏斯同上。
F7 "Quod oblitus tui est propter iniquitatem tuam", Pagninus, Mercerus. 帕吉努斯、梅爾策魯斯:「神因你的罪孽而忘記你」。
F8 So some in Ben Melech. 本·梅萊赫的一些人亦同。
F9 Simonides, apud Cicero, de Nat. Deor. l. 1. 西蒙尼德,引自西塞羅《論神性》第一卷。
F9 ( Mymv yhbg ) "altior est altissimis coelis", Junius & Tremellius. 尤尼烏斯和特雷梅利烏斯:「比最高的天更高」。
F11 "Quid oceano longius inveriri potest", Cicero. Orat. 36. 西塞羅《演說》第36篇:「有什麼能比海洋更長呢?」
F12 ( Pwlxy Ma ) "si permutet proprie", Mercerus, Heb. "si mutabit locum", Piscator. 梅爾策魯斯:「若他恰當地改變」,希伯來文:「若他改變地方」,皮斯卡托。
F13 "Si transmeabit", Junius & Tremellius, Piscator; "si pervadat", Cocceius; "si transiverit", Michaelis. 尤尼烏斯和特雷梅利烏斯、皮斯卡托:「若他經過」;科克修斯:「若他遍及」;米凱利斯:「若他經過」。
F14 "Si abierit", Schmidt. 施密特:「若他離去」。
F15 "Si subverterit omnia", V. L. 武加大譯本:「若他顛覆一切」。
F16 ( awv ytm ) "homines vanitatis", Vatablus, Drusius, Bolducius, Mercerus, Schmidt, Michaelis. 瓦塔布魯斯、德魯修斯、
【第12節】

人被生下來,**כְּפֶרֶא אָדָם יִוָּלֵד**(kephere adam yivaled,像野驢駒子),愚昧而遲鈍,對神聖和屬靈之事毫無理解;沉溺於情慾和放蕩,服事各種私慾和享樂;不服從神律法的軛,頑固、難馴,若非神的恩典,無法馴服。驢子,尤其是野驢,以及野驢駒子,是一種非常愚蠢的生物,也是一種非常淫蕩放縱的生物,牠選擇自由,不願負軛,而是在曠野中遊蕩;參閱(伯 39:5)(耶 2:23-24)。有些人將這句話譯為:「**野驢駒子生為人**」F21;意思是,一個人生來就像野驢駒子,無論是他的初生,還是他的生活和行為,都可以重生,成為一個新造的人,正如拉比雅基(Jarchi)也如此解釋,從而成為一個有智慧、有知識、善良的人,這是一個偉大的真理;但這是否是本節經文的真理,則不甚清楚。他爾根似乎傾向於這種解釋。

【第13節】

**你若預備你的心,又向他伸開你的手**。在這一節和接下來的經文中,瑣法開始向約伯提出一些建議;如果約伯採納,將會帶來他未來的幸福,否則他將會遭遇不幸。瑣法勸告約伯以一顆預備好的心向神禱告;因此,有些人將後面的子句譯為祈使語氣:「**向他伸開你的手**」F23;也就是說,向著神;因為,雖然沒有明說,但這是暗示的,瑣法一直在論述神的無限、至高主權和全知。雖然伸開雙手有時是處於困境和悲傷之人的一種姿態,藉此表達他們的悲痛和憂傷;有時是處於極大危險之人,為了安全而抓住某物;有時是戰敗者向征服者投降;有時是渴望與他人建立友誼、聯盟和結盟之人;然而,它有時也用於指代整個宗教敬拜(詩 44:20);特別是用於禱告(詩 88:9)。這正是約伯所有朋友勸告他的,要他在神面前謙卑,為自己的罪求赦免,並祈求脫離苦難和得蒙拯救;參閱(伯 5:8)(伯 8:5-6)。為此,**心**應當**預備**是合宜的;正如藉著神的恩典,心應當為每一件善工預備,也應當為此預備:當神的靈作為恩典和懇求的靈被賜下時,心就被預備好,藉此心被感動,意識到自己的需要,從而知道該求什麼;論據和合適的詞語被放在心裡和口中,心就知道該如何禱告;並且能夠以真誠、熱切和信心的操練來到施恩寶座前,藉著耶穌的寶血潔淨了邪惡的良心,並在所有被引導提出的祈求中順服神的旨意:現在,預備人心是神的工作;心的預備,以及舌頭的應答,都來自於主;人向祂祈求,並且祂被肯定會這樣做(箴 16:1)(代上 29:18)(詩 10:17);但這裡卻將其描繪成人自己的行為,這並不是要暗示人有能力憑自己做到;至少這不是此類短語的福音性含義;因為瑣法可能更具律法主義精神,對福音的語氣不甚熟悉;但這樣說,可能是為了表明這種預備的必要性,並激發人對此的關切,並期望並藉著神的恩典尋求它。

【第14節】

**你手裡若有罪孽**。因為,正如心必須預備好才能在禱告中向神伸開手,所以並非任何手都可以向神伸開或舉起;不是沾滿血污或被罪玷污的手,而是聖潔的手;參閱(賽 1:15)(提前 2:8)。這裡沒有說,如果罪孽在你心裡,或在你良心上,**就把它遠遠地除掉**;因為罪孽不能從心裡除掉,只要我們活著,它就會在那裡佔有一席之地;儘管它不應被看重、珍愛和滋養;如果這樣,神就不會聽禱告(詩 66:18);除了耶穌的寶血,沒有什麼能將罪咎從良心上除掉或遠遠地挪開;寶血一灑,就能潔淨人心,潔淨良心脫離死行;但這裡說,如果罪孽在你手裡,手是行動的工具,可能指犯罪的行為,以及一系列持續的犯罪,約伯的朋友們懷疑他私下犯了這些罪;因此勸告他停止這種罪惡的行為,遠離一切惡事,過聖潔敬虔的生活:

**不容邪惡住在你的帳棚裡**;不容邪惡住在你家的任何房間或住所;有些人將此和前一句的罪孽限制為不義之財,是藉著搶奪和壓迫得來的,勸告他將這些歸還給受他傷害的人;但沒有必要將其限制於任何一種罪:此外,邪惡也可以指惡人,其含義是,他自己不應沉溺於任何罪孽,也不應容許惡人住在他的家中,而應在自己和家人中進行全面的改革。

【第15節】

**那時你必仰起臉來,毫無斑點**。要麼是在人面前,憑著無虧的良心,在主的一切誡命和典章中無可指責地行事為人,對神和人存無虧的良心;因此能夠像撒母耳一樣說:「我奪過誰的驢?」等等(撒上 12:3);或者更確切地說,是在神面前,如(伯 21:26)所示;在施恩寶座前,憑著對他所認識的活著的救贖主的寶血、公義和犧牲的認識,以聖潔的膽量和謙卑的信心與神相交,正如每個真信徒都可以做到的;他雖然自己並非毫無斑點,但因被基督的寶血洗淨,穿上祂的義袍,就全然美麗,毫無斑點或皺紋,或任何類似之物;並且可以無可指責地站在寶座前,在神面前顯為無可指摘。

**你必堅固**:堅定而穩固,在神的愛中扎根立基;堅信自己與神的愛有份,沒有什麼能將他與之隔絕;建立在基督的根基上,並在對祂的信心操練中得以堅立;情感對祂堅定不移,並堅定地專注於神聖和屬天的事物;在恩典的教義中堅定不移,不被異教之風或各種教義之風所搖動;以及在主的工作中堅定不移,始終從事祂的服事,遵行祂的旨意,沒有什麼能動搖;無論是羞辱、苦難和逼迫;如此堅定不移是一個巨大的特權:

**也不懼怕**;不懼怕惡時的惡訊;不懼怕戰爭和戰爭的謠言、饑荒、瘟疫、地震和其他審判;不懼怕國度與政權的變革,或根據應許和預言將要臨到世界的事物,因為心已堅定穩固,信靠主;也不懼怕惡人或魔鬼,或任何敵人,也不懼怕死亡,那恐怖之王,因為死亡是信徒的福氣之一,也是他的朋友;也不懼怕地獄和定罪,或第二次的死,或將來的忿怒;聖徒從所有這些中都得蒙保守。

【第16節】

**因為你必忘記你的苦楚**。指過去的苦難和困境;因著豐盛的昌盛和幸福,並且持續長久;因此,隨著時間的推移,先前所忍受的苦難和困境就被遺忘了;約瑟在他高升的地位上就是如此,因此他給他的一個兒子起名叫瑪拿西(創 41:51);對於那些被定罪和悔改的人以及在基督裡的信徒也是如此,他們在最初的定罪和覺醒之下,因著看到自己本性中的悲慘境況而充滿憂傷和困苦;但當基督作為他們的救主和救贖主向他們顯現,神的愛傾注在他們心中,他們對耶穌有信心和盼望,並藉著祂對天堂和幸福以及永生有美好的展望時,他們就忘記了他們的屬靈貧困,不再記念他們的苦楚,除非是為了頌揚神恩典的豐盛;參閱(箴 31:6-7);

**只如流過去的水一樣記念**;要麼是河中溪流的水,一旦流逝,就不再看見和記念;要麼是冬季洪水造成的水,一旦過去,夏天來臨,就消失不見;它們從原來的地方流逝,也從人們的心中流逝:或者,這可能指的是挪亞洪水的水,根據神的應許和誓言,它將不再淹沒大地(創 9:15);既然已經過去,沒有再次回來的恐懼或危險,就被遺忘了。

【第17節】

**你一生的年日必比正午更明**。也就是說,他餘下的日子;他生命的後半段,將不再被逆境的黑暗所籠罩;而是繁榮的光芒將照耀他,並超越正午的陽光:這句話表達了他的境況將發生奇妙的變化;參閱(賽 58:10);

**你必發光**;像初升的太陽,或像太陽從雲中破曉而出;從世俗意義上說,這可以理解為他享有健康、財富和朋友,主的燈光照耀他,如同往日;從屬靈意義上說,這可以理解為他蒙神面光的恩惠,公義的日頭帶著醫治的翅膀升起在他身上;聖靈的恩典被點亮,並活潑地運行,並被賜予大量的屬靈亮光和知識:所用的詞語有相反的含義,表示黑暗和晦暗,可以譯為「**雖然你**」或「你曾是」,或「你可能**是黑暗的**」F24;在黑暗和苦難的護理之下,正如他曾經是,現在仍然是,並且在靈魂的黑暗中,在神隱藏祂面容之下:然而

**你必如早晨**;其光芒突然破曉而出,使一切都變得歡快和明亮;特別是無雲的早晨,當它明亮清晰,並且越來越增長時:這個比喻表示,約伯將突然從他的黑暗、苦難和困境中走出來,並擁有豐盛的喜樂和安慰,這將在各方面不斷增長;參閱(箴 4:18)。

【第18節】

**你必安穩**。免於再次陷入同樣的黑暗、困難和困境,免於一切邪惡和敵人;沒有什麼能靠近來打擾和傷害,從任何方面都無所畏懼,四面八方:或者「**你必有信心**」F25;對神的愛、對活著的救贖主、以及對今生和來世的應許,有堅定的信心和完全的確據:

**因為有指望**;對神的憐憫、藉基督得救、以及永恆的榮耀和幸福,以及外在繁榮的持續,都有指望;信心和指望相互扶持;信心是所望之事的實底,而對美好和未來之事有良好根基的指望,則鼓勵信心和確據:

**你必四圍挖溝**;為了插入木樁,以便搭建和固定帳篷居住,並為了更便利的牧場;或者為了挖水井,供應家庭和羊群;或者更確切地說,為了挖溝渠和壕溝,以防盜賊和強盜,或為了排水,以排走洪水:

**安然躺臥**;夜間安靜地躺在床上睡覺,無所畏懼;因為有良好的防禦工事,免受掠奪和洪水侵襲;更重要的是,被神的權能和護理所圍繞和保護;參閱(詩 3:5)(詩 4:8);他爾根是:

【第19節】

**你躺臥,無人驚嚇**,等等。要麼是躺在床上,如前所述,要麼是躺在羊群旁邊,無人打擾他或羊群;不是像迦勒底人和撒巴人那樣的盜賊和強盜,也不是獅子、熊和狼;

**卻有許多人向你求告**;在貧困時向你懇求、提出請求和請願,或尋求保護免受他人的傷害和侮辱;就像約伯在過去昌盛時,當他是他們的幫助者和父親時,窮人、有需要的人、寡婦和孤兒曾向他求告一樣;參閱(箴 19:6);或者,「**大人物**F26**將向你求告**」;以獲得他的恩惠和友誼,他的忠告和建議,他的陪伴和交談;他將受到各類人的求助和奉承,這對他來說將是莫大的榮譽;參閱(詩 45:12)。

【第20節】

**但惡人的眼睛必會失明**。要麼是因著對約伯昌盛的悲傷和嫉妒,以及期待他再次陷入困境而失明;或者更確切地說,是因著期待自己得到好處,並從困境中得蒙拯救,但一切都是徒勞;參閱(哀 4:17);

**他們必不能逃脫**;今生的苦難和災禍,也不能逃脫公義的審判,以及將來的忿怒:或者,「**避難所必從他們那裡消失**」F1;他們將無處可投奔以求安全;他們向人尋求是徒勞的;避難所將離棄他們,無人關心他們;他們飛奔到磐石和山嶺上,讓它們落在自己身上,也是徒勞的:

**他們的指望必如氣絕**;他們的情況就像一個人即將斷氣,一切都結束了,沒有希望他能復甦;因此惡人的指望是垂死的指望,是失落的指望;這不是指望,而是絕望;他們的指望消失了,他們失落了,毀滅了;如果他們在生時仍抱有指望,當他們臨終時就沒有了;雖然義人在死時仍有指望,但惡人的指望與他們同死,如果不是在他們之前就死了:或者,「**他們的指望就是氣絕**」F2;他們所能指望和渴望的一切就是死亡,以解脫他們目前的困境和痛苦;有時他們在罪咎、絕望和恐懼中被遺棄,以致自毀:現在瑣法藉著這一切暗示,如果約伯不聽從他的建議,他將顯為一個惡人,他的眼睛將因自己的幫助而失明,他將無法逃脫神今生和來世的審判,他將在絕望中死去,毫無指望;或者至少沒有任何有益的指望。

【腳註】
F18 ( bwbn ) "concavus", Montanus; "cavus", Drusius; "vacuus", Pagninus, Beza, Junius & Tremellius, Piscator, Michaelis. 蒙塔努斯:「凹陷的」;德魯修斯:「空的」;帕格尼努斯、比撒、尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托、米迦勒:「虛空的」。
F19 ( bbly ) "fiat vel fit cordatus", Junius & Tremellius, Piscator; so Broughton, Beza. 尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托:「願他成為或成為有智慧的」;布勞頓、比撒亦同。
F20 "In superbiam erigitur", V. L. "audaciam sumit", Schmidt. 《武加大譯本》:「他高傲自大」;施密特:「他膽大妄為」。
F21 "Pullus onager homo nascitur", Cocceius, Schmidt; "nascatur", Schultens. 科克修斯、施密特:「野驢駒子生為人」;舒爾滕斯:「願他生為人」。
F23 "Expande ad eum manus tuas", De Dieu. 德迪厄:「向他伸開你的手」。
F24 ( hpet ) "tenebresces", Montanus, Drusius, Mercerus; to the same sense, Tigurine version, Cocceius, Schmidt, Schultens; so Ben Melech. 蒙塔努斯、德魯修斯、梅瑟魯斯:「你將變暗」;提古里努斯譯本、科克修斯、施密特、舒爾滕斯亦同此意;本·梅萊赫亦然。
F25 ( txjbw ) "et confides", Mercerus, Piscator, Schmidt; "et habebis fiduciam", V. L. 梅瑟魯斯、皮斯卡托、施密特:「你必信靠」;《武加大譯本》:「你必有信心」。
F26 ( Mybr ) "magnates", Vatablus, Bolducius. 瓦塔布魯斯、博爾杜修斯:「大人物」。
F1 ( Mhnm dba ownmw ) "et refugium peribit ab eis", Pagninus, Montanus, Bolducius; "perfugium", Junius & Tremellius; "effugium", Mercerus, Cocceius, Schmidt, Schultens. 帕格尼努斯、蒙塔努斯、博爾杜修斯:「避難所必從他們那裡消失」;尤尼烏斯與特雷梅利烏斯:「避難所」;梅瑟魯斯、科克修斯、施密特、舒爾滕斯:「逃脫」。
F2 "Spes vel expectatio eorum est, vel erit efflatio animae", Mercerus, Cocceius. 梅瑟魯斯、科克修斯:「他們的指望或期待是,或將是氣絕」。
信仰問答