John Gill注釋|耶利米書

第五十章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
耶利米書 第50章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章及下一章包含了一篇關於巴比倫毀滅的長篇預言;其措辭之精確,足以且應當應用於奧秘巴比倫的毀滅;啟示錄中的幾段經文即借鑒於此;其中也穿插了關於神的子民從中得蒙拯救、猶太人歸信並歸回故土的應許和預言,這一切都將在那個時候發生;參耶50:4,5,8,19,20,33,34。巴比倫的毀滅被普遍宣告,其方式和原因亦被闡明,耶50:1-13;接著,巴比倫的敵人被激勵起來,去攻擊她,執行神對她的審判,耶50:14-30。隨後是主與她的爭辯,因她的驕傲和對祂子民的壓迫;祂威脅她將遭受刀劍、乾旱和徹底的毀滅,耶50:31-40;然後描述了將成為她毀滅工具的敵人,耶50:41-44;本章最後指出,這一切都符合神的籌算和永恆預旨,耶50:45,46。

【第1節】

耶和華論巴比倫,論迦勒底人之地所說的話。
或作「對巴比倫」或「關於巴比倫」F3;指巴比倫城,迦勒底帝國的首都;有時它指整個國家,但在此處僅指城市,從下文可見:**[和]論迦勒底人之地**;猶太人被擄之地,這預言是為安慰他們而發出的;迦勒底人曾征服其他國家,成為一個普世帝國;這些人被最後提及,因為其他國家要先從他們手中飲盡神忿怒的杯,然後他們才飲;參(耶利米書25:9 耶利米書25:26);這不僅指按字面意義的巴比倫及其帝國,也指奧秘巴比倫及其附屬國;指羅馬及其管轄範圍;指敵基督及其敵基督國家,他們是神教會和子民的最後敵人,將藉著傾倒七碗而被毀滅;參(啟示錄15:1)(16:19)。這預言被稱為「耶和華所說的話」,因為它源於祂,事情由祂永恆預旨並宣告,藉著先知耶利米傳達,巴比倫王曾對他非常友善;然而他必須且確實忠實地作為先知,傳達他從主那裡領受的關於巴比倫帝國毀滅的信息。

【第2節】

你們要在列國中傳揚,報告,豎立大旗;報告,不可隱瞞,說:巴比倫被攻取了。
宣告巴比倫被攻取的消息;這消息不僅與猶太人有關,也與世上各國有關,因為他們曾受巴比倫的轄制,現在將從中得釋放;因此,這樣的宣告對他們來說必然是極其可喜可樂的。有些人認為這些話是神對先知說的;另一些人認為是耶利米對列國說的;其意義僅在於,應當作出這樣的宣告,並完成以下所述之事:**報告,豎立大旗;報告,不可隱瞞**;使這消息遠近皆聞;為了使人聽見,豎立一個標誌或大旗,召集人們來聽;因為這大旗不是為招募士兵或召集他們去攻打巴比倫而豎立的,因為巴比倫此時已被攻取;而是作為勝利的標誌,表達喜悅,慶祝此事;或者更確切地說,是為了上述原因;參(以賽亞書13:2);**說:巴比倫被攻取了**;這就是要宣告、發布、不可隱瞞的事情;要以清晰可聞的聲音,在地上各國中傳揚。同樣,當永恆的福音傳遍地上各國,基督作為旗幟和標竿被豎立在萬民面前時;「巴比倫大城傾倒了,傾倒了」的消息將傳遍各地(啟示錄14:6 啟示錄14:8)(啟示錄18:1 啟示錄18:2);**彼勒蒙羞**;巴比倫人的偶像,有人認為是巴力(Baal)的縮寫;七十士譯本稱他為彼勒斯(Belus),是他們一位國王的名字;他死後可能被神化,這是異教國家常見的做法:他說他「蒙羞」,因為如果他能感知到巴比倫被攻取,他的廟宇所在地,他被敬拜之處,他卻無力保護它,那麼他必然會蒙羞;或者更確切地說,是因為那些以他為榮、信賴他的人蒙羞了。他爾根如此說:

「敬拜彼勒的人蒙羞了;」

「敬拜米羅達的人被擊碎了;」

【第3節】

因為有一國從北方上來攻擊她,那國必使她的地荒涼,無人居住;連人帶牲畜都必遷走。
指米底亞人和波斯人,在古列(Cyrus)手下他們是一個國家;他們不僅位於猶大以北,這預言從那裡發出,也位於巴比倫以北,他們將要來攻擊巴比倫;在他們擴張領土之前,他們可能更偏北;此外,古列是經由亞述來到巴比倫的,而亞述位於巴比倫以北;參(以賽亞書41:25)。因此,正如異教羅馬被來自北方的哥特人和汪達爾人洗劫和攻取一樣;教皇羅馬和敵基督國家也將被北方的基督教君主,或那些接受了天主教徒所謂「北方異端」的人所毀滅;來自北方的消息將使敵基督不安(但以理書11:44);**那國必使她的地荒涼,無人居住**;這是在一段時間之後;因為這種荒涼並非一蹴而就;它始於古列,在大流士(Darius)時期更加嚴重,最終由塞琉古一世尼卡托(Seleucus Nicator)完成;**連人帶牲畜都必遷走**;或作「從人到牲畜」F4;那些未被殺戮的,要麼逃走,要麼被擄;因此,最終將無人無畜留下;參(以賽亞書13:19-22);關於奧秘巴比倫的成就,參(啟示錄18:2 啟示錄18:21-23)。

【第4節】

耶和華說:當那些日子,那時候,以色列人必來,他們和猶大人一同來到。
當巴比倫被攻取和毀滅時,接下來的事情將會成就;這預言既涉及猶太人的歸信,也表明它不應僅限於字面意義上的巴比倫:**以色列人必來,他們和猶大人一同來到**;從字面意義上說,當古列攻取巴比倫後,被亞述人擄走的以色列人,即十個支派,並未歸回;只有猶大人,即猶大和便雅憫支派,以及利未人,和少數可能混雜在他們中間的其他支派的人歸回了:但當奧秘巴比倫傾倒時,全體猶太人將歸信,並歸回他們自己的土地,以色列和猶大;這在其他預言中也有預告,如同此處,論及他們普遍的歸信;參(耶利米書30:3 耶利米書30:9)(以西結書37:16-25)(何西阿書1:11);**一面走一面哭泣**;這是另一個情況,表明這不涉及猶太人從巴比倫被擄之地歸回;因為那次歸回是伴隨著喜樂,而非眼淚的;參(詩篇126:1 詩篇126:2);除非將其理解為喜樂的哭泣,喜悅的淚水,正如金奇(Kimchi)所解釋的;但更好的理解是,這指的是猶太人在歸信時將顯出的那種為罪而有的敬虔憂傷和哀慟;特別是為他們祖先對彌賽亞的惡劣對待、他們的不信和拒絕祂,以及他們持續的頑固和悖逆,以及其他罪惡;參(耶利米書31:9)(撒迦利亞書12:10);**尋求耶和華他們的神**;就是他們的王大衛,真正的彌賽亞,祂是主和神;他們將向祂尋求平安、赦免、公義和永生;並承認祂是彌賽亞,他們的主,他們的神;接受祂的福音,順服祂的典章;參(耶利米書30:9)(何西阿書3:5)。他爾根說:

「當他們被擄時,他們哭泣著離去;但當他們從被擄之地歸回時,他們將尋求敬拜耶和華他們的神。」

【第5節】

他們必詢問往錫安的路,臉朝那裡,說:來吧,我們要與耶和華立永不忘記的永約。
或指耶路撒冷,錫安山就在其附近;或指以色列地,因其主要部分而得名:這也不應理解為他們在古列攻取巴比倫並賜予他們自由後歸回那裡;因為他們不需要詢問歸回的路,我們也未見任何記載他們這樣做;雖然他們中可能有許多生於被擄之地,不知其路;但也有其他人知道,並能指引和帶領他們,甚至那些曾見過前聖殿的人(以斯拉記3:12);然而,這更符合末世的猶太人,在奧秘巴比倫傾倒之後,他們將歸信並歸回自己的土地,並將詢問歸回的路;他們將在心靈的強烈驅使下,堅定不移,決心前往那裡:或者,錫安可能指福音時代的神的教會,正如它經常所指;歸信的猶太人將詢問進入教會的路,決心將自己獻給教會,成為其成員;這條路不是宗教教育、單純的道德,或僅僅參加敬拜;而是信靠基督,並公開承認,以及順服洗禮的典章;**[說]來吧,我們要與耶和華立永不忘記的永約**;那時他們可以說「與耶和華立約」,當他們在神聖的影響下,將自己獻給基督,藉祂得救;當他們抓住祂,擁抱祂,並信靠祂;當他們在祂自己的道路上跟隨祂,並全心全意地歸向祂;以及當他們將自己與祂的子民,與基督的教會聯合,並遵守祂的真理和典章時;他們將彼此激勵和鼓勵;要麼抓住恩典之約,這是一個永恆的約,主永不忘記;祂永遠記念並遵守這約;當人與主聯合時,這就完成了(以賽亞書56:6);或者彼此之間,以及與他們所加入的教會,立約或盟約,一同行走在主的一切道路、典章和誡命中;這盟約應當永遠遵守,永不忘記。金奇承認這節經文的這部分屬於彌賽亞的日子。他爾根說:

「他們將來歸,並加入耶和華的子民,祂將與他們立一個永恆的約,永不終止。」

【第6節】

我的百姓成了迷失的羊,他們的牧人使他們走迷了路,使他們在山上遊蕩;他們從山到嶺,忘記了自己的羊圈。
像迷失的羊一樣,沒有牧人,在羊圈外遊蕩,從一個地方到另一個地方,沒有人照顧他們,引導和指示他們,也沒有人帶領他們進出,引導他們到合適的草場;猶太人在巴比倫被擄時就是如此,現在也是如此,但在某種意義上他們仍然是主的子民;祂對他們有恩典的永恆預旨,為他們預備了豐盛的憐憫,並對他們懷有平安的意念,這將在適當的時候實現;所有神所揀選的人在自然狀態下也是如此,他們是羊,但卻是迷失的羊,然而仍然是祂的子民;**他們的牧人使他們走迷了路**;使他們偏離神和祂的敬拜,偏離真宗教;因此他們的民事和宗教領袖,他們的君王、王子、祭司和先知,藉著他們的律法、教義和榜樣,導致他們走入歧途;雅爾奇(Jarchi)和金奇(Kimchi)將其解釋為他們的君王;但他爾根似乎將其理解為其他擄掠他們的君王:

「君王擄掠了他們,統治者掠奪了他們;」

【第7節】

凡遇見他們的都吞吃他們;他們的敵人說:我們沒有罪,因為他們得罪了耶和華,就是公義的居所,他們列祖的指望。
正如迷失和遊蕩的羊容易被各種野獸,如獅子、狼和熊發現並吞噬一樣;猶太人被他們的鄰居、敵人,特別是迦勒底人發現,因為他們離棄了神,也被神離棄;這也是他們現在的情況,他們常常被敵人發現並抓住,以各種藉口被掠奪:**他們的敵人說:我們沒有罪**;我們在奪取他們的生命或剝奪他們的財物方面沒有任何罪過:**因為他們得罪了耶和華**;因此他們以這種方式受到公正的懲罰;這不過是耶和華曾威脅他們,並藉著祂的先知預言將臨到他們的事:他們這樣說,並非因為他們敬畏耶和華,或顧及祂的榮耀,而是為了為自己開脫,這卻是無效的;因為雖然他們得罪了耶和華,但他們並沒有得罪這些敵人,這些敵人也無權毀滅他們,掠奪他們的財物;現在也是如此,許多人認為傷害猶太人的身體和財產並非罪行,因為他們得罪了基督,拒絕祂為彌賽亞,**祂是公義的居所**;是聖徒的居所,是避難所和堅固的塔,義人奔向那裡就得安全:**他們列祖的指望**;他們的列祖所盼望和期待的,因為祂是從創世以來所有先知所說和預言的,因此被稱為以色列的指望(耶利米書14:8)(17:13)。

【第8節】

你們要從巴比倫中出來,從迦勒底人之地出去。
這在字面意義上是對巴比倫和迦勒底其他地區的猶太人的呼召,要他們在古列的宣告下從那裡出來;特別是對其中的首領,要激勵其餘的人,並為他們樹立榜樣;例如所羅巴伯、約書亞、以斯拉等人:而在奧秘意義上,這是對羅馬和敵基督國家中神的子民的呼召,要在其毀滅前不久從那裡出來,如(啟示錄18:4)所示;這似乎是指這段經文:**要像公山羊走在羊群前面**;公山羊步伐莊重而敏捷,歡快而迅速,無懼無畏,大膽自信,並鼓勵其他羊跟隨牠們。他爾根說:

「像王子走在百姓前面。」

【第9節】

看哪,我必激動,使許多大國的會眾從北方上來攻擊巴比倫。
這工作是屬於主的;是祂將給予巴比倫的敵人委任和命令;是祂將使他們傾向並激勵他們來攻擊她;是祂將引導他們的行動並指引他們到那裡,因此這事必然成就;所以神的子民應當趕快從中出來:**許多大國的會眾從北方上來**;米底亞人和波斯人,以及與他們一同從北方來的盟友和援軍;同樣,來自歐洲北部的基督教國家將聯合起來對抗敵基督:**他們必擺陣攻擊她**;他們將擺開軍隊,形成戰鬥隊形,或以適當的方式準備和部署他們的戰爭工具,以圍攻巴比倫:**她必從那裡被攻取**;從北方,敵人將從那個方向來;或者從他們軍隊擺開戰鬥隊形的地方;或者突然,一下子:巴比倫就是這樣被古列毀滅的;羅馬,即奧秘巴比倫的毀滅,也將是突然和出乎意料的(啟示錄18:8);**他們的箭必像善射勇士的箭**;或作「那使婦女喪夫,父母喪子」F7的箭:米底亞人和波斯人以弓箭聞名,他們善於拉弓,精於引導和射箭。斯特拉波(Strabo)F8說,大米底亞有時能為埃利邁人(Elymaeans)或波斯人提供一萬三千名弓箭手,以對抗蘇西亞人和巴比倫人;**沒有一箭是徒然返回的**;每一支箭都將命中目標,殺死一人:或作「它」,或「他」,「不會徒然返回」F9;指列國的會眾,或任何一個弓箭手或士兵。

【第10節】

迦勒底必成為掠物;凡搶奪她的,都必心滿意足。這是耶和華說的。
迦勒底之地,如他爾根所說,將成為敵人的掠物,其一切財富和寶藏都將被掠奪;不僅是巴比倫,而且整個以其為首都的國家都將如此:**凡搶奪她的,都必心滿意足。這是耶和華說的**;因為雖然掠奪者通常貪得無厭,但巴比倫和迦勒底所發現的財富將是如此巨大,以至於他們將擁有足夠的,不再渴望更多;參(啟示錄18:17)。

【第11節】

你們因搶奪我的產業而歡喜快樂,像在草場上跳躍的肥母牛,又像公牛嘶鳴。
這是對迦勒底人說的,他們毀滅了耶路撒冷和猶大地,那曾是耶和華的產業;他們因神的子民的毀滅而歡喜,並在他們的苦難中侮辱他們;這就是他們毀滅的原因;因為雖然他們有毀滅的委任,但他們超越了這個委任,特別是因著對那民族毀滅的狂喜,這顯示了極大的不人道。同樣,天主教徒將因見證人被殺而歡喜,但他們將以其人之道還治其人之身(啟示錄11:10)(18:20);**像在草場上跳躍的肥母牛**:指整日吃草,因此長得肥胖的母牛。有些抄本讀作「像在打穀的母牛」F11;根據律法,打穀的牛不應被籠嘴,因此牠們不斷進食,長得豐滿光滑;同樣,這些迦勒底人藉著掠奪猶大和列國的財物而致富,沉溺於安逸和奢華;他們的城市就是在他們的一個節日中被攻取的,這可能有所暗示:**又像公牛嘶鳴**:或作「像馬嘶鳴」F12;他們取得了勝利,戰馬對此有所感知;或者這可能表示他們對婦女的強烈慾望,當她們被擄時,他們強暴了她們。

【第12節】

你們的母親必大大蒙羞,生你們的必抱愧;看哪,列國中末後的必成為曠野、乾旱之地、沙漠。
迦勒底人的君主制;他爾根和雅爾奇(Jarchi)稱之為「你們的會眾」;或者更確切地說,是他們的首都,他們的母城,巴比倫城;當她被攻取時,她將蒙羞,因為她的兒子們無人能保衛她:同樣,奧秘巴比倫,眾淫婦之母,也將如此(啟示錄17:5);**生你們的必抱愧**;這與前文意思相同,只是措辭不同:**看哪,列國中末後的必成為曠野、乾旱之地、沙漠**;或如武加大拉丁譯本所說,「她將成為列國中最後的」;她曾是列國之首,在尼布甲尼撒的像中以金頭為象徵,現在將成為列國之尾,變得像乾旱之地和沙漠,沒有居民,既無人也無牲畜;參(耶利米書50:3);或者,如雅爾奇和金奇所說,他們的結局,「巴比倫王國的末後」F13;或者說,在巴比倫人末後的日子裡,他們的土地將成為曠野,居民被殺,無人耕種;或者巴比倫被稱為列國中末後的,因為她的懲罰在時間順序上是最後的,正如古塞提烏斯(Gussetius)F14所認為的;(耶利米書25:26)。

【第13節】

因耶和華的忿怒,她必無人居住,全然荒涼。
指巴比倫;他爾根如此表達:

「因為你,巴比倫,惹動了耶和華的忿怒;」

【第14節】

你們要在巴比倫四圍擺陣,所有拉弓的,都要向她射箭,不要愛惜箭枝;因為她得罪了耶和華。
這是對米底亞人和波斯人的指示,要他們在巴比倫城周圍適當的地方部署軍隊,圍攻它;並以方便的方式安排他們的戰爭工具,以達到目的;因為他們可以確信勝利,耶和華對她發怒,並已嚴厲威脅她的毀滅:**所有拉弓的,都要向她射箭,不要愛惜箭枝**;正如前面所觀察到的,以攔人或波斯人精於弓箭;正如色諾芬(Xenophon)F17所記載,古列在來到巴比倫時,軍隊中有大量的弓箭手和投石手;弓箭手被呼召拉弓,他們精於此道,不要愛惜箭枝,因為每一箭都將命中目標,如(耶利米書50:9)所示;投石手則被呼召「向她投擲[石頭]」F18,因為這也可以這樣翻譯;雅爾奇和金奇都將其解釋為投擲箭或石頭:**因為她得罪了耶和華**;這給她帶來了神的忿怒;主要是她對祂子民的惡劣對待,這是祂所不悅的罪。

【第15節】

你們要四圍向她吶喊;她已經投降了;她的城牆倒塌了,她的根基拆毀了;因為這是耶和華的報應,你們要向她報復;她怎樣待人,你們也要怎樣待她。
如同士兵攻城時的吶喊,以互相鼓勵,並使被圍困者膽怯;就像以色列人圍繞耶利哥時所做的那樣:**她已經投降了**;她已向征服者屈服,並求饒。他爾根說:

「她已交在她的手中;」

「因為這是耶和華子民的報應:」

【第16節】

你們要從巴比倫剪除撒種的,和在收割時拿鐮刀的。
撒種的和收割的都要剪除:巴比倫的城牆範圍廣大,其中有玉米田;正如庫爾提烏斯(Curtius)F19所觀察到的,這足以供應圍城所需的糧食;但一旦被攻取,農夫將不會被饒恕,而是會被剪除,因此無人耕種土地,也無人收割地上的作物;這樣,巴比倫自然會荒涼,正如之前所威脅的。他爾根將此理解為比喻意義:

「從巴比倫毀滅君王,在屠殺時拿起刀劍;」

【第17節】

以色列是分散的羊,被獅子趕散。
或像一隻受驚的羊,被趕出羊圈,四處分散遊蕩;以色列包括所有十二個支派:**被獅子趕散**;將他從自己的土地趕走,擄到異國,分散在列國之中;這些獅子後來被解釋為亞述和巴比倫的君王:他爾根說:

「君王將他們遷走;」

【第18節】

所以,萬軍之耶和華,以色列的神如此說:看哪,我必懲罰巴比倫王和他的地,像我懲罰亞述王一樣。
因為祂的子民受到如此殘酷的對待,祂是他們的神;祂是萬軍之耶和華,有能力向他們的敵人報仇,祂威脅如下:**看哪,我必懲罰巴比倫王和他的地**;不是尼布甲尼撒,而是他的繼承者伯沙撒,他在巴比倫被攻取的那個夜晚被殺:**像我懲罰亞述王一樣**;不是擄掠十個支派的撒縵以色;而是他的繼承者,亞述的末代君王辛尼利達努斯(Chynilidanus);他在亞述首都尼尼微被攻取時被殺,這發生在本預言發出之前。這兩位君王可以比喻性地指土耳其和教皇,他們都將在猶太人歸信並歸回故土之時或之前被毀滅;這在(耶利米書50:19 耶利米書50:20)中有所預言。

【第19節】

我必再領以色列歸回他的草場,他必在迦密和巴珊吃草,他的心靈必在以法蓮山地和基列得飽足。
或作「歸回他的羊圈」F21,或牧場;因為羊的比喻仍在繼續。以色列不僅指猶大和便雅憫支派,以及利未人,和少數混雜在他們中間的其他支派,而是指所有以色列人,連同猶大,正如(耶利米書50:20)所示;因此這預言在猶太人從巴比倫被擄之地歸回時並未完全應驗;而是指他們未來的歸信,那時所有以色列人都將得救,他們將歸回自己的土地。金奇說這指的是未來尚未到來的日子;他更傾向於此,而非他所提及的巴比倫被擄歸回的另一種解釋;**他必在迦密和巴珊吃草,他的心靈必在以法蓮山地和基列得飽足**;這些地方都是肥沃之地,有良好的牧場,同時也屬於十個支派;這表明它涉及他們的歸回,以及他們那時將享受的豐盛的屬世和屬靈的祝福。

【第20節】

耶和華說:當那些日子,那時候,以色列的罪孽雖尋找,卻無所有;猶大的罪惡雖尋找,也無可尋;因為我必赦免我所存留的人。
當奧秘巴比倫被毀滅,猶太人歸信並被帶回他們的土地,並擁有各樣屬世和屬靈的恩典時;那時將最清楚地顯明他們是蒙天眷顧的,他們的一切罪孽都已蒙赦免,如下文所述:**以色列的罪孽雖尋找,卻無所有;猶大的罪惡雖尋找,也無可尋**;這並非說他們將完全沒有罪;或他們裡面沒有罪;或他們沒有犯罪;或他們的罪不是罪;或神對他們沒有看見或不知道;而是說他們的罪不會被發現,以致在審判中被指控;因為罪已從他們身上轉移到基督身上,並由祂為罪作了滿足的代贖;祂已完成了罪,終結了罪,以致沒有定罪或懲罰可以加諸於他們;因此,即使撒但,或神的律法和公義尋找他們的罪,也永遠不會被發現,以致被用來定他們的罪。原因在於:**因為我必赦免我所存留的人**;這餘民是根據恩典的永恆揀選,神在基督裡揀選

【腳註】
F3 ( lbb la ) "ad Babel", Montanus; "de Babylone", V. L. "de Babel", Cocceius. (希伯來文:**לְבָבֶל**,lebabel)蒙塔努斯譯為「ad Babel」(往巴比倫);武加大譯本譯為「de Babylone」(關於巴比倫);科克修斯譯為「de Babel」(關於巴比倫)。
F4 ( hmhb dew Mdam ) "ab homine et usque ad animal", Pagninus, Montanus; "ad bestiam", Schmidt. (希伯來文:**מֵאָדָם וְעַד בְּהֵמָה**,me'adam ve'ad behemah)帕吉努斯、蒙塔努斯譯為「從人直到牲畜」;施密特譯為「到牲畜」。
F5 ( Myrh ) "ad montes", Vatablus. So R. Jonah in Ben Melech. (希伯來文:**הָרִים**,harim)瓦塔布魯斯譯為「到山上」。拉比約拿在便米勒(Ben Melech)的著作中亦同。
F6 "A montibus", Piscator. 皮斯卡托譯為「從山上」。
F7 ( lykvm ) "orbantis", Pagninus, Vatablus, Piscator. (希伯來文:**מַשְׁכִּיל**,maskil)帕吉努斯、瓦塔布魯斯、皮斯卡托譯為「使人喪失的」。
F8 Geograph. l. 11. p. 361. 《地理學》第11卷第361頁。
F9 ( Mqyr bwvy al ) "quae non redibit frustra", Schmidt; "quae non revertitur frustra", De Dieu; "qui non redit vacuus", Cocceius. (希伯來文:**לֹא יָשׁוּב רֵיקָם**,lo yashuv reqam)施密特譯為「不會徒然返回」;德迪厄譯為「不會空手而歸」;科克修斯譯為「不會空手而回」。
F11 ( hvd hlgek ) "sicut vitula exterens", Tigurine version; "triturans", Cocceius, De Dieu. (希伯來文:**כְּעֶגְלָה דָּשָׁה**,ke'eglah dashah)提格林譯本譯為「像打穀的母牛」;科克修斯、德迪厄譯為「打穀的」。
F12 ( Myrybak ylhut ) "hinnistis sicut fortes (equi)", Munster, Vatablus, Piscator, Schmidt; "ut caballi", Cocceius. (希伯來文:**כְּאַבִּירִים תִּצְהֲלוּ**,ke'abbirim titzhalu)蒙斯特、瓦塔布魯斯、皮斯卡托、施密特譯為「你們像強壯的(馬)一樣嘶鳴」;科克修斯譯為「像馬一樣」。
F13 ( Mywg tyrxa ) "finis seu extremitas gentium", Vatablus, Montanus, Schmidt. (希伯來文:**אַחֲרִית גּוֹיִם**,acharit goyim)瓦塔布魯斯、蒙塔努斯、施密特譯為「列國的終結或極端」。
F14 Comment. Ebr. p. 30. 《希伯來語注釋》第30頁。
F15 Arcadica, sive l. 8. p. 509. 《阿卡迪亞》或第8卷第509頁。
F16 Comment. in Isaiam, fol. 23. C. 《以賽亞書注釋》第23頁C欄。
F17 Cyropaedia, l. 9. c. 1. & l. 7. c. 1. 《居魯士的教育》第9卷第1章,及第7卷第1章。
F18 ( hyla wdy ) "jacite contra eam", Pagninus, De Dieu; "jacite ad eam", Montanus. (希伯來文:**יְדוּ עָלֶיהָ**,yedu aleiha)帕吉努斯、德迪厄譯為「向她投擲」;蒙塔努斯譯為「向她投擲」。
F19 Hist. l. 5. c. 1. 《歷史》第5卷第1章。
F20 ( wmue ) "exossavit eum", Munster, Montanus, Cocceius. (希伯來文:**עַצְמוֹ**,atzmo)蒙斯特、蒙塔努斯、科克修斯譯為「使他骨折」。
F21 ( whwn la ) "ad habitaculum", vel potius "caulam", Schmidt. (希伯來文:**אֶל־נָוֵהוּ**,el-navehu)施密特譯為「到他的居所」,或更確切地說,「到他的羊圈」。
【第25節】

耶和華已打開祂的軍械庫。這暗指君王們的習慣,他們會建造特定的建築物作為軍械庫(參《雅歌》4:4),其中儲備了各式大小的武器,在需要時從中取出。這個軍械庫應理解為米底亞、波斯及其他地區,神藉著祂大能的護理,從這些地方帶來一支裝備精良的強大軍隊。事實上,整個世界都是祂的軍械庫,祂可以隨意從中興起工具來執行祂的旨意。或者,這是指「祂的寶庫」F25;他爾根也是如此解釋。有些人認為這句話是針對巴比倫王所奪取的耶和華殿中的寶物而言,現在耶和華將以牙還牙,打開祂的寶庫來毀滅巴比倫。祂已取出祂憤怒的武器;正如君王出征時,打開軍械庫,取出各種攻防武器,如刀劍、長矛、盾牌,同樣,耶和華現在將帶來裝備精良的米底亞人和波斯人,作為祂對巴比倫施加憤怒和報復的工具。或者,這是指「祂憤怒的器皿」F26;有些人認為這與巴比倫王所奪取和褻瀆的聖所器皿有關。這些器皿可以很好地應用於天使從聖殿中被召出,向敵基督政權傾倒的憤怒之碗(《啟示錄》15:1, 15:8, 16:1)。因為這是萬軍之耶和華在迦勒底地的工作;這是祂所預定並命令要完成的,若非祂的能力和護理,絕不可能成就。可與《啟示錄》18:8對照。

【第26節】

從極邊之地攻擊她。或者,「從盡頭」F1;從地的盡頭;從波斯灣和裏海,波斯人和米底亞人與之接壤;從最遙遠的國家。因為這裡被召喚的米底亞人和波斯人,在他們的軍隊中帶來了來自更遙遠地方的人。這不應像他爾根那樣理解為從巴比倫的「一側」進入;也不應像拉比雅基那樣理解為從城市的一「端」開始,以免被發現,並被突然攻佔。打開她的倉庫;那裡存放著她的金銀珠寶和其他珍貴物品。或者,她的穀倉或「糧倉」F2,正如他爾根和金奇所說;那裡存放著地裡的果實和收成;這可以比喻為她的城市和堅固的堡壘,其中充滿了居民,以及各種財富和儲備。將她堆積如山;如同堆積垃圾以建造堤道,然後踩踏使其平坦。或者,「如同堆」或「麥捆」F3。

「將她像麥粒一樣打穀;」

「像消耗麥堆一樣消耗她的財物;」

參《啟示錄》18:12-14;並將她徹底毀滅:不留下一點痕跡;指巴比倫城、其居民、財富和資產,都將被徹底毀滅;毀滅將是如此完全(《啟示錄》18:8, 18:21-23)。

【第27節】

殺盡她所有的公牛。或者,「她所有的強者」,正如他爾根和《武加大拉丁文譯本》所說;她的王子和貴族,正如拉比雅基、金奇和阿巴爾巴內爾所說;他們被比作公牛,因其力量、肥壯和兇猛(參《詩篇》22:12, 22:13)。這可以很好地應用於哈米吉多頓戰役中,君王、將軍和勇士的被殺戮(《啟示錄》19:18)。讓他們下到屠宰場;如同公牛一樣,無知無覺地,無論是否願意,都走向屠宰之地。他們有禍了,因為他們的日子到了,他們受懲罰的時候到了;他們毀滅的日子,因他們的罪孽而受懲罰的時候,是耶和華所預定的,他們無法逃避;因此,對他們來說,這是一個悲慘而可怕的時刻。

【第28節】

從巴比倫地逃脫者的聲音。被擄到巴比倫的猶太人,在巴比倫被攻陷後,抓住機會逃離,回到自己的土地,其中一些人可能在古列的詔書頒布之前就已逃脫;他們向猶大地的弟兄們宣告神對巴比倫所做的一切,並為此歡欣鼓舞,這聲音彷彿先知在異象中或在預言之靈下聽見。這也適用於那些將在奧秘的巴比倫毀滅前被召喚出來並逃離的人(《啟示錄》18:4);在錫安宣告耶和華我們神的報復,祂聖殿的報復;神對迦勒底人惡待祂的子民,以及掠奪和焚燒祂聖殿的報復;當猶太人回到自己的土地時,他們將帶著喜樂和愉悅向那裡的弟兄們宣告這事;同樣的喜樂也將在神為祂的子民向敵基督報復時表達出來,因為敵基督褻瀆了祂、祂的名、祂的帳幕和住在其中的人(《啟示錄》13:6, 18:20, 19:1, 19:2)。

【第29節】

召集弓箭手攻擊巴比倫。指米底亞人和波斯人,他們精通射箭,尤其是以攔人(參《以賽亞書》22:6);因此賀拉斯F4提到了「米底亞箭袋」;色諾芬F5筆下的古列說,他手下有六萬名持盾牌的弓箭手(參《耶利米書》50:9的吉爾注釋)。有些人將其譯為「許多」,如他爾根;其含義是,要麼召集許多人,一支龐大的軍隊,攻擊巴比倫;要麼讓許多人聽聞對巴比倫的報復;宣揚這個好消息;他爾根所用的詞語就是這個意思;福音傳道者也將對奧秘的巴比倫做同樣的事(《啟示錄》14:6, 14:8);所有拉弓的,要四面安營攻擊她;不讓一人逃脫;從四面八方包圍她;嚴密圍困她,不讓任何人逃脫:照她所行的報應她:照她一切所做的待她;這是以牙還牙的律法(參《耶利米書》50:15的吉爾注釋);並與《啟示錄》18:6對照;因為她向耶和華,向以色列的聖者,行事驕傲;她對耶和華和祂的子民傲慢無禮,輕蔑不敬;焚燒耶路撒冷城和聖殿;褻瀆聖殿器皿,惡待被擄的猶太人;他爾根說:

「因為她對耶和華的子民說了惡言,在以色列的聖者面前說了不當的話;」

【第30節】

因此,她的年輕人必倒斃在街上。或者「確實」F6;根據拉比雅基的說法,這是一種誓言的形式。古列攻佔巴比倫時,下令居民待在家中;凡在街上被發現者,一律處死F7,無疑許多人因此喪命。她所有的戰士在那日必被剪除,這是耶和華說的;正如伯沙撒和他的衛兵被剪除一樣F8(參《但以理書》5:30);可與《啟示錄》19:18對照。

【第31節】

看哪,我與你為敵,你這極其驕傲的,這是萬軍之耶和華說的。或者,哦「驕傲」,或者哦「驕傲之人」F9;極其驕傲,無可忍受的驕傲,正如巴比倫的君王,如尼布甲尼撒,以及當時的君王伯沙撒。他爾根也將其解釋為君王:

「看哪,我必將我的怒氣降在你身上,你這邪惡的君王;」

【第32節】

那極其驕傲的必絆跌仆倒。或者「驕傲」,如前所述;「驕傲之人」,他驕傲到可以被稱為驕傲本身。他爾根,如前所述,將其解釋為一個邪惡的君王;阿巴爾巴內爾特別將其理解為伯沙撒,他在巴比倫被攻陷的那個夜晚被殺。這可以理解為整個巴比倫王國和君主制,這是一個奢華的國家;但它所有的宏偉和榮耀都將在一瞬間被摧毀,歸於塵土,正如奧秘的巴比倫將會一樣;那時將會說:「大巴比倫」,那驕傲自大的,已經傾倒了(《啟示錄》18:2);無人能將他扶起;巴比倫王國將不會被重建,它的君王將沒有繼承者,城市也不會被重建;可與《啟示錄》18:21對照;我必在他的城市中點火,火必吞滅他四圍的一切;在巴比倫,這個王國的首都,以及它周圍的所有其他城市:這表示整個君主制將被徹底毀滅。這可以應用於羅馬被火焚燒,以及其整個管轄範圍的毀滅;因為當它被毀滅時,周圍屬於它的列國城市都將傾倒(參《啟示錄》18:8, 16:19)。

【第33節】

萬軍之耶和華如此說。這是另一段預言的序言,與前一段分開,涉及彌賽亞對耶和華子民的救贖;其目的是引起人們的注意,並確保其真實性:以色列人和猶大人一同受壓迫;這很難理解為以色列的十個支派,以及猶大和便雅憫的兩個支派,或整個猶太民族;因為他們並非在同一時間,也非由同一君主和君主制所壓迫。以色列人,即十個支派,被亞述君王撒縵以色擄去;猶大人被巴比倫君王尼布甲尼撒擄去,相隔一百五十年;說一些十個支派的人在被擄到巴比倫時與猶大人混雜在一起,因此一同受壓迫,很難被認為符合「以色列人」這個詞的含義;這個詞似乎是指那個民族的整體。因此,最好將其理解為神的整個奧秘的以色列,如同他們在自然狀態下被罪和撒但壓迫,受其轄制;或者如同他們在敵基督的壓迫和迫害下勞苦;或者是指現今被擄的猶太人,他們將從中被救贖,並歸信,所有以色列都將得救:所有擄掠他們的人都緊緊抓住他們;他們拒絕讓他們走;正如亞述人和迦勒底人擄掠並緊緊抓住字面上的以色列和猶大;同樣,神所揀選的以色列,被罪和撒但擄掠並被他們抓住,直到他們被大能而有效的恩典從他們手中奪回;許多神的以色列人被擄掠並被敵基督的軛所束縛;猶太人至今仍處於流亡和被擄的狀態,他們無法自拔。

【第34節】

他們的救贖主是強大的,萬軍之耶和華是祂的名,等等。既然祂的名是萬軍之耶和華,掌管天上地下所有的軍隊;特別是既然祂是耶和華,那永恆不變的「我是」;祂必然是強大而有能力的,是的,是全能的,因此能夠救贖祂的以色列,正如這裡所指的彌賽亞一樣;從罪、撒但和世界中;從律法、其咒詛和定罪中;從死亡、地獄和將來的忿怒中;以及將祂的子民從羅馬的軛下解救出來,並為他們向所有敵人報仇(《啟示錄》19:2);祂必徹底為他們辯護;在神和人面前;那救贖人類的,也是他們在父面前的代求者;祂為他們向父辯護祂的寶血、公義和犧牲,以求得一切恩典和榮耀的祝福;並回應律法和公義的一切指控,以及他們自己的心和對他們的定罪;祂也為他們向人辯護,糾正他們的錯誤,並為敵基督和其他人對他們造成的傷害報仇(《啟示錄》19:2);使地得享安息;不僅是猶大地,而是整個世界;在奧秘的巴比倫被毀滅,猶太人歸信並返回自己的土地後,世界將得享安息與和平;同樣,彌賽亞也將在這裡賜予所有被救贖者屬靈的安息,並在將來賜予為神的子民存留的永恆安息:並使巴比倫的居民不安;藉著毀滅巴比倫和他們;並將患難報應那些使祂子民受苦的人;並用祂憤怒的碗和永恆的定罪懲罰敵基督,其折磨的煙將永永遠遠上升(《帖撒羅尼迦後書》1:6, 1:7, 1:9;《啟示錄》14:11, 16:9-11, 16:21)。

【第35節】

耶和華說,刀劍臨到迦勒底人。或者,「將會」F11;或者,「哦,刀劍,臨到迦勒底人」F12;也就是米底亞人和波斯人的刀劍;那些用刀劍殺戮的人,如他爾根所說;在奧秘的意義上,是指那些將拔劍攻擊敵基督政權的基督徒君王:並臨到巴比倫的居民;迦勒底的首都;其中的平民,與隨後提及的那些高階人士區分開來:並臨到她的王子;伯沙撒和他的貴族,他們在巴比倫被攻陷的那個夜晚被殺:並臨到她的智者;首相、政治家和國務顧問;當刀劍奉神之命而來時,無論高貴的出身還是卓越的智慧都無法保證免受敵人的刀劍,這裡就是如此。

【第36節】

刀劍臨到說謊者。有些人將其譯為「門閂」F13,因為這個詞有時有此含義;並將其解釋為偉人,他們是城市和共和國的力量和保障;但這些人已在前後提及。他爾根將其譯為「占卜者」;拉比雅基和金奇也如此解釋F14;迦勒底人中有許多這樣的人,他們是一群說謊者,欺騙人民;這些人憑藉他們的占卜和預言,既不能拯救國家,也不能拯救自己,免於吞噬一切的刀劍;不,他們的巫術和占卜正是其毀滅的原因(參《以賽亞書》47:9, 47:12, 47:13;《啟示錄》18:23);他們必發瘋;或者,他們可能「變得愚蠢」F15;被迷惑,做出瘋狂的舉動,不知所措;不知道該採取什麼措施來保護自己,更不用說給予他人指導和建議了:刀劍臨到她的勇士,他們必驚惶失措;士兵和他們的軍官,其中最勇敢和最無畏的;這些人將在敵人逼近時極度恐慌和驚慌失措;尤其是當他們意識到城市已被攻陷,君王和貴族被屠殺時。

【第37節】

刀劍臨到他們的馬匹和戰車。臨到騎兵和乘坐戰車的人;臨到整個騎兵部隊,他們將落入敵人手中,被斬盡殺絕(參《啟示錄》19:18);並臨到她中間所有混雜的人民;那些寄居在巴比倫的其他國家的人,或為貿易而來的人;金奇觀察到,這個詞有這樣的含義;或者更確切地說,是她的援軍,由其他民族組成的軍隊,他們是她的盟友,或受她僱傭:他們必變得像婦女;膽怯、心灰意冷、完全喪失鬥志,無法行動或自衛:刀劍臨到她的寶藏,它們必被搶奪;或者,如他爾根所說,那些用刀劍殺戮的士兵,將奪取她的寶藏,並掠奪它們:這樣,她將耗盡人力和財力,變得徹底荒涼。

【第38節】

乾旱臨到她的水,它們必乾涸,等等。這要麼是指迦勒底地一般的水源,隨之而來的是貧瘠,因此生活必需品匱乏;金奇因此將其解釋為財富和一切美好事物的消耗;要麼是指巴比倫的水,即流經巴比倫的幼發拉底河;古列將其河道改道,使其乾涸,以至於他率領軍隊沿河道進入城中。有些人說巴比倫曾三次被攻陷,都是藉著改道幼發拉底河的策略;第一次是塞米拉米斯;古列之後是亞歷山大:這可以很好地應用於第六碗傾倒時幼發拉底河的乾涸,以及敵基督政權的毀滅,這由大淫婦巴比倫或羅馬所坐的眾水所象徵(《啟示錄》16:12, 17:1, 17:15);因為這是雕刻偶像之地;極度崇拜偶像;有金、銀、銅、鐵、木、石的偶像(《但以理書》5:2;《啟示錄》9:20);他們對他們的偶像瘋狂;極度迷戀,極度獻身於它們;迷信地瘋狂於它們:或者,「他們以它們為榮」;如他爾根、《武加大拉丁文譯本》和其他譯本F16;他們讚美並頌揚它們為真神;正如伯沙撒和他的貴族在巴比倫被攻陷的那個夜晚所做的(《但以理書》5:4);而他們的偶像崇拜是他們毀滅的原因之一。用於「偶像」的詞F17意為「恐怖」或「可怕的事物」;因為他們的崇拜者懼怕它們,正如金奇所觀察到的。

【第39節】

因此,野獸與島上的野獸必住在那裡。關於這些生物(參《以賽亞書》13:21的吉爾注釋;以及《以賽亞書》13:22的吉爾注釋);貓頭鷹必住在其中;同樣,奧秘的巴比倫傾倒後,將成為魔鬼的居所,一切污穢之靈的巢穴,以及一切污穢可憎之鳥的籠子(《啟示錄》18:2);它必永不再有人居住;也必世世代代無人居住;解經家們指出,這事是逐漸成就的:它被古列攻佔,成為波斯人的附庸;帝國的首都從中遷出;它的城牆被大流士拆毀;塞琉古一世尼卡托在附近建造塞琉西亞城F18,使其人口和財富都流失。在哈德良時代,只剩下殘垣斷壁;在耶柔米時代,它是波斯王狩獵的公園(參《耶利米書》50:13的吉爾注釋;以及《以賽亞書》13:20的吉爾注釋)。

【第40節】

耶和華說,正如神傾覆所多瑪、蛾摩拉和鄰近的城市,即押瑪和洗扁:同樣,必無人住在其中,也無人子居住其中;關於以東也說了同樣的話(參《耶利米書》49:18的吉爾注釋)。

【第41節】

看哪,必有一民族從北方而來,一個大國。指米底亞人和波斯人,他們的國家位於巴比倫北方(參《耶利米書》50:9的吉爾注釋);許多君王將從地極被興起;指亞拉臘、米尼和亞實基拿的君王(《耶利米書》51:27);以及古列在對巴比倫的戰爭中,所征服並帶來的亞美尼亞人和其他民族的君王,正如色諾芬F19所記載的。十個君王將被興起攻擊奧秘的巴比倫,恨惡她,並用火焚燒她(《啟示錄》17:12, 17:16)。

【第42節】

他們必持弓拿槍。或者「矛」。他爾根將其解釋為「盾牌」;古列軍隊中許多人都有F20;一個是攻擊性武器,另一個是防禦性武器;或者,如果是弓和矛,一個用於遠距離,另一個用於近距離。米底亞人和波斯人精通弓箭,這已不止一次提及:這非常恰當地描述了波斯人的武器;正如希羅多德F21所說,他們有大弓和短矛;色諾芬F23觀察到,除了弓箭,他們還有兩支標槍或長矛,其中一支他們投擲,另一支他們握在手中使用,視需要而定;古列F24在他的演講中也說,他們有胸甲來保護身體,以及長矛或標槍,他們可以隨意投擲或握持:他們殘忍,不施憐憫:甚至不憐憫嬰兒,將他們摔碎在石頭上(《詩篇》137:8, 137:9);參《以賽亞書》13:17, 13:18;以及《以賽亞書》13:17的吉爾注釋和《以賽亞書》13:18的吉爾注釋;因此賀拉斯F25筆下的「可怕的米底亞人」:他們的聲音必像海浪般咆哮;當海上有風暴時。這並非指士兵在戰鬥開始時或圍城時發出的吶喊;而是指他們行軍的聲音,他們的步兵、騎兵和戰車,以及他們軍隊的碰撞聲;所有這些,由於人數眾多,將會非常喧囂和可怕:他們必騎馬;波斯人有龐大的騎兵,他們的國家盛產馬匹:每個人都像戰士一樣列陣,攻擊你,巴比倫的女子啊;裝備精良,部署得當,全體列隊,裝備齊全,精神飽滿,準備與你,巴比倫的居民,交戰。

【第43節】

巴比倫王聽見了他們的報告。金奇認為是伯沙撒;他聽到了關於他們入侵他的土地的報告;關於他們逼近巴比倫並意圖攻佔的報告;以及關於他們的人數、特徵和力量的報告:他的手就發軟;正如他看見牆上的字跡時一樣(《但以理書》5:6);痛苦抓住他,像產婦的陣痛一樣;他突然感到恐慌,立刻完全喪失鬥志,就像分娩中的婦女,陣痛來臨時無法避免一樣;儘管當與戈布里亞斯和加達特斯在一起的人衝進來時,他們發現他拔劍站著F26,但無法抵禦如此眾多的入侵者。

【第44節】

看哪,他必像獅子從約旦河的叢林中上來。這裡所說的古列攻擊巴比倫,與尼布甲尼撒攻擊以東的說法相同;因為這應理解為一位君王;正如他爾根所說:

「看哪,一位君王帶著他的軍隊必像獅子從約旦河的高處上來攻擊他們;」

「沒有君王在我面前有力量;」

【第45節】

所以,你們要聽耶和華向巴比倫所定的謀略。這與《耶利米書》49:20所說的相同;只是這裡將「以東」替換為「巴比倫」,下一句也是如此:祂向迦勒底地所定的旨意;將「提幔的居民」替換為「迦勒底地」:羊群中最小的也必將他們拖出來;古列軍隊中最弱小、最無力的,也將比巴比倫的任何人更強大,他們必將他們拖出來,吞噬他們,如同狗和狼從羊群中拖出羊一樣:祂必使他們的居所與他們一同荒涼;(參《耶利米書》49:20的吉爾注釋)。

【第46節】

巴比倫被攻陷的聲音震動了全地。因為它來得如此突然和出乎意料,令人非常震驚:列國都聽見了哭聲;巴比倫傾倒了;這應用於奧秘的巴比倫時,對某些人來說是喜樂的事,對另一些人來說則是哀哭的事(參《啟示錄》14:8, 18:2, 18:9-19)。

【腳註】
F25 ( wruwa ) "thesaurum suum", Vulg. Lat. Vatablus, Pagninus, Montanus, Schmidt. 《武加大拉丁文譯本》、《瓦塔布魯斯》、《帕尼努斯》、《蒙塔努斯》、《施密特》:「祂的寶庫」。
F26 ( wmez ylk ) "vasa irae suae", Vulg. Lat. Pagninus; "vasa indignationis suae", Montanus. 《武加大拉丁文譯本》、《帕尼努斯》:「祂憤怒的器皿」;《蒙塔努斯》:「祂憤慨的器皿」。
F1 ( Uqm ) "a fine", Vatablus, Montanus, Schmidt; "a fine terrae", Piscator; "ab extremis finibus", Tigurine version, Grotius. 《瓦塔布魯斯》、《蒙塔努斯》、《施密特》:「從盡頭」;《皮斯卡托》:「從地的盡頭」;《提古林譯本》、《格羅提烏斯》:「從極邊之地」。
F2 ( hyobam ) "horrea ejus", Montanus, Cocceius; "granaria ejus", Junius & Tremellius, Piscator, Schmidt. 《蒙塔努斯》、《科塞烏斯》:「她的倉庫」;《尤尼烏斯與特雷梅利烏斯》、《皮斯卡托》、《施密特》:「她的糧倉」。
F3 ( Mymre wmk ) "sicut acervos, sub. tritici", Vatablus; "frumenti", Piscator. 《瓦塔布魯斯》:「如同堆,即麥子」;《皮斯卡托》:「麥子」。
F4 Carmin. l. 2. Ode 16. 《歌集》第二卷第16首。
F5 Cyropaedia, l. 2. c. 1. 《居魯士的教育》第二卷第一章。
F6 ( Nkl ) "certe". 「確實」。
F7 Cyropaedia, l. 7. c. 23. 《居魯士的教育》第七卷第23章。
F8 Ibid. 同上。
F9 ( Nwdz ) Heb. "superbia", Schmidt; vel "vir superbiae", Piscator; so Abarbinel. 希伯來文 **זָדוֹן**(zadon,驕傲),《施密特》:「驕傲」;或《皮斯卡托》:「驕傲之人」;阿巴爾巴內爾亦同。
F11 "Erit", Abarbinel; "irruet", Junius & Tremellius, Piscator. 《阿巴爾巴內爾》:「將會」;《尤尼烏斯與特雷梅利烏斯》、《皮斯卡托》:「將衝擊」。
F12 ( Mydvk le brx ) "gladie, super Chaldaeos, scil. veni, ades", Schmidt. 希伯來文 **חֶרֶב עַל־כַּשְׂדִּים**(cherev al-kasdim),《施密特》:「刀劍,臨到迦勒底人,即來,到來」。
F13 ( Mydbh ) "vectes"; so some in Gataker. 希伯來文 **בַּדִּים**(baddim),「門閂」;加塔克的一些人也如此。
F14 "Divinos", V. L. Vatablus, Tigurine version, Calvin, Pagninus; so R. Sol. Urbin. Ohel Moed, fol. 84. 《武加大拉丁文譯本》、《瓦塔布魯斯》、《提古林譯本》、《加爾文》、《帕尼努斯》:「占卜者」;拉比所羅門·烏爾賓《會幕》第84頁亦同。
F15 ( wlanw ) "stultescant", Schmidt; "ut stulte agant", Piscator; "et insanient", Pagninus, Montanus. 希伯來文 **וְנָלְאוּ**(venalu),《施密特》:「他們將變得愚蠢」;《皮斯卡托》:「以愚蠢的方式行事」;《帕尼努斯》、《蒙塔努斯》:「他們將發瘋」。
F16 ( wllhty ) "gloriantur", Vulg. Lat. Schmidt, Munster, Tigurine version. 希伯來文 **יִתְהַלְלוּ**(yithhallalu),《武加大拉丁文譯本》、《施密特》、《蒙斯特》、《提古林譯本》:「他們誇耀」。
F17 ( Mymyab ) "horrendis" vel "terriculamentis", Schmidt, Munster, Calvin; "terricula", Junius & Tremellius. 希伯來文 **בְּאֵימִים**(b'eimim),《施密特》、《蒙斯特》、《加爾文》:「可怕的事物」或「恐怖之物」;《尤尼烏斯與特雷梅利烏斯》:「恐怖之物」。
F18 Plin. Nat. Hist. l. 6. c. 26. 普林尼《自然史》第六卷第26章。
F19 Cyropaedia, l. 5. c. 15. 《居魯士的教育》第五卷第15章。
F20 Cyropaedia, l. 5. c. 15. 《居魯士的教育》第五卷第15章。
F21 Terpsichore, sive l. 5. c. 49. & Polymnia, sive l. 7. c. 61. 《特耳普西科瑞》,即第五卷第49章;及《波呂姆尼亞》,即第七卷第61章。
F23 Cyropaedia, l. 1. c. 5. 《居魯士的教育》第一卷第五章。
F24 Ibid. l. 4. c. 16. 同上,第四卷第16章。
F25 Carmin. l. 1. Ode 29. 《歌集》第一卷第29首。
F26 Xenophon. Cyropaedia, l. 7. c. 23. 色諾芬《居魯士的教育》第七卷第23章。
F1 lbid. 同上。
F2 ( rwxb ym ) "quis juvenis?" Cocceius, Schmidt. 希伯來文 **מִי בָחוּר**(mi bachur),《科塞烏斯》、《施密特》:「誰是年輕人?」
信仰問答