John Gill注釋|耶利米書

第四十八章
【第1節】

論到摩押。萬軍之耶和華,以色列的神如此說:禍哉尼波!因它被毀壞了。基列亭蒙羞被攻取了。米斯迦蒙羞被驚嚇了。

這段關於摩押的預言,以神的這些稱謂開頭,部分是為了表明以色列的神是獨一的真神,與摩押和其他民族的諸神相對;部分是為了指出祂的全能,能夠成就祂在此預言和威脅的一切;也暗示了由於摩押人對祂的子民以色列的敵意和輕蔑(本章有所提及),以及對他們的惡待,耶和華現在要向他們報仇。有些人將其譯為「關於摩押」F26;因為這裡所說的一切並非都針對它;本章以有利於它的應許作結;儘管絕大部分,甚至除了最後一節之外的所有內容,都是針對它的。根據約瑟夫斯F1的說法,這個預言在大約耶路撒冷被毀五年後應驗了。禍哉尼波!因它被毀壞了;它的城牆被拆毀;房屋被夷平;居民被殺戮,財物被掠奪;在預言的語言中,這被描述為已經發生,因為其確定性。關於這座城(參見《以賽亞書》15:2)。它被認為是一座神諭之城,那裡有他們偶像的廟宇;他們的祭司從那裡發出神諭,應許摩押平安、繁榮和安全;因此,首先預言它的荒涼,是為了表明那些虛假的預言不可信賴。基列亭蒙羞被攻取了;這是流便支派的一座城,後來落入摩押人手中(《約書亞記》13:19)。這個詞是雙數形式;它可能是一座雙城,像耶路撒冷一樣,由下城和上城組成;或者它可能被一條河流分開;或者,像金奇和本·米勒克所認為的,它之所以這樣稱呼,是因為它有兩座塔。它似乎與摩押的基珥、基珥哈列設和基珥哈列設(《以賽亞書》15:1;16:7, 11)是同一座城;當它被迦勒底人攻取時,居民蒙羞,因為他們曾將此地視為堅不可摧並引以為傲。米斯迦蒙羞被驚嚇了;之所以這樣稱呼,是因為它建在高處,並且防禦堅固;儘管有些人認為這不是一個地名;而只是指一個因自然和人工而高聳堅固的地方;一個避難所,人們認為自己在其中是安全的;因此他爾根將其譯為:

「他們信賴的房屋。」

【第2節】

摩押不再受稱讚。在希實本,他們籌劃惡事攻擊它;說:「來吧,我們將它從列國中剪除!」馬德門啊,你也要被剪除;刀劍必追趕你。

摩押不再受稱讚。它不再因其富饒、人口眾多和土地肥沃而受稱讚,因為它現在已成廢墟;儘管下一句「在希實本」F2,或「關於希實本」,應與此句連讀;那麼其含義是,希實本將不再有人稱讚摩押這片土地多麼美好肥沃,因為那座城也將被毀滅;或者,將不再有摩押人誇耀自己是希實本的居民,因為那裡將被徹底毀滅;或者,摩押或任何摩押人將不再誇耀希實本是多麼著名、富裕或堅固的城市,因為它已不復存在。關於這座城(參見《以賽亞書》15:4)。他們籌劃惡事攻擊它;也就是說,迦勒底人籌劃惡事攻擊希實本,要圍攻、攻取並毀滅它:這個表達巧妙地暗示了希實本這個城市的名字,它的名字來源於一個意為「籌劃」和「謀劃」的詞{c};來吧,我們將它從列國中剪除:這是巴比倫人共同謀劃攻擊希實本的;不僅是攻擊這座主要城市;而是攻擊整個摩押國,要將其徹底毀滅,使其不再是一個國家:摩押人與其他人共同謀劃攻擊以色列民的,現在卻被謀劃攻擊他們;這是一種公正的報應;參見《詩篇》83:4-6;馬德門啊,你也要被剪除;或徹底毀滅:它也可以譯為「將歸於寂靜」F4;人的聲音將不再在那裡被聽到,特別是讚美、誇耀和歡樂的聲音:這句話也巧妙地暗示了這個地方的名字,它來自一個意為「剪除」或「歸於寂靜」的詞根F5。格羅修斯認為這是托勒密的馬迪亞瑪F6:刀劍必追趕你;在它毀滅其他城市之後,它將以極快的速度和巨大的力量來到馬德門;或者它將追趕那些逃脫或試圖逃脫的居民。他爾根是:

「在你之後,那些用刀劍殺戮的人將會出來。」

【第3節】

從何羅念發出哀哭的聲音,是毀壞和大破壞的聲音。

從何羅念發出哀哭的聲音。這是摩押的另一座城。這個詞是雙數;根據金奇和本·米勒克,有兩個何羅,上何羅和下何羅;關於這個地方(參見《以賽亞書》15:5);這座城也將被毀滅;因此,將從中聽到居民的哭聲:毀壞和大破壞;因為這座城被毀壞,居民和財物遭受了巨大的破壞。

【第4節】

摩押被毀滅了。

摩押被毀滅了。要麼是整個國家被毀滅;他爾根說:

「摩押的國度被打破了。」

【第5節】

因為上路希路,必有不住的哭聲上來;因為下何羅念,敵人聽見了毀滅的哀號。

因為上路希路,必有不住的哭聲上來。這是另一座城,建在高山上,有一條顯著的上升之路,那些從何羅念逃脫的人可能會逃到那裡尋求安全;但當他們上山時,會因失去親友和生計,以及自身仍處於危險之中而一路痛哭。關於這個地方(參見《以賽亞書》15:5);因為下何羅念,敵人聽見了毀滅的哀號;前面提到的一個地方,地勢較低,在它的下坡處,敵人迦勒底人聽見了那些從何羅念逃出,並從那裡上路希路的人的哭聲,那哭聲如下:

【第6節】

逃跑吧!救你們的性命吧!你們要像曠野中的石南。

逃跑吧!救你們的性命吧!這些話要麼是摩押人的話,是《耶利米書》48:5後半部分提到的毀滅之哭;他們看到眼前只有毀滅,於是互相勸告要趕緊逃跑,如果可能的話,保住性命,因為別無他物可保:要麼是先知的話,勸告摩押人逃跑以保全性命,因為他們的性命處於極大的危險之中;阿巴爾巴內爾也同意此說,只是認為這些話是諷刺性的;暗示即使他們試圖逃跑以保全性命,也將徒勞無功;他們無法逃脫敵人的手;這似乎是最真實的解釋:你們要像曠野中的石南;石南被稱為「erice」或「ling」,生長在荒蕪之地。金奇和米拿現(在拉比雅爾奇的注釋中)將其解釋為生長在乾燥荒漠之地的樹;一種低矮、光禿、貧瘠、不結果實的灌木;意指當他們逃離家園時,他們將像荒漠中這樣光禿禿的灌木一樣孤寂,一無所有。金奇的注釋是,當他們離開城市逃跑時,他們的城市將像曠野中的石南。他爾根說:

「你們要像亞羅珥的塔,像那些住在曠野帳篷裡的人。」

【第7節】

因為你信賴你的工程和你的財寶,所以你必被攻取;基抹和他的祭司、他的首領必一同被擄去。

因為你信賴你的工程。他們在城市周圍建造的堅固工程和防禦工事,因此他們認為自己在其中是安全的;這是《七十士譯本》和《武加大拉丁譯本》及其追隨者的意思。金奇和本·米勒克將其解釋為他們的牲畜和其他財產,正如這個詞在《撒母耳記上》25:2中所譯;他們也注意到了這一點。這很可能指的是他們的偶像,他們手中的作品,他們將信心寄託於此;因此,後面提到的他們的主要神明被威脅要被擄走:和你的財寶:他們的金銀,以及他們積聚的其他財富:你必被攻取:這裡似乎指的是某個特定的城市,摩押城,或摩押的亞珥(《耶利米書》48:4);或何羅念(《耶利米書》48:5);基抹和他的祭司、他的首領必一同被擄去;這是亞捫人的神(《士師記》11:24);也是摩押人的神(《列王紀上》11:7, 33;《列王紀下》23:13);因此摩押人被稱為基抹的子民(《民數記》21:29);猶太哲學家斐羅F9對此解釋說:你的子民和權力被發現是盲目的,失去了視力;並說基抹被解釋為「摸索」或「感覺」,這是看不見的人的特徵。「Mosh」在希伯來文中意為摸索或感覺;而「caph」是一個附屬字母,表示相似性;另一位猶太作家F11稱基抹為盲人的神。耶柔米F12認為它與巴力毗珥是同一個偶像,有些人認為是異教徒的普里阿普斯。卡穆斯,節日和歡樂之神,似乎也由此得名;很可能摩押人以這個名字崇拜太陽,這個名字可能來自它的迅速;因為阿拉伯語詞**كَمَشَ**(camash,迅速和急促)F13;就像太陽運行它的軌跡一樣。摩押人信賴他們的這位神明;為了讓他們看到在他們困苦的時候,他對他們毫無益處,他自己將被敵人從他的廟宇中帶走,因為他身上的金銀,以及與他一同被帶走的還有服侍他的祭司;或者像他爾根所說的,他的崇拜者;以及服侍他、支持他的崇拜並支付其費用的國家首領。

【第8節】

毀滅者必臨到各城,沒有一城能逃脫;山谷也必滅亡,平原也必被毀壞,正如耶和華所說的。

毀滅者必臨到各城。即巴比倫王尼布甲尼撒和他的軍隊。他爾根說,毀滅者,他們攻擊並攻取了摩押的每一座城,並將它們毀壞。約瑟夫斯F14特別提到尼布甲尼撒征服了亞捫人和摩押人:沒有一城能逃脫;毀滅者,以及毀滅:山谷也必滅亡,平原也必被毀壞,正如耶和華所說的;不僅是城市及其居民;而且山谷和平原的居民,正如他爾根所解釋的,也將被毀滅;還有在那裡生長的莊稼,以及在那裡吃草的羊群和牛群,完全按照耶和華所預言的。

【第9節】

給摩押翅膀,使它能飛走逃脫;因為它必飛走。

給摩押翅膀,使它能飛走逃脫。也就是說,給摩押的居民翅膀;這表明他們處於極大的危險之中,沒有逃脫的可能性,除非他們有飛鳥的翅膀,或者像飛鳥一樣迅速,即使那樣也無濟於事;儘管他們的飛走和帶翅膀的離去,可能不是指他們逃離危險,也不是指他們試圖逃脫;而是指他們迅速而突然的毀滅,與飛鳥的迅速飛行相比;因為最後一句可以譯為「因為它必飛走」F15。有些人將第一句譯為「給摩押一朵花」,如《武加大拉丁譯本》;這個詞有時也指此意(《以賽亞書》40:7);其含義可能是,向摩押舉起一朵花,或一片羽毛,像薊的絨毛一樣輕,作為其毀滅的象徵;它將像風中的輕物一樣輕易而迅速地消逝;但拉比雅爾奇和金奇將這個詞解釋為翅膀,與我們相同。他爾根說:

「從摩押奪走冠冕,因為它必被擄去。」

【第10節】

那行耶和華工作懈怠的,必受咒詛;那阻止刀劍流血的,必受咒詛。

那行耶和華工作懈怠的,必受咒詛。這是針對迦勒底人說的,他們受命毀滅摩押人;這被稱為耶和華的工作,因為祂已授權他們去做;這工作必須由他們完成,不是敷衍了事,也不是疏忽大意,而是徹底而忠實地完成;他們不應像掃羅對待亞瑪力人,或亞哈對待便哈達那樣寬容他們。這是一個普遍的原則,可以應用於所有神聖的工作和事奉;每個人都有為神做的工作;有些人以更公開的方式,有些人以更私密的方式;所有工作都應以正直和真誠,以完全的忠實和誠信來完成:當人們假冒偽善時,就是懈怠地做;當他們不情願、冷淡、不常執行時,就是疏忽大意;這會招致神的咒詛;這咒詛並非無故,而是律法上的咒詛;它無非是神在嚴格公義下的憤怒:那阻止刀劍流血的,必受咒詛;當神命令迦勒底人流摩押人的血時,他們卻阻止刀劍流血。金奇觀察到,咒詛重複了,以確認此事,使其最確鑿無疑;因為如果耶和華的工作沒有正確完成,咒詛就必然會降臨。

【第11節】

摩押從幼年以來就安逸,像酒在渣滓上澄清,沒有從這器皿倒到那器皿,也未曾被擄去;所以它的滋味尚存,香氣未變。

摩押從幼年以來就安逸。從他們成為王國以來,一直生活在極大的平安和繁榮中;很少受到鄰國戰爭的干擾,或者說極少;因此他們處於非常繁榮昌盛的境地,這導致了他們臭名昭著的驕傲和傲慢。這是未重生之人的象徵;他們雖然從出生就是罪人,受律法咒詛,受死亡打擊,且必須面對審判;卻麻木不仁,安逸自在,對罪沒有認識,對罪咎的重擔沒有感覺,也沒有為罪憂傷煩惱;沒有危險感,也不懼怕地獄;而是極度安穩:所有這些都源於無知、心硬、褻瀆和不信;對不朽的靈魂漠不關心;將惡日推遲;並受撒旦影響,撒旦使他的財物安然無恙:它像酒在渣滓上澄清;這是一個來自葡萄酒的比喻;葡萄酒在渣滓上停留越久,酒體越好,越醇厚濃烈;這表示摩押人極大的平靜;他們所擁有的財富,以及他們所信賴的財富。他爾根將其譯為:

「在他們的財產中安靜。」

【第12節】

因此,看哪,耶和華說,日子將到,我必打發倒酒的人到他那裡,使他傾倒,倒空他的器皿,打碎他們的瓶子。

因此,看哪,耶和華說,日子將到。既然這是他們的情況,他們就不會繼續下去;將會發生變化,而且很快就會發生,正如已經發生的那樣;因為,根據約瑟夫斯F16的說法,在耶路撒冷被毀大約五年後,摩押人被巴比倫王征服:我必打發倒酒的人到他那裡,使他傾倒;迦勒底人,他們從自己的國家流浪到摩押,在神的護理引導下前來執行祂的工作;起初,摩押人可能輕蔑地將他們視為流浪漢,但很快就會讓他們知道,他們將使他們流浪;或者將他們從自己的國家遷徙到其他地方,特別是巴比倫,成為那裡的流浪漢。這個詞可以譯為「旅行者」{q};它指的是那些身體強壯、姿態莊重、敏捷迅速地行走的人;迦勒底人被描述為以這種方式來到摩押,他們將使摩押人匆忙地與他們一同返回;參見《以賽亞書》63:1中的這個詞。他爾根將其譯為「毀滅者」;根據《耶利米書》48:11中使用的葡萄酒比喻,它可能指一種使葡萄酒流動,或將其從一個容器倒入另一個容器的人;我們稱之為「酒桶匠」;這與接下來的內容相符:倒空他的器皿,打碎他們的瓶子;使摩押的城市人口稀少;毀滅其中的居民,使它們變得貧瘠和空無一人。他爾根說:

「我必打發毀滅者到他們那裡,他們必毀壞他們,倒空他們的財物,耗盡他們土地上的美好。」

【第13節】

摩押必因基抹蒙羞,正如以色列家因伯特利,他們所信賴的,蒙羞一樣。

摩押必因基抹蒙羞。他的偶像;參見《耶利米書》48:7;因他對基抹的崇拜、禱告和信賴而蒙羞;因為基抹無法將他從迦勒底人的毀滅中拯救出來,也無法阻止他被擄去;他自己也一同被擄:正如以色列家因伯特利,他們所信賴的,蒙羞一樣;也就是說,因耶羅波安在伯特利設立的金牛犢,以色列的十個支派所崇拜並信賴的金牛犢;但那金牛犢無法將他們從亞述人的擄掠中拯救出來;因此他們為此蒙羞,也為他們的偶像崇拜和虛妄的信賴蒙羞。

【第14節】

你們怎麼說:「我們是勇士,是善戰的壯士」呢?

你們怎麼說:「我們是勇士,是善戰的壯士」呢?摩押人驕傲、傲慢、自大;誇耀自己的力量和勇氣;誇耀自己身體強壯,適合戰爭,精通戰術;誇耀自己堅固的設防城市;並認為自己足以與敵人匹敵,免於一切危險:他們因這種驕傲、虛榮和自信而受到責備,因為他們的毀滅迫在眉睫。

【第15節】

摩押被毀壞了,它的城市被攻取了;它精選的青年人下到屠宰場了,這是君王,萬軍之耶和華說的。

摩押被毀壞了。整個國家都毀了;這在預言中被視為現在發生,儘管是未來的事,因為其確定性:它的城市被攻取了;摩押的居民離開了他們的城市,要麼是出於恐懼和逃跑;要麼是被迫離開,並被擄去。他爾根說:

「摩押人被毀壞了,他們的城市荒涼了。」

「它眾多的城市被廢棄了。」

【第16節】

摩押的災難臨近了,它的苦難急速來到。

摩押的災難臨近了。正如《耶利米書》48:12所觀察到的,在耶路撒冷被毀五年後,它確實來到了;出自約瑟夫斯:它的苦難急速來到:或者,「它的惡」F26,因其罪惡而受到的懲罰;它的徹底毀滅。

【第17節】

所有在他周圍的,和所有認識他名字的,都要為他哀號,說:「那堅固的杖,那華美的棍,怎麼折斷了呢!」

所有在他周圍的,都要為他哀號。鄰近的國家,如亞捫人和其他人,都被呼召為摩押的悲慘境況哀悼;所有在摩押邊境內外的人:和所有認識他名字的;不僅是聽說過他的名聲和榮耀,而且知道他生活在何等宏偉和輝煌之中;這些人被賦予了一種哀悼的形式:說:「那堅固的杖,那華美的棍,怎麼折斷了呢!」那些強大的戰士,國家的支柱,他們所信賴的,被毀滅了;他們堅固的城市被拆毀了;那個曾揮舞權杖,以極大榮耀統治,並對他人造成恐懼和困擾的強大王國,現在被推翻了。他爾根說:

「那行惡的君王,那壓迫人的統治者,怎麼被打破了呢!」

【第18節】

住在底本的女子啊,你當從你的榮耀中下來,坐在乾渴之地;因為毀滅摩押的,已經上來攻擊你,毀壞了你的堅固之處。

住在底本的女子啊。摩押的一座城;(參見《以賽亞書》15:2)。他爾根說:

「底本會眾的國度啊;」

【第19節】

住在亞羅珥的啊,你當站在路旁,窺探;問那逃跑的男人和逃脫的女人,說:「發生了什麼事?」

住在亞羅珥的啊,你當站在路旁,窺探;到路邊去,旅客經過的地方,留意他們:問那逃跑的男人和逃脫的女人;無論你看到逃跑的男人或女人,他們都已逃脫了迦勒底人的軍隊:說:「發生了什麼事?」迦勒底人做了什麼?問他們攻取了哪些城市;他們取得了什麼進展;他們的城市發生了什麼事,以致他們逃離?把所有細節都說出來。

【第20節】

摩押蒙羞了,因為它被打破了;你們當哀號哭泣;在亞嫩傳揚,說摩押被毀壞了。

摩押蒙羞了,因為它被打破了。這是那些逃脫並正在逃跑的人,對那些詢問他們的人所作的回答;他們報告說,整個摩押國都處於極度的混亂和驚恐之中;無法抵擋敵人,敵人打破並毀壞了所有擋路的東西:因此呼籲他們哀號哭泣;因為國家普遍毀滅,他們自己也必將遭受同樣的命運;因此他們應當為此做好準備,並為他們的鄰居做好準備,如下所述:在亞嫩傳揚,說摩押被毀壞了;亞嫩地區,因一條同名河流而得名,亞羅珥就位於其岸邊;那裡的居民被要求將摩押被迦勒底軍隊徹底毀滅的消息傳遍該地區;其細節如下:

【第21節】

審判臨到平原之地,臨到何倫、雅撒、米法押。

審判臨到平原之地。摩押的平原,大部分是這樣的,特別是靠近亞嫩的地區;神報應的審判,因罪而受的懲罰,藉迦勒底人之手。他爾根說:

「執行報應的人來了:」

【第22節】

臨到底本,臨到尼波,臨到伯底拉太音。

臨到底本。它的毀滅此時已臨到它,正如《耶利米書》48:18所暗示的;臨到尼波:關於尼波,參見《耶利米書》48:1;臨到伯底拉太音:與《民數記》33:46, 47中的亞門底拉太音和《以西結書》6:14中的底拉太是同一處。

【第23節】

臨到基列亭,臨到伯迦末,臨到伯米恩。

臨到基列亭。關於基列亭,參見《耶利米書》48:1;臨到伯迦末;這在聖經中沒有其他地方提及;格羅修斯認為它是托勒密的馬卡拉,是卡馬拉的變體:臨到伯米恩:關於伯米恩,參見《以賽亞書》15:2。

【第24節】

臨到基列,臨到波斯拉,臨到摩押地所有的城市,無論遠近。

臨到基列。這曾屬於猶大支派(《約書亞記》15:25);有些人認為加略人猶大因此地得名;彷彿是「以實基列」,「基列人」。格羅修斯認為它是托勒密的戈伊拉塔:臨到波斯拉;不是以東的波斯拉,而是摩押的波斯拉;與《約書亞記》21:36中的比悉是同一處;臨到摩押地所有的城市,無論遠近;所有未提及的其他城市,無論離亞羅珥是近是遠。

【第25節】

摩押的角被砍斷了,它的膀臂折斷了,這是耶和華說的。

摩押的角被砍斷了。摩押的王國,高大而強盛,它用來防禦自己和攻擊他人的力量和權勢,就像野獸用它的角一樣;它強大的王國和它的榮耀:它的膀臂折斷了,這是耶和華說的;以致它不能持刀,或對敵人使用任何戰爭武器,或做任何傷害敵人或自衛的事情。他爾根說:

「摩押的國度被砍斷了,他們的首領被打破了,這是耶和華說的;」

【第26節】

使他醉倒吧!因為他向耶和華自大;摩押必在他的嘔吐物中打滾,也必成為笑柄。

使他醉倒吧!不是用酒,而是用神聖憤怒的杯;

【腳註】
F26 ( bawml ) "ad Moab", V. L. Pagninus, Montanus; "de Moabo", Vatablus, Cocceius. 《武加大譯本》、《帕尼努斯譯本》、《蒙塔努斯譯本》:「ad Moab」(致摩押);《瓦塔布魯斯譯本》、《科克修斯譯本》:「de Moabo」(關於摩押)。
F1 Antiqu. l. 10. c. 9. sect. 7. 約瑟夫斯《猶太古史》第10卷第9章第7節。
F2 ( Nwbvxb bawm tlht dwe Nya ) "nulla amplius gloriatio Moab in Chesbon", Calvin; "non ultra laus, Moab in Chesbon", Montanus; to the same purpose Vatablus. 加爾文:「摩押在希實本不再有任何榮耀」;蒙塔努斯:「摩押在希實本不再有讚美」;瓦塔布魯斯亦同此意。
F3 ( Nwbvx ) a ( bvx ) "cogitavit", "excogitavit". ( Nwbvx ) 源自 ( bvx ),「思考」、「籌劃」。
F4 ( ymdt ) "silebis", Montanus; so R. Judah in Ben Melech; "ad silentium redigeris"; so some in Vatablus. 蒙塔努斯:「你將歸於寂靜」;本·米勒克的拉比猶大亦同此意;「你將被歸於寂靜」;瓦塔布魯斯的一些學者亦同此意。
F5 ( Nmdm wmdt ) . ( Nmdm wmdt )。
F6 Geograph. l. 6. c. 7. 托勒密《地理學》第6卷第7章。
F7 De locis Heb. fol. 87. H. & 93. B. 《希伯來地名錄》第87頁H欄及第93頁B欄。
F8 Not. Miscell. in Port. Mosis, p. 17, 18. 《摩西之門雜記》第17、18頁。
F9 Allegor. l. 2. p. 104. 斐羅《寓言》第2卷第104頁。
F11 R. Iedaia Habadreshi, Bechinat Olam, c. 30. p. 184. 拉比耶大亞·哈巴德雷希《世界考察》第30章第184頁。
F12 Comment in lsaiam, c. 15. 2. 耶柔米《以賽亞書注釋》第15章第2節。
F13 Vid. Castell. Lex. Polyglott. col. 1749. & Gol. Lex. Arab. p. 2064. 參見卡斯特爾《多語詞典》第1749欄及高魯斯《阿拉伯語詞典》第2064頁。
F14 Antiqu. l. 10. c. 9. sect. 7. 約瑟夫斯《猶太古史》第10卷第9章第7節。
F15 ( aut aun yk ) "quia volando volabit", Pagninus, Montanus, Vatablus; "quia avolando avolabit", Schmidt; "nam avolabit", Piscator. 帕尼努斯、蒙塔努斯、瓦塔布魯斯:「因為它必飛走」;施密特:「因為它必飛離」;皮斯卡托:「因為它必飛走」。
F16 Antiqu. l. 10. c. 9. sect. 7. 約瑟夫斯《猶太古史》第10卷第9章第7節。
F17 ( Myeu ) "viatores", Tigurine version. 《提古林譯本》:「viatores」(旅行者)。
F18 Apud Drusium in fragmentis in loc. 德魯修斯在該處的片段中。
F19 Nat. Hist. l. 11. e. 37. 《自然史》第11卷第37章。
F20 Deipnosoph. l. 11. p. 235. Rhodigin. 1. 30. 《智者宴飲》第11卷第235頁。羅迪吉努斯第1卷第30章。
F16 Antiqu. l. 10. c. 9. sect. 7. 約瑟夫斯《猶太古史》第10卷第9章第7節。
F17 ( Myeu ) "viatores", Tigurine version. 《提古林譯本》:「viatores」(旅行者)。
F18 Apud Drusium in fragmentis in loc. 德魯修斯在該處的片段中。
F19 Nat. Hist. l. 11. e. 37. 《自然史》第11卷第37章。
F20 Deipnosoph. l. 11. p. 235. Rhodigin. 1. 30. 《智者宴飲》第11卷第235頁。羅迪吉努斯第1卷第30章。
F21 ( hle hyrew ) "et civitates ejus conscendit", Montanus; "ascendit super urbes ejus", Gataker. 蒙塔努斯:「它的城市被攻取了」;加塔克:「它登上了它的城市」。
F23 "Sub. hostis", Vatablus, Calvin; "vastator", Gataker. 瓦塔布魯斯、加爾文:「敵人」;加塔克:「毀滅者」。
F24 "Et urbes ejus in quas ascendit", Schmidt. 施密特:「以及它所登上的城市」。
F25 ( wyrwxb rxbm ) "electio electorum ejus", Gataker. 加塔克:「它精選中的精選」。
F26 ( wter ) "malum ejus", V. L. Pagninus, Montanus, Calvin, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius, Schmidt. 《武加大譯本》、帕尼努斯、蒙塔努斯、加爾文、尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托、科克修斯、施密特:「它的惡」。
F1 ( wayqb bawm qpow ) "plaudat", Junius & Tremellius, Cocceius; "plaudet", Piscator; "complodat", Munster, Tigurine version, Schmidt; "allidet", Lyranus. 尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、科克修斯:「拍手」;皮斯卡托:「將拍手」;蒙斯特、提古林譯本、施密特:「將拍擊」;利拉努斯:「將擊打」。
F2 "Complodet manus [super] Moabum [jacentem] in vomitu suo", Gataker. 加塔克:「將拍擊摩押(躺在其嘔吐物中)的手」。
【第30節】

「我知道他的忿怒,耶和華說,是針對猶太人和其他國家;他曾威脅要對他們做什麼,若不加以抑制,他就會去做:但事情不會如此;」他心中所籌劃的,以及他在忿怒中所威脅的,他所有膨脹的思想和誇大的言辭都將歸於虛無:「他的謊言不會如此奏效;」事情不會按照他的話語發生;它們將被證明是謊言,毫無效力。金奇(Kimchi)將此解釋為摩押的子孫,他們將無法完成他們所想做的事;雅爾奇(Jarchi)則解釋為他的勇士;他爾根(Targum)則解釋為他的貴族,釋義為:

「他們的貴族不正直,他們沒有做合宜的事;」

【第31節】

「因此,我必為摩押哀號;」先知,作為一個人,因一個極其邪惡的民族所遭受的苦難而受感動,儘管他們罪有應得;然而,他在此並非主要表達自己內心的情感,而是要表明摩押人將有何理由為他們國家的災難哀號;因為,正如金奇(Kimchi)所觀察到的,先知在此以摩押人民的身份說話;參(以賽亞書 16:7);「我必為全摩押呼喊;」整個摩押地都將荒涼:「我的心必為基珥哈列設人悲傷;」這與基珥哈列設(Kirhareseth)是同一座摩押城(以賽亞書 16:7);其根基將被動搖,城池被攻陷,城中之人或被刀劍殺戮,或被迫逃亡;他們的情況令人悲慘,先知說他的心將為他們悲傷,如同鴿子一般,正如金奇和雅爾奇所觀察到的;儘管它也可以翻譯為「他必悲傷」F7;即摩押,為這樣一座主要城市及其居民的毀滅而悲傷。他爾根(Targum)將其翻譯為:

「為他們堅固之城的人民。」

【第32節】

「西伯瑪的葡萄樹啊,我必為你哭泣,像雅謝的哭泣一樣。」西伯瑪(Sibmah)是摩押地的一座城市,盛產葡萄,但現在將被毀滅;雅謝(Jazer)是同一地區的另一座城市,比西伯瑪更早被毀滅;因此,西伯瑪的毀滅應當像雅謝那樣被哀悼和哭泣:或者「從」或「在雅謝的哭泣之後」F8;當雅謝的哭泣結束後,或者從那裡我將按著荒涼的進程,去為西伯瑪哭泣:或者我將為它哭泣「比雅謝的哭泣更甚」F9;為它發出比為雅謝更大的哀號;或者,如有些人所說,比以賽亞為雅謝所發的哀號更甚;關於此,請參(以賽亞書 16:9);「你的枝子蔓延過海;」指死海;意思是西伯瑪的居民,包括官員和普通百姓,都已渡海被擄,這是普遍的理解:他們「甚至達到雅謝海;」雅謝附近的一個湖泊或水域,被稱為海;猶太人習慣將此類水域稱為海;例如提比哩亞海等:這些枝子的蔓延似乎是指屬於西伯瑪及其村莊的眾多人口,他們蔓延到死海之外,甚至到達雅謝海;但無論這葡萄樹多麼豐盛,其枝條多麼廣闊,它們都將歸於毀滅:「毀滅者已落在你的夏果和你的葡萄上;」巴比倫王帶著他的軍隊在夏季和葡萄收穫時節來到他們中間,吞噬了他們葡萄樹和無花果樹的果實,這個國家盛產這些果實;因此使他們貧困和毀滅。他爾根(Targum)的整體釋義是:

「因此,正如我曾帶軍隊攻打雅謝,我也將帶殺戮者攻打西伯瑪;那些擄掠他們的人已經涉水而過;他們已經渡過海;他們已經來到雅謝海;你的收穫和你的葡萄,毀滅者已經落在其上。」

【第33節】

「歡樂和喜樂從肥沃的田地中奪去,」或者,從迦密F11;不是以色列地的迦密山;因為這預言是關於摩押的;儘管那裡延伸到西伯瑪;但這裡它指任何像迦密一樣肥沃的地方,那裡有良好的牧場、穀物和結果子的樹木,生產豐富的物產,給其主人帶來喜樂:但現在一切都被敵人毀滅了,歡樂和喜樂將止息:「從摩押地;」從摩押的所有地方,那裡曾經豐盛,因此也曾有喜樂:「我使酒從酒榨中斷絕;」因為沒有葡萄可放入其中,或者即使有,也沒有人去踩踏;或者,即使放入並踩踏,也不是主人,而是敵人將得到酒;因此酒將從摩押人那裡斷絕;他們將無法從中獲益。這些是耶和華的話語,他掌管著地上的果實:「無人歡呼踩踏;」就像踩踏酒榨的人過去常做的那樣,互相鼓勵,使勞動更輕鬆,時間過得更愉快;但現在既沒有踩踏也沒有歡呼;參(以賽亞書 16:10);「他們的歡呼將不再是歡呼;」不是像過去踩踏酒時那樣的喜樂歡呼;而是因敵人的刀劍而發出的悲傷和哀號。

【第34節】

「從希實本的呼喊,直到以利亞利;」摩押地的兩座城市;關於此請參(以賽亞書 15:4)(16:9)。希實本被毀滅後,其居民發出呼喊,這呼喊或從那裡傳到以利亞利;或毀滅蔓延到那座城市,呼喊在那裡繼續:「甚至直到雅雜,他們都發出聲音;」摩押的另一座城市;參(以賽亞書 15:4);這座城市也被夷為平地,摩押人為此發出哀號:「從瑣珥直到何羅念,像三歲的母牛犢;」也就是說,隨著毀滅蔓延到瑣珥,然後到何羅念;關於這些地方請參(以賽亞書 15:5);受苦者的呼喊和逃亡者的聲音也將從一個地方傳到另一個地方;其聲音將像三歲母牛犢的叫聲一樣響亮、有力,傳播遙遠。博物學家F12觀察到,除了公牛之外,所有雌性動物的聲音都較小、較尖銳;因為雌性牛的聲音比雄性更強;而且這些動物的馴服是在它們三歲時,那是適當的時機;在此之前太早,之後太晚F13;那時它們的聲音更飽滿,力量更堅固,這裡就是指此;(參吉爾對以賽亞書 15:5的注釋);「因為寧林的水也將荒涼;」被迦勒底軍隊攪動,他們的馬蹄踐踏,使其污濁;或者與被殺者的血混合,因此不適合飲用。這是一個悲慘的境況,既沒有酒也沒有水;(參吉爾對以賽亞書 15:6的注釋);此外,耶柔米(Jerome)也提到在他那個時代有一個村莊叫貝納梅里烏姆(Benamerium),位於瑣珥以北;似乎更可能是這裡所指的地方。

【第35節】

「耶和華說,我必使摩押地獻祭於高處的,止息;」在那裡獻燔祭的;也就是祭司,他將被擄走(耶利米書 48:7);他們每一個人;因此將沒有一人留下獻祭:「和向他神明燒香的;」基抹(Chemosh)和其他摩押人所敬拜的神明:這表明偶像崇拜是他們受懲罰的罪惡之一;而且,正如所有地方和所有種類的人都將在這場災難中受苦,同樣,偶像崇拜的地方、祭司和敬拜者也將受苦。

【第36節】

「因此,我的心必為摩押發出像笛子般的聲音;」笛子在悲傷的場合吹奏,如葬禮等;參(馬太福音 9:23)。先知說這話,正如金奇(Kimchi)所觀察到的,是以人民,即摩押居民的身份說的;他們的心將因國家的災難而悸動,發出像樂師悲哀的聲音。他爾根(Targum)也是如此:

「因此,摩押人將在他們心中發出像豎琴般的聲音:」

「因為他們所獲得的其餘財物都被毀壞了。」

【第37節】

「因為各人頭上都必光禿,各人鬍鬚都必剪掉;」在哀悼時期,人們習慣拔掉頭髮直到頭禿,並剃掉鬍鬚;正如金奇(Kimchi)所說,這是他們臉上的榮耀;參(以賽亞書 15:2);「各人手上都必有割傷;」異教徒習慣在身體各部位,特別是手和手臂上,用指甲或刀子劃傷,以示哀悼;這在以色列人中是被禁止的(申命記 14:1);「腰上都必束麻布;」這是哀悼者眾所周知的習俗,脫下衣服,穿上麻布;所有這些都被提及,以顯示摩押為其災難所發出的哀悼是多麼深重。

【第38節】

「遍地都必有哀號;」或者,「全地都是哀悼」F14;整個摩押地都在哀悼;或者說,一切都充滿了哀悼;所有的人、地方和事物,除了哀悼之外,什麼也表達不出來;無論你走到哪裡,都能看到:「在摩押各家的房頂上,和街道上;」哀悼既是普遍的,也是公開的;所有人都看得到,到處都是;(參吉爾對以賽亞書 15:3的注釋);「因為我已打破摩押,像一個無人喜悅的器皿,耶和華說;」就像陶匠不喜歡的瓦器,對任何人來說都無用無益,他拿起它,將其摔成碎片;摔成千片,正如這裡的詞F15所指,永遠無法再拼湊起來;或者像一個污穢不潔的器皿,人無法忍受其存在:摩押被耶和華稱為他的洗滌盆(詩篇 60:8)。摩押人是忿怒的器皿,因自己的罪惡而預備受毀滅;現在毀滅的時刻已經來臨。

【第39節】

「他們必哀號說:『它怎麼被打破了呢?』」或者,「它怎麼被打破了」或「陷入驚慌失措F16?他們哀號」;也就是說,他們哀號著說出這些話,或者,在哀號的時候說,基珥哈列設或摩押怎麼被完全打破了;他們的力量、權勢和榮耀;他們的城市和他們的勇士;並且陷入極度的恐懼和混亂之中?雅爾奇(Jarchi)認為這是一個命令式,並解釋說:

「你們要為她哀號F17,說:『它怎麼被打破了!』」

【第40節】

「因為耶和華如此說:看哪,他必如鷹飛來,」敵人,巴比倫王尼布甲尼撒,帶著他的軍隊;他被比作鷹,因其力量、速度和對獵物的貪婪:「必將翅膀展開,覆蓋摩押;」如同鷹展開其巨大的翅膀,覆蓋它所捕獲的小鳥作為獵物;同樣,巴比倫王將帶領一支龐大的軍隊攻打摩押,並將其散佈在摩押全境。他爾根(Targum)是:

「看哪,如同飛翔的鷹,一位君王將帶著他的軍隊上來,安營攻打摩押。」

【第41節】

「基列被攻取;」摩押的一座城市名稱,如(耶利米書 48:24);雅爾奇(Jarchi)和其他人如此認為;但金奇(Kimchi)和亞巴比內爾(Abarbinel)觀察到,它也可以被視為一個通稱,翻譯為「眾城」;摩押的每一座城市,都像一座城市一樣容易且迅速地被攻取;這些可能指平原上的城市,如同高地上的堅固堡壘:「堅固的營寨被攻佔;」每一個都被攻佔;因此沒有一座城市或堅固的地方不落入敵人手中:「當那日,摩押的勇士之心必像產難婦人的心;」甚至士兵和最勇敢的將領,他們的心都將沉下去;他們不僅像普通婦女一樣膽怯,而且像婦女在陣痛來臨、分娩時刻臨近時那樣意志消沉。

【第42節】

「摩押必從民中被毀滅;」一段時間,而非永遠;因為摩押的被擄應許歸回(耶利米書 48:47);或者說,不再是他們曾經那樣享受安逸、財富、權力和繁榮的民族。亞巴比內爾(Abarbinel)認為這是一個比較級,將其翻譯為「比一個民族更甚」;也就是說,將比任何其他民族被毀滅得更徹底;但前一種解釋更好;「因為他曾向耶和華自大;」他爾根(Targum)是:向耶和華的子民自大;這是他毀滅的原因;(參吉爾對耶利米書 48:26的注釋)。

【第43節】

「恐懼、陷坑、網羅,都必臨到你;」這是一個諺語,表明如果他們逃脫了一個危險或嚴厲的審判,他們就會落入另一個更大的危險之中:這些話似乎取自(以賽亞書 24:17);(參吉爾對以賽亞書 24:17的注釋);「摩押的居民哪,耶和華說;」以賽亞書預言中對地上居民普遍說的話,這裡特別應用於摩押的居民。

【第44節】

「那逃避恐懼的,」逃避他所懼怕的、不敢面對的可怕敵人,為了逃脫他們而逃跑:「必掉入陷坑;」陷入某種不幸:「那從陷坑中出來的,必被網羅纏住;」被敵人為他設下的網羅纏住,因此將落入敵人手中。桑克提烏斯(Sanctius)非常巧妙地觀察到,這暗指狩獵鹿和類似的動物;首先放置一排五顏六色的羽毛來嚇唬它們;如果它們越過那裡,就會為它們挖一個陷坑來捕捉它們;如果它們從陷坑中出來,就會設下網羅來捕捉它們;因此它們很少能逃脫:摩押人也將如此,如果他們擺脫了第一次和第二次危險,第三次危險將會纏住他們;他們的毀滅是確定的,如下文所述;參(以賽亞書 24:18);「因為我必使那降罰之年臨到摩押,耶和華說;」以忿怒和懲罰的方式;為此有一個固定的時間,現在已經臨近,並且將很快發生,按照耶和華的旨意和話語,摩押可以確信;摩押被明確提及,是為了解釋,並使其清楚所指是誰。

【第45節】

「逃跑的人站在希實本的蔭下,因為勢力強大。」希實本是摩押地的一座堅固城市,許多摩押人在這災難時期投奔那裡;他們以為自己會受到保護,免受迦勒底軍隊的狂怒;他們逃到這裡,站在這裡,以為自己安全,「因為勢力強大」;因為希實本城的堅固,如金奇(Kimchi)所說;或者因為敵人的勢力強大,因懼怕他們,如金奇的父親所說;或者因為缺乏力量,因為他們沒有更多的力量逃跑,所以停在那裡,雅爾奇(Jarchi)和亞巴比內爾(Abarbinel)如此說:但這些話更應翻譯為,「那些站在希實本蔭下的人」;以為自己安全,但現在察覺到危險,「有力地逃跑」F18;或者盡可能快地,用盡他們所有的力量,以便如果可能的話,從那裡逃脫:「因為火F19(應當如此翻譯,而不是「但火」)必從希實本發出,火焰從西宏中間冒出;」西宏與希實本是同一座城;因其古老的君王西宏而得名;意思是迦勒底人將佔領希實本這座摩押人所信賴的堅固城市;並從那裡像火焰一樣發出,蔓延到整個國家,並毀滅它:以前對亞摩利人所說的話,他們從摩押王手中奪取了摩押地,後來成為一句諺語,這裡應用於迦勒底人;參(民數記 21:26-28);他爾根(Targum)也將火焰理解為戰士:「必吞滅摩押的邊界;」整個國家,甚至到其邊界。他爾根(Targum)是:

「必殺戮摩押的王子;」

「和貴族,喧囂之子。」

【第46節】

「摩押啊,你有禍了!基抹的子民滅亡了;」摩押的居民,他們敬拜偶像基抹;關於此請參(耶利米書 48:7);因此被稱為他的子民,就像以色列被稱為耶和華的子民一樣;現在這些人,儘管有他們所敬拜和信賴的偶像,卻將滅亡;他們的處境將是悲慘和可憐的:「因為你的兒子被擄去,你的女兒也被擄去;」這解釋了將臨到他們的禍患,以及他們將如何滅亡;因為他們的兒女,他們曾希望他們能延續他們的名和民族,卻被擄去,並將被帶到巴比倫為奴;參(民數記 21:29)。

【第47節】

「然而,耶和華說,到末後我還要使摩押被擄的人歸回。」有些人認為這段話的添加,並非主要為了摩押,而是為了猶太人,以確保他們從被擄之地歸回,正如先前所應許的,因為即使摩押也會如此。這在字面上應驗於古列王時期,據信他們被恢復到自己的土地;而且可以確定的是,在亞歷山大或揚奈烏斯王時期,他們仍然是一個民族,約瑟夫斯(Josephus)F20記載他曾征服他們:這在彌賽亞時代有屬靈的應驗,在這些人中的一些人歸信時,很可能是在福音的初期;在末後也將如此;參(以賽亞書 11:14)。金奇(Kimchi)將其解釋為彌賽亞的日子。因為儘管那個民族已不復存在,但仍有居住在他們國家的人民,當外邦人的數目滿足時,他們中的許多人至少會歸信;在聖經中,將許多國家的現有居民稱為以前居住在那裡的人,並非不尋常,例如土耳其人常被稱為亞述人;「摩押的審判到此為止;」也就是說,摩押的審判將持續到末後的日子。他爾根(Targum)也是如此:

「到此為止,對摩押執行審判的報應;」

【腳註】
F6 ( wve Nk al wydb ) "vaniloqui ejus non rectum fecerunt", Cocceius. So R. Sol. Urbin. Ohel Moed, fol. 38. 1. 科克修斯(Cocceius):「他的虛妄之言沒有做正直的事。」拉比所羅門·烏爾賓(R. Sol. Urbin)《會幕》第38頁第1欄亦同。
F7 ( hghy ) "gemet", Montanus. 蒙塔努斯(Montanus):「悲嘆」。
F8 ( ykbm ) "a fletu", Pagninus, Montanus, Calvin, Schmidt. 帕尼努斯(Pagninus)、蒙塔努斯(Montanus)、加爾文(Calvin)、施密特(Schmidt):「從哭泣」。
F9 "Supra fletum", Junius & Tremellius, Piscator, Gataker. 尤尼烏斯與特雷梅利烏斯(Junius & Tremellius)、皮斯卡托(Piscator)、加塔克(Gataker):「超越哭泣」。
F11 ( lmrkm ) "de Carmelo", V. L. "de Charmel", Montanus; "ex Carmelo", Schmidt. 《武加大譯本》(V. L.):「關於迦密」。蒙塔努斯(Montanus):「關於迦密」。施密特(Schmidt):「從迦密」。
F12 Aristotel. Hist. Animal. l. 4. c. 11. Plin. Nat. Hist. l. 11. c. 51. 亞里斯多德《動物史》第四卷第11章。老普林尼《自然史》第十一卷第51章。
F13 Plin. Nat. Hist. l. 8. c. 45. 老普林尼《自然史》第八卷第45章。
F14 ( dpom hlk ) "totus luctus (est) vel omnia luctus (sunt)", Schmidt; "totus erit planctus", Junius & Tremellius; "per omnia erit planctus", Piscator. 施密特(Schmidt):「全然是哀悼(或一切都是哀悼)」。尤尼烏斯與特雷梅利烏斯(Junius & Tremellius):「全然是哀號」。皮斯卡托(Piscator):「遍地都是哀號」。
F15 ( ytrbv ) "totalis confractio praedicitur", Schmidt. 施密特(Schmidt):「預言完全的破碎」。
F16 ( htx Kya ) "quomodo consternata est", Piscator, Schmidt. 皮斯卡托(Piscator)、施密特(Schmidt):「它怎麼會驚慌失措?」
F17 ( wlylyh ) "ululate", Munster, Piscator; "ejulate", Junius & Tremellius. 蒙斯特(Munster)、皮斯卡托(Piscator):「你們要哀號」。尤尼烏斯與特雷梅利烏斯(Junius & Tremellius):「你們要發出哀號」。
F18 ( Myon xwkm ) "ex virbus (soil. suis) erunt fugientes", Schmidt. 施密特(Schmidt):「他們將憑藉(自己的)力量逃跑」。
F19 ( va yk ) "quia ignis", V. L. Pagninus, Montanus, Cocceius, Schmidt. 《武加大譯本》(V. L.)、帕尼努斯(Pagninus)、蒙塔努斯(Montanus)、科克修斯(Cocceius)、施密特(Schmidt):「因為火」。
F20 Antiqu. l. 13. c. 13. sect 5. 約瑟夫斯《猶太古史》第十三卷第十三章第五節。
信仰問答