John Gill注釋|耶利米書

第四十二章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
耶利米書 第42章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章記載了猶太人請求耶利米為他們向主禱告,求主指引他們,以及主對此的回應。這項請求是由眾軍長和所有百姓提出的(耶42:1-3);耶利米應允將此請求呈到主面前(耶42:4);他們承諾將遵照所給予的指引而行(耶42:5-6)。十天之後,主給予了回應,先知召集眾軍長和百姓來聽(耶42:7-8);其要旨是,如果他們留在猶大地,他們就必亨通,並且安全(耶42:9-12);但如果他們去了埃及,他們就必死於刀劍、饑荒和瘟疫,成為咒詛和羞辱,並且永不再見自己的故土(耶42:13-18);他們被指控為虛偽和不順從(耶42:19-21);本章最後以確鑿的保證作結,說明他們必將在他們渴望居住的地方,因上述的審判而滅亡(耶42:22)。

【第1節】

那時,眾軍長——他們在前往埃及的路上,渴望去那裡,並假裝害怕迦勒底人,於是便在金罕的住處安頓下來——和加利亞的兒子約哈難——或作「甚至約哈難」F19;特別是他,他是這件事的主要軍長和發言人——以及何沙雅的兒子耶撒尼亞——據說他是瑪迦人(耶40:8)——和所有百姓,無論大小,都近前來。這句話以最強烈的措辭表達了他們的普遍性:他們都近前來,就是來到耶利米面前;耶利米要麼在基大利被殺時身處米斯巴,但蒙主保守;雖然與其他人一同被以實瑪利擄去,卻被約哈難救出;現在與他在一起:或者更確切地說,他在米斯巴與基大利在一起短暫停留後,去了亞拿突,並一直住在那裡直到現在;當約哈難帶走留在米斯巴的人時,他將所有其餘散居各地的猶太人聚集到他那裡,以便前往埃及,其中也包括先知耶利米;因為很難想像,如果他在以實瑪利在米斯巴時身處那裡,他若沒有神蹟,是不可能逃脫的。

【第2節】

對先知耶利米說:我們懇求你,讓我們的懇求在你面前蒙悅納。他們對先知非常尊敬,謙卑順從,彷彿他們的請求非常真誠:並為我們向耶和華你的神禱告。彷彿他們意識到自己無力為自己禱告,也不配稱神為他們的神;又彷彿他們對先知評價很高,認為他在神面前有地位,在禱告上大有能力,神很難拒絕他任何事:為這一切餘民禱告。這可憐的餘民,這少數人,從刀劍、饑荒和瘟疫中倖存下來,被迦勒底人留在這地,並逃脫了以實瑪利的殘酷;或許可以希望主仍會眷顧他們,因為祂如此慈悲奇妙地保守了他們:因為我們從許多人中只剩下少數,正如你親眼所見。百姓的人數曾非常眾多,但因刀劍、饑荒、瘟疫和被擄的審判,他們的人數大大減少;他們所有的人數都在先知面前;他親眼看見他們,以及他們所處的境況:他們這樣說,是為了激發他的憐憫,很可能也是為了暗示他,他們幾乎不可能繼續留在自己的故土;而最好是尋求鄰國埃及的保護,他們傾向於去那裡;並希望藉著先知從主那裡得到一句話,指引他們去那裡。

【第3節】

好叫耶和華你的神指示我們當走的路,以及我們當做的事。這裡所指的不是他們在宗教敬拜方面的職責,也不是他們的道德行為,那是神誡命的道路,已經向他們顯明,他們也知道;而是他們為了安全應該走哪條路;他們已經自行離開米斯巴,並在前往埃及的路上,在基路金罕安頓下來;他們已經定意要去那裡,他們的心也在那裡,只是他們需要主的認可,假裝他們會聽從祂的指引:以及我們當做的事;他們應該採取什麼步驟來繼續前進;以及在離開自己的國家去另一個國家之前,他們應該做什麼。

【第4節】

先知耶利米對他們說:我已經聽見你們的話了。他留意了他們對他說的話,並發現自己願意答應他們的請求,欣然應允:看哪,我必照你們的話,為你們向耶和華你們的神禱告。為他們作代求者;運用他在他的神和他們的神面前的影響力;並且,因著這關係,他可以期望蒙垂聽;他會謙卑地懇求祂指引他們當做的事,正如他們所願:將來耶和華無論回答你們什麼,我必告訴你們,我必不向你們隱瞞什麼。他必忠實地將神全部的心意和旨意,照原樣傳達,無論以何種方式:雖然沒有明說,他可能暗示他心中有些懷疑他們是否會順從;並且他期望他們會坦誠地表明他們在這點上的立場;因為他已經如此欣然地答應了他們的請求,並決心對他們忠誠;因此有了以下的回答:

【第5節】

他們就對耶利米說:願耶和華在我們中間作真實忠信的見證。這是一種起誓的形式;向神莊嚴地呼籲,作為他們將要說的話,以及他們心中真誠的見證;神對祂的話語真實,對祂的應許和威脅忠信;祂作真實忠信的見證,並將行公義正直的事;然而這些人從未打算履行他們所承諾的;這在一個自稱信神的人民中,是一種最令人震驚的無神論行為;而且他們在當時,不能不注意到神對他們的國家、城市和聖殿所施行的審判:如果我們不照著耶和華你的神為我們所差遣你來的一切事而行。他們承諾要遵行主藉著先知所表明的一切旨意;如果他們不這樣做,就願神最嚴厲的審判降在他們身上。

【第6節】

無論是好是壞。不是道德上的好或壞;因為從神而來的,只有好,沒有壞;而是指令人愉悅或有益的好或壞;無論是合意或不合意,令人高興或不悅,有利或無利;無論在他們看來是好是壞,無論在他們的意見和評價中是什麼:我們都必聽從耶和華我們神的聲音,就是我們差遣你去的。這話說得很好,如果他們是真誠的;如果他們懇求並倚靠神的恩典使他們能夠順從;但他們說話並非出於正直的心;而且,即使他們是真誠的,他們也過於自信自己的力量和自由意志:這樣,我們聽從耶和華我們神的聲音,就可以亨通。他們說話彷彿知道自己的利益;因為事實上,這些人是亨通還是遭遇不幸,取決於他們是否聽從主的聲音;然而他們卻沒有照著行;更糟糕的是,他們根本不打算這樣做。這是多麼可悲的偽善景象啊!

【第7節】

過了十天,耶和華的話臨到耶利米。亞巴比內爾認為,這是在七月十日,即贖罪日,得到了答覆;但從上下文清楚可知,這是從猶太人向先知求問主,而他應允這樣做的時候算起,十天之後,這話從主臨到他;並非像有些人認為的那樣,他一直在禱告;而是,他將事情呈到主面前後,便等候答覆;之所以延遲,是為了讓答覆更有分量;也為了表明這並非先知自己所為,不是他自己的計謀;主要也是為了懲戒這些急於得到答覆的人;因為主知道他們的偽善;也預見他們的不順從;因此不認為直接給予答覆是合適的,而是讓他們懸而未決一段時間。

【第8節】

他就召了加利亞的兒子約哈難來。就是耶利米,他一從主那裡得到答覆,就召約哈難來;約哈難在基大利死後,是權威最大的人,統領百姓,要他來聽這話是什麼:他要麼口頭上點名召喚他;要麼派了合適的使者去見他,在某個方便的地方接受這話;不僅是他,還有所有與他同在的軍長,以及所有百姓,無論大小;他們都被召集在一起,這是他們理應如此,來聽主的話;更何況,他們都一同向先知提出了請求(耶42:1)。

【第9節】

對他們說:耶和華以色列的神如此說。祂揀選了以色列;對這百姓有恩惠,賜予他們許多福氣,並繼續與他們保持聖約關係;因此祂所說的,他們應當留意。先知作此引言,是為了表明他將要說的並非出於自己,也不是以自己的名義;而是來自於主,主對他們懷有善意;因此,無論祂說什麼,都應當以好的態度接受,並視為對他們最有利的:就是你們差遣我到祂那裡,將你們的懇求呈到祂面前。或作「使你們的懇求落在祂面前」F20;以最謙卑順從的方式提出;這也包含了其他論據,促使他們順從他帶給他們的主的話;因為他們既差遣他到主那裡辦這事,要從祂那裡得到一句話;又藉著他以最懇求的方式向祂祈求。主的話語如下:

【第10節】

你們若仍住在這地。在猶大這片故土,他們一直居住的地方,當他們的弟兄被擄時,他們仍留在這裡;然而他們卻想離開,主知道這事;因此為了鼓勵他們留在這裡,不要想著去埃及;如果他們願意在這裡安頓下來,並決定繼續留在這裡,祂就這樣應許他們:那麼我必建立你們,不拆毀你們;我必栽植你們,不拔除你們。這意味著他們將堅固穩定,幸福繁榮;並充滿各種祝福,人數、財富和資產都會增加。這些比喻取自建造房屋和栽種田地、葡萄園:因為我後悔我所降給你們的災禍。並非祂對他們做了任何不公義的事;也不是祂改變了對他們的看法;而是祂憐憫他們,並將按照祂不變的旨意,改變祂對待他們的護理方式。

【第11節】

不要懼怕巴比倫王,就是你們所懼怕的。恐怕他會為基大利的死向他們報復,這是一種毫無根據的恐懼;參(耶41:18);或者他們會被他嚴酷對待,殘酷壓迫,無法在他統治下生活;參(耶40:9);耶和華說:不要懼怕他。祂是全知的,知道他們懼怕;祂是全能的,比巴比倫王更偉大,是萬王之王,他們沒有理由懼怕他,因為他們在祂的保護之下:因為我與你們同在,要拯救你們,搭救你們脫離他的手。脫離他報復和壓迫的手;雖然他們暫時不能脫離他的統治,或向他納貢;但他們可以這樣做,並且安居樂業。

【第12節】

我必向你們施憐憫。出於純粹的憐憫和同情,而不是根據他們的功德,賜予他們美好的祝福;或者我會使其他人向他們施憐憫,甚至巴比倫王,如下文所述:當神激發他人對他們產生同情時,祂就向人施憐憫:使他憐憫你們。不為基大利的死報復,也不以任何方式殘酷壓迫他們,而是向他們施予他們在這種政府下和這種情況下所能期望的一切恩惠;賜予他們葡萄園和田地,並允許他們收穫果實,享受它們:並使你們歸回自己的故土。這不是指巴比倫的被擄者,如金奇和亞巴比內爾所說,因為這些人要等到七十年期滿才能歸回;而且他們歸回時,並非巴比倫王的命令和指示,而是波斯王的命令:這是指那些自耶路撒冷被圍困以來,就拋棄了房屋和田地的人,他們將有自由歸回;或者指那些最近被以實瑪利從他們定居的地方擄去的人,他們將被歸回,並在巴比倫王的統治和保護下,在那裡安居樂業。

【第13節】

但你們若說:我們不願住這地。或不再繼續住在這裡,而是去埃及:也不聽從耶和華你們神的聲音。或作「以致不聽從」或「不順從」F21;因為他們並沒有明說他們不聽從主的話;他們曾應許會聽從;但他們違背祂明確的旨意,決意不留在這地,而是去埃及,這就等於說他們不聽從祂的話。

【第14節】

說:不,我們卻要往埃及地去。這就如同他們說:不,我們不聽從主的話,不留在自己的故土;我們決意要去埃及,受以下原因的驅使:在那裡我們必看不見戰爭。無論是內戰,還是與外敵的戰爭;就像他們自己的故土最近發生的那樣,他們也害怕會再次發生;但他們應許自己,在埃及地可以免於這兩種戰爭,因此渴望在那裡居住:也聽不見號筒的聲音。既聽不見戰爭,也聽不見戰爭的傳聞;聽不見敵軍中的號筒聲,或他們自己中間的號筒聲,用來召集和準備戰鬥;或者,如拉比雅基認為的,守望者吹響號筒的聲音,向百姓發出敵人逼近的警報:也不會挨餓。就像猶大被入侵、耶路撒冷被圍困、外國軍隊在這地時,他們所經歷的那樣;雖然他們現在沒有理由害怕這事,但他們認為在埃及,一個肥沃的國家,尼羅河氾濫的地方,他們會更遠離飢餓的危險:我們必住在那裡。在平安、繁榮和安全中:這是他們的決心,要去那裡居住;這也是他們的信心,他們將會過上幸福的生活。

【第15節】

現在,因此,猶大餘民哪,你們要聽耶和華的話。確實是少數餘民,留在這地的人不多;因此他們應當讚美護理的獨特恩典,保守他們留在這裡;他們本應繼續留在這裡,並利用他們的特權,歸榮耀給神,並彼此受益:萬軍之耶和華以色列的神如此說。天上地下的萬軍之主,全能的主神,因此有能力在這地保護他們;祂對以色列有特別的恩惠,並與他們有特殊的關係,因此會這樣做,他們沒有理由懷疑;但若得罪祂,他們不應當期望什麼審判呢?你們若定意要進入埃及。決意如此,並已實際投入其中;將臉從猶大轉向埃及,頑固地追求,無法挽回:並去那裡寄居。在那裡作寄居者和陌生人,就像他們的祖先以前一樣;回憶起這事,足以使他們不再想去埃及。

【第16節】

那麼,就必如此。以下各種審判必臨到他們:你們所懼怕的刀劍,必在埃及地追上你們。就是巴比倫王尼布甲尼撒的刀劍,他們懼怕在猶大會死於此刀劍;這刀劍必在埃及追上他們,正如預言的那樣;埃及被巴比倫王毀滅,正如預言的那樣(耶46:25-26);你們所懼怕的饑荒,必在埃及緊緊追隨你們。他們懼怕在猶大會臨到他們的饑荒,必在埃及追趕他們,追上他們,抓住他們,並緊緊跟隨他們;因此他們以為藉著從一個地方遷徙可以逃避的災禍,卻在另一個地方臨到他們;人無法逃避神的同在、能力和手:你們必死在那裡。要麼死於刀劍,要麼死於饑荒,要麼死於瘟疫,如(耶42:17)所說。

【第17節】

凡定意往埃及去寄居的人,都必如此。不是所有去埃及的人,而是所有堅決要去的人;那些頑固地決意要去那裡,並且去了,違背了神的明確命令;因為還有一些人是被迫違背自己的意願去的,如耶利米、巴錄,無疑還有其他人:他們必死於刀劍、饑荒和瘟疫。這是主的三種嚴厲審判;有些人死於一種,有些人死於另一種,有些人死於第三種;所有人都必死於其中一種或另一種:他們無一人能存留或逃脫我將降在他們身上的災禍。也就是說,那些自願、自行下到埃及的人,無一倖免;他們都在那裡滅亡了,無人能逃脫神的手,或祂決意降在他們身上的災禍;這指的是上述的審判。

【第18節】

因為萬軍之耶和華以色列的神如此說(參耶42:15):正如我的怒氣和我的烈怒傾倒在耶路撒冷的居民身上。如同傾盆大雨;或者更像熔化的金屬,突然迅速流淌,蔓延開來,以猛烈的熱度燃燒和吞噬;神對耶路撒冷的憤怒,在迦勒底人毀滅耶路撒冷時,就是如此:照樣,你們進入埃及的時候,我的烈怒也必傾倒在你們身上。他們一到那裡,很快就安頓下來;因為埃及的毀滅,是在當時的埃及王法老合弗拉統治時期,由當時的巴比倫王尼布甲尼撒所為,這些猶太人也因此受苦:你們必成為咒詛、驚駭、詛咒和羞辱。人們必因神降在他們身上的手而驚駭,因他們的罪而羞辱他們;當他們自咒時,就會說:如果真是這樣,願同樣的災禍臨到我,就像臨到埃及的猶太人一樣:你們必永不再見這地方。因此他們的情況會比在巴比倫的弟兄更糟;那些弟兄在一定年限期滿後,會歸回自己的故土,而這些人卻永不再見。

【第19節】

耶和華論到你們,就是猶大餘民,說。或作「對你們說」F23;藉著先知的口;或作「反對你們說」F24;這與他們的意願和心意相悖,如下文所述:你們不可進入埃及。這是神的明確命令:你們今日要知道,我已經告誡你們了。不要去埃及:或作「我已經向你們作證」F25;神關於這事的旨意;因此他們不能以無知為藉口。

【第20節】

因為你們心裡虛偽。他們沒有誠實忠實地表明自己的意圖;他們口說一套,心裡卻想另一套;他們假裝會按照神藉著他所顯明的旨意行事,而他們卻決意走自己的路。有些人譯作「你們心裡欺騙了我」F26;指先知,如金奇所說;藉著他們心中的意念,沒有表明他們真實的意圖和目的:或作「你們欺騙了自己的靈魂」F1;你們欺騙了自己和彼此;我沒有欺騙你們,主也沒有,而是你們欺騙了自己的靈魂:或作「你們對自己的靈魂使用了欺騙」F2;傷害了它們,導致你們目前的毀滅和永遠的滅亡:當你們差遣我到耶和華你們的神那裡的時候。先知並非自行前往,是他們要求他去的:說:求你為我們向耶和華我們的神禱告。求祂指引他們當走的路;因此先知所做的,無非是他們要求他做的:照著耶和華我們的神所說的一切,你都告訴我們,我們就必遵行。他們催促他忠實地向他們宣告神的旨意,並應許他們會照著行。現在他已經做了這一切;他已經與神同在,照他們所求的向祂禱告,並將祂的心意和旨意帶給他們,忠實地傳達了,然而他們卻不聽從;因此欺騙不在他,而在他們,如下文所述:

【第21節】

現在我今日已經告訴你們了。神的全部旨意,沒有向他們隱瞞任何事:但你們卻不聽從耶和華你們神的聲音。或作「你們卻不願聽從」F3;先知知道他們不願聽從主不進入埃及的命令,要麼是藉著他在主答覆延遲的十天裡與他們的交談,他清楚地看到他們決意要去埃及;要麼是藉著他們在聽他傳達主信息時的面容和舉止;從他對他們的觀察中,他知道所說的話不合他們心意,而且他們的心意是要去埃及:也不聽從祂為此差遣我到你們這裡來的任何事。不是指關於這件事的任何特定事項;事實上,他們以前也從未理會過他奉差遣向他們傳達的任何預言。

【第22節】

現在你們要知道。或作「你們要知道」F4;他們可以確信這事必會發生,而且是極其公正和應得的;因為是他們自己要求先知為他們尋求主的心意,而他已忠實地告訴了他們,他們也曾應許會遵守;因此,如果他們去了埃及,正如他們的傾向似乎完全是那樣,他們就必須預期接下來會發生什麼:你們必死於刀劍、饑荒和瘟疫。死於其中一種或另一種,或所有這些;有些人死於一種,有些人死於另一種,正如之前所威脅的;他們以為藉著去那裡可以逃避的災禍,卻必追隨他們,追上他們:在你們渴望去寄居的地方。也就是埃及,他們對那裡有強烈的傾向,他們非常渴望去那裡,他們對此感到高興,並且他們憑自己的意願和喜好選擇那裡作為他們的居所。

【腳註】
F19 ( Nnxwyw ) "imprimis Johanan", Schmidt; "nempe Johanan", Piscator, Grotius. (**וְיוֹחָנָן**,ve-yohanan)「首先是約哈難」,施密特;「即約哈難」,皮斯卡托、格羅修斯。
F20 ( wynpl Mktnxt lyphl ) "ut cadere facerem preces vestras coram ipso", Schmidt. (**לְהַפִּיל תְּחִנַּתְכֶם לִפְנֵי הַשֵּׁם**,le-happil teḥinnatkhem lifnei ha-shem)「使你們的懇求落在祂面前」,施密特。
F21 ( emv ytlbl ) "ita ut non auscultetis", Piscator, Cocceius; "ut non obediatis", Pagninus, Schmidt; "ut non audiatis", so some in Vatablus. (**לְבִלְתִּי שְׁמֹעַ**,le-bilti shmoa)「以致不聽從」,皮斯卡托、科克修斯;「以致不順從」,帕尼努斯、施密特;「以致不聽」,瓦塔布盧斯的一些版本。
F23 ( Mkyle ) "alloquitur vos", Junius & Tremellius; "ad vos", so some in Vatablus. (**אֲלֵיכֶם**,aleikhem)「對你們說話」,朱尼烏斯與特雷梅利烏斯;「對你們」,瓦塔布盧斯的一些版本。
F24 "Contra vos", Calvin. 「反對你們」,加爾文。
F25 ( Mkb ytdyeh ) "contestatus sum vos", Montanus, Piscator, Cocceius. (**הַעִידֹתִי בָכֶם**,ha'idoti bakhem)「我已向你們作證」,蒙塔努斯、皮斯卡托、科克修斯。
F26 ( Mkytwvpnb Mtyeth ) "seduxistis [me] animis vestris", so some in Vatablus; "fefellistis me", Munster. So Ben Melech. (**הִתְעֵיתֶם בְּנַפְשֹׁתֵיכֶם**,hit'eitem be-nafshoteikhem)「你們用你們的心靈誘惑了我」,瓦塔布盧斯的一些版本;「你們欺騙了我」,蒙斯特。本·米勒赫亦同。
F1 "Fecistis errare animas vestras", Pagninus; "fefellistis", Calvin. 「你們使自己的靈魂迷失」,帕尼努斯;「你們欺騙了」,加爾文。
F2 "Seduxeritis vos contra animas vestras", Schmidt. 「你們欺騙了你們自己的靈魂」,施密特。
F3 ( Mtemv alw ) "et tamen non vultis parere", Vatablus. (**וְלֹא שְׁמַעְתֶּם**,ve-lo shma'tem)「然而你們不願順從」,瓦塔布盧斯。
F4 ( wedt edy ) "sciendo scietis", Schmidt; "sciendo sciatis", Pagninus, Montanus. (**יָדֹעַ תֵּדְעוּ**,yadoa ted'u)「你們要知道」,施密特;「你們要知道」,帕尼努斯、蒙塔努斯。
信仰問答