John Gill注釋|耶利米書

第十九章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
耶利米書 第19章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章預示、呈現並證實了耶路撒冷的毀滅,藉由先知手中打破一個陶匠的瓦瓶;以及他奉命行此事的地點。命令、見證人以及行事地點在耶利米書19:1-2中宣告;耶路撒冷毀滅的宣告在那裡發出,耶利米書19:3;其原因,他們的背道、偶像崇拜和流無辜人的血,耶利米書19:4-5;他們因刀劍和饑荒而遭受的大屠殺,耶利米書19:6-9;以及他們的毀滅將是何等輕易、不可抗拒且無法挽回,藉由打破瓶子來表示,耶利米書19:10-11;那時,耶路撒冷因其偶像崇拜將變得像先知所在之地陀斐特一樣污穢,耶利米書19:12-13;他從那裡來到聖殿,並在那裡重複宣告將臨到那城及其周圍所有城鎮的災禍,耶利米書19:14-15。

【第1節】

耶和華如此說:你去買一個陶匠的瓦瓶。
從陶匠的家裡,他最近才去過那裡;在那裡,他以象徵性的方式被指示,神在短時間內將如何對待猶太人;這在此處藉由這個象徵進一步闡明:或者,「你去買一個陶匠的瓦瓶,一個土製的」F11;金奇(Kimchi)如此說;在希伯來文中稱為「**בַּקְבּוּק**」(bakbuk),因液體倒入、倒出或飲用時發出的咕嚕聲,其聲音類似這個詞F12。
並帶上百姓中的長老和祭司中的長老。
「帶上」這個詞被我們的譯者正確地補足了,塔爾根(Targum)、七十士譯本、敘利亞譯本和阿拉伯譯本也是如此;因為這些詞不應與前文連接,如武加大拉丁譯本所示;彷彿先知是要從百姓的長老和祭司那裡買瓦瓶;而是那些城中最大和主要的人物,也是猶太公會的成員,要被先知帶去作為所說所行的見證人,看著瓶子被打破,聽耶利米從主那裡要說的話;從他們的年齡來看,可以合理地認為他們會認真地關注這些事,並會以極大的益處向百姓報告;而差遣先知去見他們的耶和華,無疑使他們的心傾向於與他同行;否則,他們很可能拒絕,或許會指責他多管閒事和魯莽,並會輕蔑地拒絕他的提議,認為是愚蠢或瘋狂的。

【第2節】

你出去到欣嫩子谷。
這山谷以前屬於欣嫩,因此早在約書亞時代就以此命名(約書亞記15:8);因這地方的信仰和可憎之事,以及在此處施行的駭人酷刑,新約中「地獄」因此被稱為「欣嫩谷」(Gehenna):先知與長老們要到這裡去,原因後述;因為他們殘酷的偶像崇拜是在這裡進行的,而耶路撒冷將因其污穢和流血而變得像它一樣:這谷在東門口。
出耶路撒冷通往這谷的路是經過城東門。塔爾根稱之為「糞門」;城市的污穢從此門運出,堆放在附近,陶匠的碎瓦片也堆在那裡;因此有些人將其譯為「瓦片門」F13;或者更確切地說,它應該是「陶匠門」;因為陶匠的田地和房屋就在附近,先知從那裡得到他的瓦瓶;另一些人稱之為「太陽門」F14,因為它朝向日出;但既然欣嫩谷在耶路撒冷以南,這似乎更像是南門;這也是陶匠曬乾和硬化陶器的一個合適地點。七十士譯本、敘利亞譯本和阿拉伯譯本未翻譯,稱之為哈西特門或哈迪特門:並在那裡宣告我所要告訴你的話。
因為他還不知道他要如何處理他的瓶子,或對長老們說什麼,直到他到達被命令去的地方。

【第3節】

說:猶大君王啊,你們當聽耶和華的話。
指國王和王后;或國王和他的兒子們;或國王和他的王子、貴族們;因為猶大一次只有一位國王在位,當時的國王是西底家;見耶利米書21:1;耶路撒冷的居民啊。
其中長老和祭司現在都在他面前;他對他們說以下的話,好讓他們轉告給所提到的人:萬軍之耶和華,以色列的神如此說。
祂有能力在天上的萬軍中和地上的居民中隨心所欲地行事,並且儘管祂是以色列的神,祂仍將在祂自己的百姓中如此行:看哪,我必使災禍臨到這地方。
指因罪惡而來的懲罰之惡;例如刀劍、饑荒和被擄;這裡不是指先知與長老們所在的那塊地方,而是指耶路撒冷城和猶大全地:凡聽見的,必耳鳴。
這將令他震驚和驚訝;甚至會使他昏厥;他將像被雷擊一樣站立,或像一個人聽到劇烈的雷聲或極其響亮的聲音時所受的影響,那聲音在他身上留下如此深刻的印象,並持續存在,以至於他無法擺脫;而是似乎不斷地在他耳邊迴響,甚至嗡嗡作響;見撒母耳記上3:11。這句話表示災難的巨大,以及僅僅聽到報告就會帶來的驚訝。

【第4節】

因為他們離棄了我。
塔爾根說,離棄了我的敬拜;他們背離了神,放棄了祂的服事,忽視並輕蔑祂的話語和典章,離棄了他們所受的教養,以及合乎神旨意的宗教。這與接下來的內容,構成了耶和華威脅要降災於他們的原因,如前所述:並使這地方陌生化。
或者說,使它變成一個陌生的地方,以至於幾乎無法辨認出是同一個地方,耶和華也不再承認它是祂的;這可能指耶路撒冷城,先知就在附近,可以指給他們看;或者指聖殿,就在眼前,他們卻以奇怪的方式濫用它,向陌生的神獻上奇怪的祭物;或者指欣嫩谷,他所在的地方,他們將其從原來的用途中異化了:並在這地方向別神燒香。
向陌生的神,外邦人的神燒香;他們在耶路撒冷城和聖殿中都這樣做,很可能也在欣嫩谷中,他們在那裡獻祭他們的兒女:這些神是他們和他們的列祖,以及猶大君王所不認識的。
無論是他們自己、他們之前的列祖,還是他們的任何一位君王,都沒有見過這些神的智慧、能力和良善的任何實例;在危險和困難時期,他們也沒有經歷過這些神的幫助和援助;直到現在,他們和他們的祖先從未承認過這些神,也幾乎沒有聽過他們的名字;他們的任何虔誠的君王,如大衛、亞撒、約沙法、希西家和約西亞,也從未如此。
並使這地方充滿了無辜人的血。
指在這裡獻祭給偶像的幼兒,就像他們在欣嫩谷所做的那樣,這似乎是主要指的地方;所以他們不僅犯了偶像崇拜的罪,還犯了謀殺罪;而且是謀殺無辜的生靈,甚至是他們自己的嬰兒;這是多麼令人震驚和聞所未聞的殘酷啊!

【第5節】

他們又建築巴力的邱壇。
或者說,他們甚至建築了,所以這些話解釋了前面所暗示的他們的偶像崇拜;這些是他們放置巴力偶像的廟宇,以及他們向巴力獻祭的祭壇;如下所述:用火焚燒他們的兒子,作為燔祭獻給巴力。
與有時稱為摩洛的偶像相同,這兩個名字的意義大致相同;一個表示「主」或「主人」;另一個表示「王」;他們向這兩個名字下的偶像用火焚燒他們的兒女,並將他們作為燔祭獻給它;這是一種極其殘酷和野蠻的獻祭方式。有些人認為他們只是讓他們經過兩堆火;但經文明確指出,他們用火焚燒他們,並將他們作為燔祭,就像他們對被宰殺的牲畜所做的那樣。這兩種做法似乎都很有可能:這是我沒有吩咐的。
塔爾根補充說,在我的律法中;這足以暗示要避免它;儘管這還不是全部,祂明確禁止了它(利未記20:2-5);也沒有說過,也沒有進入我的心。
而且這竟然會進入人的心,真是令人驚訝;除了撒旦本身,沒有人能想出這種敬拜方式。

【第6節】

因此,看哪,耶和華說,日子將到。
或者說,「正在來臨」F15;不久之後,接下來的事情就會發生;前面加上「看哪」,既是為了引起注意和驚嘆,也是為了確保其必然實現:這地方必不再稱為陀斐特。
正如它曾經被稱為的那樣,因著在那裡敲鼓,使被火焚燒的嬰兒的哭聲和尖叫聲不被他們的父母聽到:也不再稱為欣嫩子谷。
這是約書亞時代的名字,比它被稱為陀斐特早得多;但現在它將不再有這些名字:卻要稱為殺戮谷。
或者說,「被殺者的谷」,如塔爾根所說;因為在耶路撒冷被圍攻和攻取時,將有大量的人在這裡被殺;或者將有大量的人被帶到這裡埋葬;見耶利米書19:11和耶利米書7:32的吉爾注釋。

【第7節】

我必使猶大和耶路撒冷在這地方的計謀歸於無有。
他們在這地方所採取的並同意的計謀,即將他們的兒女獻給偶像;以及他們與這些偶像及其祭司所採取的計謀,他們期望從中獲得幫助和解脫;以及他們所有為求得拯救的計劃和方案;這些都將顯得空虛,就像他手中拿著的瓦瓶一樣空虛,這裡有一個優雅的諧音雙關語,介於這裡使用的詞F16和那個詞之間:我必使他們在仇敵面前倒在刀下。
指那些從城中衝出,或試圖逃跑的人:並在尋索他們性命之人的手中。
所以當他們落入這些人手中時,他們不會饒恕他們:我必將他們的屍首給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。
這表示他們將得不到埋葬,他們的屍體將躺在地上,被飛鳥和野獸吞食。

【第8節】

我必使這城荒涼,令人嗤笑。
讓它的敵人嗤笑;因其荒涼而嗤笑;當它的城牆被拆毀,房屋被火焚燒,居民被刀劍殺戮,或被擄走時:凡經過的人都必驚訝,並嗤笑。
驚訝於看到它的荒涼;一個曾經如此著名和繁榮的城市竟然淪落到如此悲慘的境地;然而卻以厭惡和憎惡的方式嗤笑它,並為它的毀滅而歡喜:因為它的一切災禍。
藉此它被帶入荒涼,如刀劍、饑荒、焚燒和被擄。

【第9節】

我必使他們吃自己兒子的肉,和自己女兒的肉。
因缺乏食物;饑荒將是如此巨大和緊迫。預言此事的耶利米親眼目睹了它,並將其記錄下來(耶利米哀歌4:10);他們各人也要吃他朋友的肉。
塔爾根將其解釋為鄰居的財物或實質;這有時是吃別人肉的含義;但既然在前一句中應按字面意義理解,那麼在這裡也應如此:在敵人,就是尋索他們性命之人,所圍困和窘迫他們的時候,他們必如此行。
耶路撒冷的圍困將如此嚴密,以至於沒有任何補給品可以運入以解救居民;這迫使他們採取前面提到的駭人聽聞的方法。耶柔米指出,雖然這在巴比倫被擄時實現了,但在維斯帕先和提圖斯圍攻耶路撒冷時,以及在哈德良時代,實現得更為充分。約瑟夫斯F17給我們講述了一個女人吃自己兒子的最駭人聽聞的故事。

【第10節】

那時,你要在與你同去的人眼前打破這瓶子。
他奉命從陶匠那裡買來的瓦瓶(耶利米書19:1);他奉命在與他一同從耶路撒冷到陀斐特的百姓長老和祭司眼前將其打破,作為耶路撒冷輕易、確定且徹底毀滅的象徵;因為沒有什麼比瓦器更容易打破的了;迦勒底軍隊摧毀耶路撒冷就是如此輕易;瓦器也無法抵抗任何施加於其上的力量;耶路撒冷的居民也無法抵抗尼布甲尼撒軍隊的力量;瓦器一旦打破就無法再復原;必須重新製作一個;這正是城和聖殿的情況;在被擄歸回後,它們不是被修復,而是被重建。

【第11節】

並對他們說:萬軍之耶和華如此說。
天上和地上的萬軍之主;因此有能力執行祂在此處所威脅的:我必照樣打破這百姓和這城。
指這城的百姓和這城本身,藉由刀劍、饑荒、焚燒和被擄:如同人打破陶匠的瓦器,不能再復原。
或「醫治」F18;陶匠在輪上的瓦器,就像先知所見到的那樣,猶太人被比作它(耶利米書18:3-4);如果損壞了,可以修復並塑造成另一種形狀;但一個已經乾燥硬化的瓦器,一旦打破,就永遠無法再復原;金、銀、銅的器皿,打破了還可以修復;但瓦器永遠不能;因此,這是一個恰當的象徵,代表徹底且無法挽回的毀滅;見以賽亞書30:14。耶柔米在此再次指出,這顯然不是指巴比倫的被擄,而是指羅馬的被擄;在前者之後,城被重建,百姓回到猶大,恢復了昔日的豐盛;但自後者,在維斯帕先、提圖斯和哈德良之下,耶路撒冷的廢墟依然存在,直到猶太人歸主。
他們必在陀斐特埋葬,直到無處可埋。
那裡將有如此眾多的人被殺;或者將有如此眾多的被殺者從城中被帶到那裡埋葬,以至於最終沒有足夠的空間容納死者;或者,正如敘利亞譯本所譯,「他們必在陀斐特埋葬,因為無處可埋」;他們的屍體將躺在這樣一個污穢、可憎和被咒詛的地方,他們在那裡犯了偶像崇拜的罪,並獻祭了他們無辜的嬰兒,因為沒有其他地方可以埋葬他們:這象徵著他們的靈魂在地獄中遭受永火的報應。

【第12節】

耶和華說:我必照樣待這地方,和其中的居民。
對耶路撒冷城及其居民,就像對瓦瓶所做的那樣,也像之前所威脅的那樣:甚至,或也,使這城像陀斐特一樣。
像陀斐特一樣充滿被屠殺的男女,像陀斐特一樣充滿無辜兒童的血;像陀斐特一樣污穢、可憎和可惡的地方;並像陀斐特一樣失去其名稱,如耶利米書19:6所預言的;耶路撒冷在哈德良毀滅之後也確實如此,正如耶柔米所觀察到的;因為後來在那地方建造的城,被皇帝以自己的名字命名為艾利亞(Aelia)。

【第13節】

耶路撒冷的房屋。
普通百姓居住的地方:和猶大君王的房屋。
君王、王子和猶大貴族的宮殿,無一例外:都必像陀斐特一樣污穢。
就像那裡被被殺者的屍體和骨頭,以及運到那裡的城市污穢所玷污一樣;所以無論大小、高低的房屋,都將被未埋葬的被殺者的屍體所玷污;他們的房屋將成為他們的墳墓,他們將被埋葬在房屋的廢墟中:或者,「耶路撒冷的房屋,和猶大君王的房屋,這些被玷污的」F19,因著後面提到的偶像崇拜,將像陀斐特一樣,成為殺戮之地:因為他們在各家的屋頂上向天上的萬象燒香。
猶太人的房屋屋頂是平坦的;他們有時用屋頂向天上的神禱告,就像彼得一樣(使徒行傳10:9);偶像崇拜者則用屋頂向太陽、月亮和星星燒香;他們在屋頂上離這些天體更近,可以看得更清楚,因此選擇屋頂作此用途;這種偶像崇拜非常普遍,幾乎在耶路撒冷所有的房屋上都實行了;見西番雅書1:5;並向別神澆奠祭。
除了以色列的神之外,向巴力和其他異教神祇。

【第14節】

於是耶利米從陀斐特回來。
當他打破瓦瓶,並在百姓長老和祭司面前傳達他的預言之後:或者,「從那個陀斐特」F20,耶和華差遣他去預言的地方;他按照命令去了那裡並預言;但現在他從那裡回來了,無疑是神以某種方式向他表明這是祂的旨意;他站在耶和華殿的院中,對眾民說。
這是聖殿的院子,稱為外院,或以色列人院,所有百姓都在那裡聚集;因為他們不得進入其他院子;先知特意站在這裡,目的是向所有百姓傳達他的預言;甚至是他已經在陀斐特向百姓長老和祭司傳達的同樣的預言;但為了防止他們不忠實地向百姓轉達,也為了讓百姓不至於沒有聽到,他以以下的話公開地向他們所有人傳達;這些話既宣告了他們的懲罰,也宣告了其原因。

【第15節】

萬軍之耶和華,以色列的神如此說。
見耶利米書19:3的吉爾注釋;看哪,我必使我所說的一切災禍臨到這城,和它的一切城鎮。
耶路撒冷城,以及它附近的所有城市和城鎮,甚至猶大所有的城市和城鎮;耶路撒冷是其首府,因此被稱為「它的」:我所說的一切災禍。
或如塔爾根所說,我所預定的;所有祂所籌劃的,所有祂所威脅的,或藉由先知耶利米或祂的其他先知所說的;因為凡祂所說要做的,凡祂所決定並宣告要做的,祂都必確實成就:因為他們硬著頸項,不肯聽我的話。
他們背棄了祂,轉身離開,塞住耳朵,不肯聽先知從耶和華那裡所說的話;他們既不側耳傾聽,也不屈服於祂誡命的軛;相反地,他們正如他們普遍的特徵,是一個硬著頸項的百姓,心和耳都未受割禮,頑固不順從;這就是他們毀滅的原因,藉此顯明這是公正和公義的。

【腳註】
F11 ( וְקָנִיתָ בַּקְבּוּק יוֹצֵר חָרֶשׂ ) "emas, [vel] emito oenophorum a figulo testaceum", Munster, Tigurine version. So Kimchi and Ben Melech. 蒙斯特、提古林譯本:「你買,或買一個陶匠的瓦瓶,一個土製的。」金奇和本·梅萊赫亦同。
F12 Vid. Stockium, p. 150. 見斯托基烏斯,第150頁。
F13 ( שַׁעַר הַחַרְסִית ) "portae fictilis", Munster, Pagninus. 蒙斯特、帕尼努斯:「瓦片門」。
F14 "Portae solaris", Montanus, Piscator, Cocceius; so Ben Melech, and Stockius, p. 389. 蒙塔努斯、皮斯卡托、科克修斯:「太陽門」;本·梅萊赫和斯托基烏斯,第389頁亦同。
F15 ( בָּאִים יָמִים ) "dies (sunt) venientes", Montanus, Schmidt. 蒙塔努斯、施密特:「日子(是)將到的」。
F16 ( בַּקְבּוּק ) & ( וּבַקֹּתִי ) . 瓦瓶與我必使之歸於無有。
F17 De Bello Jud. l. 6. c. 3. sect. 4. 《猶太戰記》第六卷第三章第四節。
F18 ( לְרַפֵּא ) "sanari", Montanus; "curari", Pagninus, Junius & Tremellius. 蒙塔努斯:「被治癒」;帕尼努斯、朱尼厄斯與特雷梅利烏斯:「被照護」。
F19 ( הַטְּמֵאִים ) "quae pollutae sunt", Gataker. 加塔克:「那些被玷污的」。
F20 ( מֵהַתֹּפֶת ) . 從陀斐特。
信仰問答