John Gill注釋|耶利米書

第六章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
耶利米書 第6章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章與前章論點相同,包含兩方面內容:耶路撒冷將被巴比倫人毀滅,以及導致毀滅的原因。這兩方面內容在章中交織處理。本章生動描述了敵人逼近時,號角吹響、烽火點燃的警報(耶6:1),以及圍攻城市的景象:敵軍在城周圍安營紮寨,築起攻城土堆,並在白天和夜間攀爬城牆(耶6:2-6)。這種毀滅被比作拾取葡萄的餘穗(耶6:9),並因其普遍性而擴大:它波及各年齡層和各階層的人,如老人、青年、孩童、夫妻,以及所有財產,包括房屋和田地(耶6:11,12,21)。本章描述了毀滅的執行者——迦勒底人(耶6:22,23),並強調了猶太人因此將承受的焦慮、痛苦和悲傷(耶6:24-26)。毀滅的原因總體而言是他們中間罪惡的極度氾濫,這被比作泉源湧出其水(耶6:6,7)。具體原因包括:他們忽視並輕蔑耶和華的話語(耶6:10);貪婪之罪在各階層人民中盛行,無論是社會高層還是底層,無論是世俗生活還是宗教生活(耶6:13);先知對百姓的不忠,宣稱平安卻無平安(耶6:14);他們的不知悔改和心硬(耶6:15);他們對一切教導和警告的漠視(耶6:16,17);他們拒絕律法及其誡命(耶6:18,19);他們虛偽的獻祭(耶6:20)。本章最後以對先知的勸勉作結,闡明了他的品格和職責,以及其目的(耶6:27),並他對百姓的見證,顯示他們的頑固和倔強,這被比作在爐中提煉金屬卻無果的景象(耶6:28-30)。

【第1節】

便雅憫人哪,你們要聚集,從耶路撒冷中逃跑。
便雅憫支派與猶大支派一同在神的純潔敬拜中,當時十個支派已經背叛;當十個支派被擄時,便雅憫支派仍留在以色列地;此外,耶路撒冷至少有一部分位於便雅憫支派境內,特別是亞拿突,耶利米的故鄉,就在這個支派中;這一切都是便雅憫人被如此明確地提及的原因。從耶路撒冷中逃跑:這裡指這個支派的一些人居住在耶路撒冷,或為求安全而避難於此。或者,這可能泛指猶太人;因為正如以法蓮常指十個支派一樣,便雅憫也可以指兩個支派,正如猶大經常指兩個支派一樣。或者,這些詞可以翻譯為「你們要剛強」F9,「從耶路撒冷中出來」;正如七十士譯本和其他譯本所示;其含義可能是,你們要成群結隊地從耶路撒冷出來,組成隊伍,組成軍隊,準備迎戰近在咫尺的敵人;你們要像男子漢一樣,剛強壯膽;顯示勇氣和膽量。或許這是一種反諷的說法,正如金奇(Kimchi)所認為的;儘管他將這個詞解釋為「逃跑」,即如果你們能找到一個地方逃跑的話;他爾根(Targum)的解釋是:

「從耶路撒冷中遷出。」

「葡萄園谷的家。」

【第2節】

我曾將錫安的居民比作一個美麗嬌嫩的女子。
她安居家中,生活享樂,過著奢華的日子,極其平安寧靜,完全安逸無憂,不懼怕敵人,也不擔心危險;這描述了猶太人安逸無慮的狀態。金奇(Kimchi)和本·米勒(Ben Melech)像我們一樣補足了「女子」一詞;但其他人則補足「土地」或「牧場」;並認為猶太民族被比作宜人可愛的土地和牧場,吸引牧羊人前來安營紮寨;如下文所述。這些詞語被一些人翻譯為:「啊,美麗嬌嫩的啊,我已剪除或毀滅了錫安的居民」F15;這個詞在(賽6:5)(何4:5)中就是這個意思;他爾根(Targum)的解釋也與此相符:

「啊,美麗嬌嫩的啊,你怎會敗壞你的道路呢?因此,錫安的會眾被困惑了。」

【第3節】

牧人帶著羊群來到她那裡;他們在她的四圍安營,各在自己的地方牧放。
「君王和他們的軍隊」,正如他爾根(Targum)所解釋的;君王和將軍被比作牧人,他們的軍隊被比作羊群,受他們的指揮和引導;這裡他們指的是巴比倫王尼布甲尼撒和他的將軍及軍隊,他們將攻打耶路撒冷,如同來到一個美好的牧場。他們在她的四圍安營:他們的軍事帳篷,暗指牧人的帳篷。這句話表達了迦勒底軍隊圍困耶路撒冷的情景。各在自己的地方牧放:在他們的主將所命令和指定的地方。或者,「各人牧放自己的手」F16:他手中的羊;見(詩95:7),「在他手下的人」,正如武加大拉丁譯本所翻譯的;那些被託付給他照管的人。其含義是,他將指揮他手下的連隊或部隊,指示他們在哪裡,以及在圍攻中承擔哪一部分;或者「用他的手」,正如七十士譯本所說,用他靈巧的雙手(詩78:72),或者用力量和權柄;或者「在他手邊」,正如阿拉伯譯本所說;手邊的東西,離他最近的東西;或者按照他的意願和喜好。他爾根(Targum)的解釋是:

「各人幫助他的鄰舍。」

【第4節】

你們要預備攻打她。
不僅要宣戰,還要為此做好準備;為圍城做好一切準備,並開始圍城。這些話語要麼是耶和華的吩咐,在祂的護理中呼召迦勒底人對耶路撒冷採取這樣的行動;要麼是迦勒底人自己,互相激勵,這後者似乎更符合語境;因為接下來說:起來,我們中午上去。攀爬城牆,攻取城市;儘管是在一天中最熱的時候,並非合適的時機,但軍隊如此急切,對立即攻下城池充滿信心;他們認為無需等到晚上,也無需採取任何秘密的圍城措施;他們提議在中午,在一天中最熱的時候,在敵人眼前,攻打城市。我們有禍了!因為白晝已過,晚影伸長了。有些人認為這是圍攻者的話語,他們哀嘆自己錯失了時機,沒有按照最初的計劃進行,忽略了中午攻城,現在夜晚即將降臨;或者他們因城市未能如預期般迅速攻下而感到憤怒和不悅。然而,根據金奇(Kimchi)的說法,這些是先知的話語;他可能代表被圍困者,為他們不幸的處境而哀悼;繁榮的白晝正在消逝,只有黑暗和苦難降臨在他們身上。

【第5節】

起來,我們夜間上去,毀壞她的宮殿。
既然他們無法在中午和白天攻下城市,他們就提議在夜間嘗試;他們不會浪費時間,日夜不停地進行,直到達到目的;這表明他們是多麼堅決,沒有什麼能阻止他們;而且他們確信能成功:因此接下來說,毀壞她的宮殿;錫安的塔樓和堅固堡壘,耶路撒冷的聖殿,王的宮殿,大祭司、審判官、謀士和其他民事官員的房屋,以及普通百姓的茅屋;因為武加大拉丁譯本將其翻譯為「她的房屋」;儘管城牆堅固,但這些房屋也無法免於敵人的破壞。

【第6節】

因為萬軍之耶和華如此說:你們要砍伐樹木,築壘攻打耶路撒冷。
對迦勒底人而言;因為是耶和華將他們從自己的國家帶出來,引導他們到耶路撒冷,並命令他們預備攻打耶路撒冷;所以他們就像一支在祂指揮下的軍隊,是祂命令他們做這做那的:整件事都出於耶和華,猶太人更應懼怕這位萬軍之主,而非迦勒底人的軍隊;因為他們若沒有神的允許,就什麼也做不了,而一旦得到允許,就必然會成功。你們要砍伐樹木,築壘攻打耶路撒冷:在希伯來原文中是「傾倒土堆」F17;其原因是因為城周圍有壕溝;他們將石頭、泥土、樹木和木塊傾倒進這些壕溝,將其填滿,然後築起土堆,在上面架設攻城器械,拆毀城牆和房屋;因此提到砍伐樹木,是為了築壘;因為這些樹木被砍伐,並非主要用於製造攻城槌和其他戰爭工具,而是為了填滿壕溝,築起土堆,以便更容易地攻打和攀爬城牆。儘管有些人F18將其解釋為就戰爭及其進行方式作出精確、固定、確定的決策:這是應當受懲罰的城;不僅是應當受此懲罰的城,而且是必然會受懲罰的城,而且是立即受懲罰;她的懲罰不遠了;報復將很快臨到她,這是因為她的罪惡:他爾根(Targum)的解釋也是如此:

「這是罪惡被追討的城。」

【第7節】

泉源怎樣湧出水來,她也照樣湧出惡來。
大量且持續不斷地湧出:她也照樣湧出惡來;這個比喻表達了她罪惡的眾多,她頻繁且持續不斷地犯罪,以及罪惡的源頭——腐敗的心泉;見(太12:34,35)(太15:19)。在她裡面聽見強暴和毀壞的聲音;也就是說,那些受壓迫和被毀壞者的呼聲被聽見了,而且是耶和華親自聽見了,祂的耳朵向受壓迫者的呼聲敞開,並將為他們伸冤:在我面前常有憂傷和創傷;那些被壓迫者所憂傷和創傷的窮人;耶和華是他們苦難的耳聞目睹者,並將為他們伸冤;他們的敵人也無法逃脫祂的憤怒,因為他們的一切都為祂所知;或者,其含義是,因為他們對窮人的強暴和毀壞,這事不斷地呈現在耶和華面前,在祂的心意和永恆預旨中,祂即將降下懲罰,使他們憂傷和創傷;雅爾奇(Jarchi)如此解釋,金奇(Kimchi)也提及;他爾根(Targum)也同意此說:

「搶劫者和掠奪者的聲音在我面前不斷地在她裡面被聽見,因此我將把災禍和擊打降在她身上。」

【第8節】

耶路撒冷啊,你當受教訓。
或「受懲罰」F19;藉著管教和懲罰接受教訓或指示,藉著悔改歸回,使所威脅的災禍不致臨到:這表明耶和華對祂百姓的慈愛,儘管他們犯了所有的罪;他們的悔改,而非他們的毀滅,是祂所喜悅的;祂不情願地要以所威脅的方式懲罰他們;而且即使現在也不算太晚,只要他們受教訓並悔改;但若不然,他們就必須承受接下來的後果:免得我的心離開你;祂的舍吉拿(Shechinah),或神聖的同在,以及祂慈愛、恩惠和美意的一切標誌。他爾根(Targum)將其解釋為耶和華的道:

「免得我的道棄絕你。」

「如同所多瑪地。」

【第9節】

萬軍之耶和華如此說:他們必將以色列所剩下的人徹底拾取,如同葡萄樹一般。
耶和華見祂一切的威脅、勸誡和辯論都徒勞無功,便論及迦勒底人對以色列人的行動,說:他們必將以色列所剩下的人徹底拾取,如同葡萄樹一般;「以色列所剩下的人」指的是猶大和便雅憫這兩個支派,當十個支派被擄時,他們仍留在這片土地上;迦勒底人也將前來擄走他們,就像窮人在葡萄收穫後進入葡萄園,從枝條上撿拾剩下的葡萄一樣:你要像摘葡萄的人,把手再伸到籃子裡。根據金奇(Kimchi)的說法,這些話是迦勒底人彼此說的,要他們一次又一次地伸手去掠奪,就像摘葡萄的人一樣;他摘下一串葡萄,放進籃子裡,然後一次又一次地伸手,直到把整棵葡萄樹都拾取乾淨。根據雅爾奇(Jarchi)的說法,這似乎是他的意思,這些話是神對他們說的;亞巴比內爾(Abarbinel)也持此觀點;這就好像祂說:哦,你這敵人,第二次伸手去掠奪,就像摘葡萄的人把手伸到籃子裡一樣;他還指出,事實確實如此,當約雅敬被擄並被殺後,約雅斤被立為王:然後,三個月後,敵人又回來,將他擄走;十二年後,又回來,將西底家擄走;甚至連百姓中的窮人,也可以看到他們是在不同時間被擄走的;見(耶52:15,16,28-30)。

【第10節】

我向誰說話,向誰警告,使他們聽從呢?
這些是先知的話語,他對自己的事奉不再抱有任何成功的希望;他暗示百姓普遍墮落,沒有人會聽從他;向他們說話只是徒勞,一切的勸誡、警告、責備和見證都毫無意義:看哪,他們的耳朵未受割禮,他們不能聽從;他們的耳朵天生被罪惡的污穢堵塞,他們故意像毒蛇一樣塞住耳朵;因此,他們未經聖化,既不能聽,也不願聽耶和華的話語,以致明白;見(徒7:51)。看哪,耶和華的話語對他們來說是羞辱;他們羞辱並褻瀆它,視其為新奇和虛假的教義,並認為接受和宣稱它對他們來說是一種恥辱;正如在基督和使徒時代,猶太人誹謗福音一樣;現在許多人也這樣做,他們輕蔑地對待福音,認為它不配神,與理性相悖,為放蕩打開大門,並認為傳講或宣稱它是一種恥辱:他們不喜悅它;他們看不到它的美麗和榮耀;他們嘗不到它的甘甜;它的教義對他們來說是無味的,因為他們從未在心中感受過它的能力;然而,那些真正受割禮的人,那些心和耳都受割禮的人,那些重生的人,他們渴望純淨的靈奶;它對他們來說比他們必需的食物更重要;而且,像先知耶利米一樣,他們找到它,吃它,它成為他們心中的喜樂和歡欣(耶15:16)。

【第11節】

因此,我充滿了耶和華的憤怒。
要麼是為耶和華的熱心,為祂名的榮耀和祂話語的尊榮;要麼更可能是耶和華的預言,正如他爾根(Targum)所解釋的,關於神因這百姓的罪惡而將降臨的憤怒:我忍受不住,甚是疲乏。指預言,他被差遣向他們傳達的信息,宣告神的審判將臨到他們;這對他來說是一項不愉快的任務,他盡可能地克制自己不去做;但因百姓的罪惡,特別是他們對神話語的輕蔑,他被激怒了,尤其因為他順服神的旨意,他再也無法忍受,必須完全宣告出來;見(耶20:9)。我必將它傾倒在街上的孩童身上;或「在街上」F21;那些在街上玩耍的孩童:並傾倒在聚集的青年人身上;那些聚集在一起尋歡作樂的青年人;其含義是,先知將以預言的方式宣告,並根據他的職責和使命,宣告神的憤怒將臨到各個年齡層和各個生活關係中的人,如下文所述:儘管這些詞語可以翻譯為「傾倒在孩童身上」F23;因此這是先知向耶和華的禱告,求祂將他所威脅的報復降在他們身上:因為丈夫和妻子都將被擄去;並被帶走:年老的和年邁的;年老體衰的,以及那些瀕臨死亡、行將就木的人:其含義是,孩童不會因其幼小而被饒恕,青年人不會因其強壯而被饒恕,夫妻不會因其關係而被饒恕,任何人也不會因其白髮而被饒恕;因為腐敗是如此普遍,盛行於各個年齡層和各個階層的人。

【第12節】

他們的房屋必轉歸別人,連田地帶妻子也是如此。
轉歸陌生人,轉歸迦勒底人;它們將被轉讓給他們,落入他們手中,成為他們的財產:連田地帶妻子也是如此:不僅他們的房屋和田地將被奪走,供他人使用,甚至他們的妻子也將被奪走;沒有什麼比這更令人痛苦的了:因為我必伸手攻擊這地的居民,這是耶和華說的;猶大地的居民;七十士譯本也如此翻譯,「攻擊這地的居民」;阿拉伯譯本也如此:因此,既然耶和華將在這件事上親自行動,伸出祂全能的手,正如他爾根(Targum)所解釋的:

「我必舉起我權能的擊打。」

【第13節】

因為他們從最小的到最大的,都專營不義之財。
從年齡最小的到年齡最大的;或者更確切地說,從社會底層、境況最差的人,到身居高位、享有榮譽、財富最豐厚的人;因此,既然各個年齡層和各個階層的人都犯了罪,無論老少、高低、貧富,他們都應當分擔共同的災難,這是公正合理的:每個人都專營不義之財;這裡特別提到貪婪,而不是其他罪惡,因為它是萬惡之根,並且是他們中間盛行的罪惡:從先知到祭司,每個人都行事詭詐;假先知,正如金奇(Kimchi)所解釋的,七十士譯本和其他譯本也如此;以及巴力祭司,正如同一位解釋者所說;兩者都行事詭詐;一個向百姓說謊言,另一個將他們從神的純潔敬拜中引開。他爾根(Targum)的解釋是:

「從文士到祭司。」

【第14節】

他們輕輕忽忽地醫治我百姓的傷。
也就是說,假先知和邪惡的祭司,他們自稱是醫生,假裝醫治百姓病態和紊亂的狀況;他們確實以他們的方式醫治了,但並不徹底;他們沒有深入探究傷口;他們只是在傷口上結了一層皮,留下疤痕,並稱之為痊癒;他們輕視傷口;他們醫治它,卻不以為意;或者「輕蔑它」,正如七十士譯本所說:或者,正如武加大拉丁譯本所說,「帶著羞辱」醫治它;以這樣的方式,既羞辱了他們自己,也羞辱了百姓:或者,正如他爾根(Targum)所說:

「他們用謊言醫治了我百姓會眾的破口。」

【第15節】

他們行可憎之事,卻不以為恥嗎?
這似乎主要且首先是指假先知和邪惡的祭司;他們犯了偶像崇拜或其他任何罪惡,並以他們的教義和榜樣引導百姓犯罪,然而當他們因此受到責備時,卻不以為恥,因為他們被交給了司法上的心硬:他們一點也不羞恥,也不能臉紅;他們是厚顏無恥的人,他們有妓女的額頭;他們身上沒有絲毫羞恥的跡象或表現;當他們被指控犯下最惡劣的罪行,並受到最嚴厲的懲罰威脅時,他們絲毫不為所動;他們既無羞恥也無懼怕:因此他們必與跌倒的人一同跌倒;意思是先知和祭司將與普通百姓一同滅亡,他們將被迦勒底人的刀劍殺死並跌倒;他們職位的神聖性並不能使他們倖免;他們不會比其他百姓有更好的下場:我追討他們的時候,他們必被傾倒,這是耶和華說的;也就是說,當城市和聖殿被迦勒底人毀滅時,他們將從他們卓越的、他們所擔任的高位上被傾倒下來,並與其他人一同毀滅和滅亡。

【第16節】

耶和華如此說:你們當站在路上察看。
這些是耶和華對百姓說的話,祂要他們自己判斷,不要盲目地被假先知和祭司引導;祂指示他們,當人們身處多條道路交匯處,不知該走哪條路時,應當怎麼做;他們應當稍作停留,查看路標或路牌,它會指出每條路通往何方,然後據此前行。現在,在宗教事務上,聖經就是指引我們應當走哪條路的路標:如果問題是關於救恩之道,就應當仰望聖經,它能使人有得救的智慧;聖經向人表明,救恩之道並非人所行的義行,而是唯獨基督:如果問題是關於任何教義,就應當查考聖經,審視它們,它們對教義有益;它們告訴我們什麼是真理,什麼是謬誤:如果對敬拜的形式或內容,以及其條例有疑問,就應當查考聖經,它們是我們應當遵守和實行的最佳指南:並詢問古老的道路;就是以諾、挪亞、亞伯拉罕、以撒、雅各等人所行的公義和聖潔的道路,並跟隨他們;以及藉著基督得救的道路,這條路雖然被稱為新路(來10:20),但並非新近發現,因為它是在永恆中被設計的;也非新近啟示,因為它在墮落後立即向亞當和夏娃顯明;也非新近使用,因為所有舊約聖徒都藉著基督同樣的恩典得救,藉著祂的義稱義,他們的罪藉著祂的血得赦免,藉著祂的獻祭得贖罪,正如新約聖徒一樣;只是在近代,或在這些末後的日子,它被更清楚地顯明;否則,救恩之道只有一條;從未有過其他,也永遠不會有;因此要詢問這條古老的道路,所有真正的信徒都曾走過這條路:哪一條是善道,你們要行在其間;或「更好的或最好的道路」F24,以及更卓越的道路,這就是基督(約14:6)(林前12:31);祂是通往神、蒙神悅納的道路,也是傳達一切恩典祝福的道路;祂是通往父和永恆幸福的道路;祂是永存不變的活路;而且是一條平坦、愉悅、安全的道路,因此是一條善道;沒有比這更好的,也沒有如此好的;因此這必定是應當行走的正確道路,而且有極大的鼓勵,如下文所述:你們的靈魂就必得安息;在神的道路中,在福音的條例中,有安息和平安;智慧的道路是平安的道路,這是較小的路徑;在福音的教義中,當心被它們堅固時,心靈是平靜安寧的,不再像以前那樣搖擺不定,被各樣的風吹來吹去;但主要的安息是在基督自己裡面,真正的信徒,藉著信心行在祂裡面,從罪的罪咎和轄制中,從律法的咒詛和束縛中,從良心中的神之憤怒中得享安息;並享受從基督的血、獻祭和義而來的屬靈平安(太11:28)(羅5:1,11)(來12:24):他們卻說:我們不走那條路;不走古老的道路,不走善道,卻走他們自己所選擇和喜愛的邪惡道路;因此,他們的毀滅是不可避免的,也是公正和公義的。

【第17節】

我也設立守望的人在你們中間。
也就是先知,正如雅爾奇(Jarchi)所說;真先知,正如金奇(Kimchi)所說;以西結就是這樣的人(耶3:17)。他爾根(Targum)將其解釋為教師;使徒和福音的第一批傳道人就是這樣的人;以及所有忠心的福音傳道者,他們教導人純正的教義,並為他們的靈魂守望,警告他們危險,並勸勉他們逃到基督那裡尋求安息和安全;這些都是耶和華所任命、設立和安置在祂教會中的;見(林前12:28)。說:你們要留心聽角聲;聽他們的聲音,像號角一樣揚起(賽58:1),聽他們所傳講的話語;聽律法,它向他們陳明他們的罪惡和危險;聽福音,它是一個歡樂的聲音,發出確定的聲音,並宣告藉著基督而來的平安、赦免和救恩:他們卻說:我們不聽。因此,在基督和使徒時代的猶太人,對他們的傳道充耳不聞,反駁並褻瀆福音,並認為自己不配得福音和藉著福音顯明的永生。或許這裡指的是先知們所威脅猶太人的懲罰,他們不相信這些懲罰會臨到他們,反而將災禍的日子推得遠遠的。

【第18節】

所以,列國啊,你們當聽。
既然猶太人拒絕聽從耶和華的話語,外邦人就被呼召來聽,正如(徒13:45,46)所說,這是對猶太人的責備,因為外邦人會聽,而他們卻不聽:會眾啊,你們當知道;要麼指以色列的會眾,正如他爾根(Targum)和金奇(Kimchi)所解釋的;要麼指世上的列國,他們的眾多;要麼指神在他們中間的教會:他們中間有什麼;在猶太人中間:要麼指他們中間有什麼邪惡;他們犯了什麼罪惡和過犯;這些是耶和華威脅要降下嚴厲審判並將其降在他們身上的原因;雅爾奇(Jarchi)和金奇(Kimchi)都如此解釋這些話;他爾根(Targum)也同意此說:

「願以色列的會眾知道他們的罪惡。」

【第19節】

地啊,你當聽!看哪,我必使災禍臨到這百姓。
猶太百姓;懲罰的災禍,是為了他們所犯的罪惡;因此,地和其上的居民都被呼召來見證這種做法的公義:就是他們思想的果子;他們所思想、策劃和設計的;這表明他們所做之事並非無意,而是經過思考和設計。金奇(Kimchi)將其解釋為罪惡的行為和行動,是思想的果子;但他的父親則解釋為思想本身。他勒目學者F25對此的評論如下:

「一個結出果子的思想,聖潔蒙福的神將其與行動結合;但一個沒有果子的思想,聖潔蒙福的神不將其與行動結合;」

「他們行為的報應或獎賞。」

「因為他們不聽從我僕人先知的話,並厭惡我的律法。」

【第20節】

從示巴來的乳香,從遠方來的甘蔗,有何用處呢?
來自波斯或阿拉伯的示巴,乳香從那裡運來,或許是最好的;見(賽60:6),然而,當先知的話語和祂口中的律法被輕視時,獻上這乳香在神眼中毫無價值;見(賽1:13):從遠方來的甘蔗呢?要麼來自同一個地方,示巴,那是一個

【腳註】
F9 ( wzyeh ) ( eniscusate ) , Sept. "confortamini", V. L. "fortes estote", Tigurine version. 七十士譯本為 **ἐνισχύσατε**(enischysate,剛強),武加大譯本為「confortamini」(剛強),提古利納譯本為「fortes estote」(要剛強)。
F11 Misn. Menachot c. 8. sect. 3. 《密示拿》獻祭篇第八章第三節。
F12 ( weqt ewqtb ) . **וְקַט אֵוְקַטְבּ**(weqat ewqatb)。
F13 Misna Nidda, c. 2. c. 5. & Maimon. & Bartenora in ib. 《密示拿》月經篇第二章第五節,以及邁蒙尼德和巴特諾拉對此的注釋。
F14 Vid. Lydium de re Militari, l. 5. c. 3. p. 185, 186. & Van Tillin ib. p. 52. 見利迪烏斯《論軍事》第五卷第三章第185、186頁,以及范·蒂林同書第52頁。
F15 So Jarchi and Joseph Kimchi. Vid. Gataker in loc. 雅爾奇和約瑟夫·金奇亦如此。見加塔克對此處的注釋。
F16 ( wdy ta vya wer ) "paverunt unusquisque manum suam", Montanus; "eos qui sub manu sua sunt", V. L. **וְרָעוּ אִישׁ אֶת יָדוֹ**(werau ish et yado),蒙塔努斯譯為「各人牧放自己的手」;武加大譯本譯為「在他手下的人」。
F17 ( hllo wkpv ) "fundite aggerem", V. L. Munster, Tigurine version; "fundite vallum", Schmidt. **שִׁפְכוּ סֹלְלָה**(shifchu solelah),武加大譯本、蒙斯特、提古利納譯本譯為「傾倒土堆」;施密特譯為「傾倒圍牆」。
F18 ( hue wtrk ) "decidite, [vel] decernite consilium". So Gussetius, Ebr. Comment. p. 628. **חֲצֹב וּכְרֹת**(hatzov ukhrot),「砍伐,[或]決定策略」。古塞提烏斯《希伯來語注釋》第628頁亦如此。
F19 ( yrowh ) "cape disciplinam", Vatablus; "admitte disciplinam", Cocceius; "castigationem", Schmidt. **הִוָּסְרִי**(hivvasri),瓦塔布魯斯譯為「接受管教」;科克修斯譯為「承認管教」;施密特譯為「懲罰」。
F20 ( Kmm yvpn eqt Np ) "ut non luxetur, [vel] avellatur anima mea a te", Vatablus, Junius & Tremellius, Schmidt. **פֶּן תֵּקַע נַפְשִׁי מִמֵּךְ**(pen teqa nafshi mimmeḵ),瓦塔布魯斯、朱尼烏斯與特雷梅利烏斯、施密特譯為「免得我的心從你身上脫離,[或]被撕裂」。
F21 ( Uwxb ) "in platea", Montanus, Schmidt. **בַּחוּץ**(bachutz),蒙塔努斯、施密特譯為「在街上」。
F23 ( llwe le Kpv ) "effunde in puerum", Cocceius; "super infantem", Schmidt; so V. L. "effundere", Montanus. **שְׁפֹךְ עַל עוֹלֵל**(shfoch al olel),科克修斯譯為「傾倒在孩童身上」;施密特譯為「在嬰兒身上」;武加大譯本亦如此,蒙塔努斯譯為「傾倒」。
F24 ( bwjh Krd hz ya ) "quae sit via melior", Vatablus; "via optima", Schmidt. **אֵי זֶה הַדֶּרֶךְ הַטּוֹב**(ei zeh hadderekh hattov),瓦塔布魯斯譯為「哪條是更好的道路」;施密特譯為「最好的道路」。
F25 T. Bab. Kiddushin, fol. 40. 1. 《巴比倫他勒目》獻祭篇,第40頁第1欄。
【第21節】

因此,耶和華如此說:因為他們的淫亂與虛偽,他們藐視祂的話語,並信賴律法上的儀式與禮節:看哪,我必將絆腳石安放在這百姓面前;這可能指神的審判臨到他們,興起敵人攻擊他們,並任憑敵人入侵他們的土地;特別是亞述人,如下文所示。此外,假先知的預言,以及他們被允許在百姓中散播的教義,都成了他們的網羅和絆腳石,因為他們被任憑去相信謊言,並因此心硬;甚至連真理的教義,即藉基督稱義和得救的教義,是的,基督自己,都成了這些百姓的絆腳石和跌人的磐石(賽8:14;羅9:32-33;彼前2:7-8)。父親和兒子將一同跌在其上;或說,「因著這些」F26;後者效法前者的榜樣;這表明,正如腐敗是普遍的,懲罰也將是普遍的。鄰舍和朋友將一同滅亡;在同一場災難中,他們因捲入同一罪惡的罪責而滅亡,他們在其中彼此鼓勵、彼此心硬。七十士譯本和阿拉伯譯本將「絆腳石」理解為一種「軟弱」或「疾病」,將臨到百姓,並在他們中間造成普遍的毀滅。金奇(Kimchi)將這整段解釋為父親和兒子、鄰舍和朋友,以及那些從事貿易和合夥的人的邪惡,以及他們對作惡的喜悅;儘管他們意識到絆腳石的存在,卻不願彼此警告。根據重音符號,整段應譯為:「他們將跌在其上,父親和兒子一同,鄰舍和朋友,他們將滅亡」;跌倒和滅亡是針對所有人的。

【第22節】

耶和華如此說:看哪,有一族人從北方之地而來;指從巴比倫來的亞述人,巴比倫位於猶大北方,如(耶1:14-15;4:6)所示。一個大國將被興起;即由耶和華興起,祂將激動他們執行這項任務。他爾根(Targum)說:

「許多民族將公開而來。」

【第23節】

他們必持弓拿槍;即他們每個人都將配備這兩種武器,以便能夠遠近作戰;他們有弓可以遠距離射箭,有槍可以在近距離刺擊。他爾根(Targum)譯為弓和盾牌。「他們殘忍,毫無憐憫」;這句話是為了恐嚇那些心硬的猶太人。他們的聲音咆哮如海;指海浪的聲音,令人恐懼(路21:25-26)。他們騎著馬;這使他們更加可怕,也暗示他們的行軍將迅速快捷,他們很快就會到達。擺陣如戰士;準備好各種武器以備戰鬥。或說,「如一人」F1;如同一人,表示他們的聯合、熱情和一致;他們不僅外在裝備精良,內心也堅決,如同一人,決心投入戰鬥,或戰勝或死;參(士20:8)。攻擊你,錫安的居民哪;這設計是針對她,所有的準備都是為她而作;這呈現出非常可怕的景象,預示著毀滅,因此使她充滿恐懼和痛苦,如下文所示。

【第24節】

我們聽見了這風聲;這不是指先知當時的報告,而是指敵人實際來臨時,從另一個方向傳來的謠言。這些是百姓在謠言傳開時所說的話;或是先知將自己與他們一同,描述他們的情況,當敵人即將來臨、非常接近的傳聞強烈傳開,他們有理由相信時。我們的手發軟;手中沒有力量,因恐懼和害怕而顫抖,如同患了麻痺症的人。痛苦抓住了我們;指患難或苦難;或更確切地說,是精神上的痛苦,因聽到敵人逼近的消息。疼痛如同產婦;這種疼痛突然而來,非常劇烈;這表明他們的毀滅將突然臨到他們,在他們毫無察覺之時,並且將非常嚴重。

【第25節】

不要出去到田野;無論是為了娛樂,還是為了工作;不要出去散步呼吸新鮮空氣,也不要耕種、犁地、播種或收割;而要留在城內和城牆內,因為有危險。也不要走在路上;不要走在從耶路撒冷通往附近任何城鎮或村莊的大路上。因為敵人的刀劍;或說,「因為敵人有刀劍」F2;或說,「敵人有刀劍」;而且是拔出來的;敵人在田野裡,在路上,無處可逃。四圍都有恐懼;城池四圍都被亞述軍隊包圍。或說,敵人的刀劍「是四圍的恐懼」F3;在城池四圍各處造成恐懼。他爾根(Targum)說:

「因為敵人的刀劍殺死那些聚集在周圍的人。」

【第26節】

我民的女子啊,當腰束麻布;這或是作為為罪悔改的標誌;尼尼微王和他的臣民就是這樣做的,以表示他們的悔改(拿3:6, 8)。或是作為為臨到他們的災難哀悼的標誌(創37:34)。並在灰中打滾;或在灰中翻滾,作為同樣的標誌。他爾根(Targum)說:

「用灰遮蓋你們的頭。」

【第27節】

我已立你為一座高臺;或「在」一座高臺上F4;在一個瞭望臺上,環顧四周,觀察百姓的行為、他們的罪惡和過犯,並為此責備他們;同時也要偵察敵人,發出危險警報;參(哈2:1)。或說,「為一個試驗者」;因為所用的詞源於一個表示「試驗」金屬(如金銀)的詞;因此,這裡更可能就是這個意思,因為這個動詞在經文中就是這個意思;而且這個比喻在下文中也延續著;儘管這個詞在(賽23:13;32:14)中用於指高臺,並且與先知的職責相符,可以很好地理解為瞭望臺;先知在這裡被視為守望者,他是以色列家的守望者。由於忠實地履行他的職責需要勇氣,以及勤奮和忠誠,所以接著說,並在我民中作保障;不是為了保護他們,而是為了保護他自己免受他們的攻擊;或者他應當認為自己是在神聖護理之下,如同一個堡壘或堅固的高臺,堅不可摧,不會被他們的誹謗和威脅所嚇倒;參(耶1:18)。使你可以知道並試驗他們的道路;他們的行事為人,是好是壞;他將能夠做到這一點,因為他在他的瞭望臺上,並在履行他的職責;因為一個好人的事奉就像試金石,藉此可以試驗和認識人的原則和行為;因為如果人們樂意聽從並注意,就表明他們的原則和行為是好的;但如果被藐視和拒絕,則反之亦然,參(約壹4:5-6)。

【第28節】

他們都是嚴重的悖逆者;偏離了神的正道和祂的敬拜。或說,他們都是悖逆者中的悖逆者F5;在所有悖逆者中,他們是最嚴重的悖逆者,最大的罪人和過犯者,最頑固和不順從的;或是悖逆者的兒子;父子都一樣。他爾根(Targum)說:

「他們所有的首領都反叛了。」

「如同將黃銅與鐵混合。」

【第29節】

風箱已燒毀;金奇(Kimchi)將此解釋為先知的口和喉嚨,因責備百姓而乾涸、嘶啞,對他們毫無益處;他爾根(Targum)也是如此:

「看哪,如同煉金師的風箱,在火中燒毀,先知的聲音也因此沉寂,他們向百姓預言,要他們歸向律法,但他們卻不歸向。」

「如同鉛在爐中熔化,先知向他們預言的話語在他們眼中毫無價值;他們的教師教導他們卻毫無益處,他們也沒有離棄他們的惡行。」

【第30節】

人必稱他們為廢棄的銀子;或說,「你們要稱他們為」F9,如同他爾根(Targum)所說;七十士譯本、武加大拉丁譯本和阿拉伯譯本也是如此;這裡指的是猶太人,他們自以為有些價值,如同銀子;因為他們是亞伯拉罕的後裔,擁有律法、聖約、應許和神的服事;然而那些試驗他們的人,如先知,發現他們不過是爐渣;因此,如果他們必須被稱為銀子,他們也只能被稱為廢棄的銀子;或說毫無價值之物;這由以下原因所證實,其中包含那位不會犯錯者的判斷和行為:因為耶和華已經棄絕了他們;不再將他們視為祂的百姓;因此將他們從自己的土地上趕出去,使他們被擄。

【腳註】
F26 ( Mb ) "in iis", Schmidt; "in eis", Cocceius, Pegnanius. 施密特(Schmidt):「在他們之中」;科克修斯(Cocceius)、佩格納紐斯(Pegnanius):「在他們之中」。
F1 ( vyak ) "tanquam vir", Pagninus; "ut vir", Schmidt; "quam unus vir", Grotius. 帕尼努斯(Pagninus):「如同人」;施密特(Schmidt):「如同人」;格羅修斯(Grotius):「如同一個人」。
F2 ( bwyal brx yk ) "quoniam gladius est inimico", Munster, Vatablus, Junius & Tremellius; "quia (ibi) gladius (qui) hosti", Schmidt. 蒙斯特(Munster)、瓦塔布魯斯(Vatablus)、尤尼烏斯(Junius)與特雷梅利烏斯(Tremellius):「因為敵人有刀劍」;施密特(Schmidt):「因為(那裡)有刀劍(屬於)敵人」。
F3 Gataker. 加塔克(Gataker)。
F4 ( Nwxb ) "in exploratoria specula", Junius & Tremellius. 尤尼烏斯(Junius)與特雷梅利烏斯(Tremellius):「在偵察瞭望臺上」。
F5 ( Myrrwo yro ) "refractarii refractariorum", Schmidt; "contumacium contumacissimi", Junius & Tremellius. 施密特(Schmidt):「悖逆者中的悖逆者」;尤尼烏斯(Junius)與特雷梅利烏斯(Tremellius):「最頑固者中的最頑固者」。
F6 By Mathiolus, Agricola and others, in Poli Synops. 馬蒂奧盧斯(Mathiolus)、阿格里科拉(Agricola)等人在波利《聖經綜覽》中。
F7 ( trpwe Mtvam ) "ab igne, et integrum est plumbum", Munster, Calvin, Tigurine version. 蒙斯特(Munster)、加爾文(Calvin)、提格林譯本(Tigurine version):「從火中,鉛是完整的」。
F8 ( wqtn al Myerw ) "et mala non sunt evulsa", Piscator, so some in Vatablus; "mala avelli non pussunt", Junius & Tremellius. 皮斯卡托(Piscator):「惡事沒有被拔除」,瓦塔布魯斯(Vatablus)的一些人也如此;尤尼烏斯(Junius)與特雷梅利烏斯(Tremellius):「惡事無法被拔除」。
F9 ( Mhl warq ) ( kalesete autouv ) , "vocate eos": V. L. Pagninus. 《七十士譯本》:「你們要稱他們」;《武加大譯本》、帕尼努斯(Pagninus):「稱他們」。
信仰問答