John Gill注釋|以賽亞書

第四十六章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
以賽亞書 第46章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章預言了古列攻取巴比倫,以及猶太人將蒙拯救;鼓勵他們期待神的護理與持續的保護;勸誡他們遠離偶像崇拜,並單單仰望主以得著公義與救恩。巴比倫的陷落藉由其偶像的毀壞來預示,這些偶像將成為敵人的戰利品,而巴比倫的居民也將被擄,如賽46:1,2所示。接著是應許恩典與憐憫給那時將被拯救的以色列餘民;主從他們國家幼年時期就一直眷顧他們,在他們衰敗之時也不會離棄他們,如賽46:3,4所示。然後,從偶像的材質(銀和金)、它們是人手所造、以及它們無法自行移動或幫助他人的事實,勸誡他們不要崇拜偶像;並從神的無所不能和無所不知,證明主是真神,如賽46:5-10所示。本章描述了古列,他將成為猶太人從巴比倫得救的工具,如賽46:11所示。最後,本章以對那些心高氣傲、不義的猶太人的呼籲作結,要他們留意那已臨近並擺在他們面前的公義與救恩,如賽46:12,13所示。

巴比倫的偶像。有些人認為「彼勒」(Bel)是腓尼基人神祇「巴力」(Baal)的縮寫,他們稱之為「比勒」(Beel);因此,腓尼基語中的「**Beelsamin**」(Beelsamin,天之主)就是這個意思。但更可能的是,這是巴比倫人的「彼勒斯」(Belus),他是他們一位著名的國王,死後被神化;根據米加斯提尼(Megasthenes)的記載,尼布甲尼撒稱彼勒斯為他的祖先,巴比倫城牆就是由他建造的。這個偶像無疑與「宙斯彼勒斯」(Jupiter Belus)是同一位,他在巴比倫有一座銅門的廟宇,據希羅多德(Herodotus)記載,這座廟宇在他那個時代仍然存在。這個名字有時被納入他們國王的名字中,如伯沙撒(Belshazzar)或伯提沙撒(Beltesbazaar)。「尼波」(Nebo)是他們的另一個偶像,一個神諭之神,其祭司聲稱能藉由它發出未來的預言;它的名字可能源於**נבא**(naba,預言),與其他民族的阿波羅(Apollo)或墨丘利(Mercury)相對應。七十士譯本的亞歷山大抄本錯誤地將其替換為非利士人的神「大袞」(Dagon);阿拉伯語譯本也作「大袞」(Dsagon)。尼波這個名字也被納入巴比倫國王的名字中,如拿波那薩(Nabonassar)、拿波帕拉薩(Nabopalassar)、尼布甲尼撒(Nebuchadnezzar)等。正如彼勒與彼勒斯是同一位,尼波也與米加斯提尼或阿比德努斯(Abydenus)在同一處提到的女王「貝爾蒂斯」(Beltis)是同一位;彼勒可能指太陽,尼波指月亮,月亮的名字可能源於**בון**(boon,發芽/使結果),正如月亮所做的那樣;參申33:14。這兩位神祇都被說成「屈身」或「俯伏」;它們被從高處取下,原本在那裡它們被豎立起來,顯得宏偉莊嚴,供人們觀看和崇拜。拉比雅基(Jarchi)給了這些詞另一種解釋,認為這是以諷刺的方式描繪這些偶像,因恐懼而處於與人患絞痛時相似的狀態,無法到達堅固的凳子,被迫彎曲膝蓋,盡其所能地排泄。亞本以斯拉(Aben Ezra)似乎也指涉了這個詞的相同含義,他說這個意思眾所周知,但不適合寫出來。先知繼續嘲諷這些偶像:

**它們的偶像被放在牲畜和走獸身上**;也就是說,它們被取下,並為了其上的銀、金和銅而被砸碎,然後被波斯人裝入麻袋,放在駱駝、騾子和馬上,運往米底亞和波斯。拉比雅基將其解釋為,它們的偶像像牲畜一樣,用糞便玷污自己;他爾根(Targum)也如此翻譯:

「它們的偶像**像**蛇和野獸。」

這些是它們的形狀:

**你們所載的貨物沉重,成了疲憊牲畜的重擔**;這似乎是對波斯人說的,他們用這些廢物裝滿了他們的車輛和牲畜,以至於他們的馬車幾乎要垮掉,他們的牲畜在重壓下呻吟;這是對那些成為士兵戰利品的偶像的諷刺嘲弄。攻城時拆毀偶像是一種慣例;這預示著異教偶像的拆毀,以及異教神諭在異教世界中的終止,這一切都藉由基督教在早期傳播而實現。

【第1節】

彼勒屈身,尼波彎腰;它們的偶像被放在牲畜和走獸身上;你們所載的貨物沉重,成了疲憊牲畜的重擔。

它們屈身,它們一同彎腰。這可能是指牲畜在重擔之下,或是指除了所提之外的其他偶像;更可能是指巴比倫人自己,他們被迫向征服者屈服:**它們不能拯救這些重擔**;這些偶像無法拯救自己不被當作重擔放在牲畜身上,正如它們無法拯救它們的崇拜者一樣:他爾根也如此理解這一句和前一句:

「它們被一同砍下,被一同碎裂,它們不能拯救那些抬它們的人。」

【第2節】

俄巴底亞,示瑪雅的兒子,又名亞伯大,沙母亞的兒子(尼希米記11:17)。

迦拉的兒子,耶杜頓的兒子;他就是大衛時代的另一位歌唱者以探:

還有比利家,亞撒的兒子,以利加拿的兒子,他住在尼陀法人村莊裡;尼陀法周圍的村莊,位於猶大支派(歷代志上2:54,尼希米記7:26),這可以理解為以利加拿,比利家的祖先,他的住處在那裡;或者指比利家,那麼就必須翻譯為:

他曾住在那裡;因為現在他住在耶路撒冷。

【第3節】

雅各家啊,你們當聽從我;以色列家一切餘民啊,你們當聽從我。

猶太人,雅各的後裔:**以色列家一切餘民**;那些早已被擄的十個支派的餘民。這些在屬靈意義上,可以指那些真正是以色列人的人;雅各神的家屬;神所揀選和呼召的人;按著恩典揀選的餘民:**就是我從母腹裡扶持,從出胎以來懷抱的**:在這裡,主將自己與巴比倫的偶像區分開來;偶像被當作重擔放在牲畜身上,由它們承載;但主不被任何人承載,卻承載並懷抱祂的百姓。這比喻溫柔的父母,對他們剛出生的孩子充滿憐憫,照顧他們,將他們抱在懷裡,用手臂抱著他們;在字面意義上,這可能指猶太人作為教會和國家幼年時期,那時主憐憫他們,照顧他們,像父親抱兒子一樣抱著他們;也忍受他們的行為,並在古時的日子裡,將他們從曠野帶到迦南地;參民11:12,申1:31,徒13:18,賽63:9。這可以應用於神在護理中對人的保守,特別是祂自己的百姓,祂從他們母腹中就是他們的神;祂在他們出生後立即將他們置於祂的保護之下,並帶領他們經歷嬰兒期、青年期、成年期和老年期的每一個階段,從不離棄他們;參詩22:10,詩71:5,6,17,18,詩48:14。這也可以非常恰當地應用於重生的人,他們一重生,就以非常明顯、溫柔和憐憫的方式受到主的眷顧;祂將他們「抱」在懷裡,放在心上;祂將他們抱在手臂中;祂將祂永恆的膀臂放在他們下面;祂忍受他們,忍受他們所有的軟弱和缺陷,他們的暴躁和任性;祂在他們所有的苦難中扶持他們,承擔他們所有的重擔;祂帶領他們度過並擺脫所有的麻煩和困難:祂以同樣的方式將他們「懷抱」在懷裡,抱在手臂中;祂將他們「帶」入祂的家,就是教會,那是他們的育嬰室,在那裡他們被養育和餵養,並得到安慰的乳汁;祂在他們裡面繼續進行恩典的善工;祂帶領他們度過所有的試煉和考驗,安全地進入天堂和永恆的幸福;因為他們是貧窮、軟弱、無助的受造物,就像剛出生的嬰兒一樣,不能獨自行走,必須被扶持和懷抱。

【第4節】

直到你們年老,我仍是這樣;直到你們髮白,我仍懷抱你們。

**直到你們年老,我仍是這樣**;祂永遠是那一位,永恆不變的耶和華;祂的愛和情感始終如一;祂的同情和關懷始終如一;祂的能力和保護始終如一;祂對祂百姓的應許、真理和信實,在他們晚年,如同他們歸信的第一刻一樣;因此他們是安全的;參詩102:27,瑪3:6:**直到你們髮白,我仍懷抱你們**F14;這比最溫柔的父母所做、所能做、或需要做的還要多!神不會在祂百姓生命衰退時離棄他們,當他們身負重病,比以往任何時候都更需要被扶持、支持和懷抱時:因此接著說,**我已造作**;這些人,不僅僅是作為受造物,更是作為新造的人;他們是為我自己而造的;他們是我的兒女,是我手所作的工:**我擁有他們,因此我必懷抱,我必承載**;從他們重生的那一刻起,直到他們進入榮耀;(參賽46:3的吉爾注釋);**我必拯救你們**;脫離一切苦難;脫離一切試探;脫離一切仇敵的手;脫離最終和完全的墮落;脫離罪和死的身體;脫離永恆的死亡和將來的忿怒;甚至最終脫離墳墓和一切敗壞。

【第5節】

你們將誰與我相比,與我同等,使我與誰相似呢?

**你們將誰與我相比**?如果允許製造任何形像(這已被禁止,出20:4),那麼能想到什麼形像呢?在天上或地上,在所有天使或世人中,有誰能與神相比呢?祂行了如此大能的作為,施了如此恩典的行動,不僅從以色列國家的開始到結束都眷顧並供應他們,而且從生命的開始到結束,甚至從世界的開始到結束都眷顧祂所有的受造物,並以如此慈愛溫柔的方式向祂所揀選的百姓顯明了如此特殊的恩典和良善?**與我同等**;或有誰能與祂在能力和良善上同等呢?因為所有人都不過是蟲子、塵土和灰燼,如同天平上的微塵,甚至與祂相比,都算不得什麼。**使我與誰相似呢**?這是無法做到的;因為創造者與受造物之間,無限、廣大、永恆、擁有所有完全的存有與有限、脆弱、不完全的存有之間,能有什麼比較或相似之處呢?參賽40:18。假裝要為這樣一位存有塑造形像,就是扮演接下來幾節所描述的異教徒那種荒謬愚蠢的角色。

【第6節】

他們從袋中倒出金子,用天平稱銀子,雇金匠製造神像,他們就俯伏敬拜。

**他們從袋中倒出金子**;彷彿金子毫無價值和意義;也就是說,那些異教偶像崇拜者,其中一些人過度沉迷於偶像崇拜;這些富人拿出他們的金袋,非常揮霍地交給工匠為他們製造金像,不計成本;尼布甲尼撒所造的那個六十肘高、六肘寬的金像就是如此(但3:1);參以色列人自己在這方面的揮霍事例(出32:2-4)。**用天平稱銀子**;或「用蘆葦」F15。另一些人,雖然也是偶像崇拜者,但對偶像崇拜的投入較少,對金錢更為吝嗇,他們用銀子來做神像,並稱量給工匠,確保銀子達到一定的重量,不多不少,以免他們的銀子被騙;或者他們稱量銀子是為了支付工匠的工藝費。以前的錢幣沒有鑄造和蓋印,所以不是按個數計算,而是按重量計算。**雇金匠,他製造神像**;一個「精煉師」或「鑄造師」,他們與他約定一筆錢,他用交給他的金子或銀子製造一個神像:他將其鑄造成約定的形狀,這就被稱為神;儘管它不過是一塊金子或銀子,由人的技藝和設計所塑造,是人手所作的工:**他們就俯伏,是的,他們敬拜**;他們所造的神;工匠和雇主都跪下或俯伏在地,向偶像獻上神聖的敬拜和崇拜;儘管其中一人知道它是用自己的金子或銀子製成的,另一人知道它是自己手所作的工。本·米勒(Ben Melech)觀察到,敬拜比俯伏更深一層,因此說「是的,他們敬拜」。

【第7節】

他們將他抬在肩上,扛著他,安放在他的地方,他就站立,從他的地方永不移動;雖有人向他呼求,他卻不能回答,也不能救他脫離患難。

**他們將他抬在肩上,扛著他**;也就是偶像;人們在遊行中將他抬在肩上,展示給百姓看和崇拜,就像天主教徒在遊行中抬聖體一樣;或者偶像製成後,工匠或他的工人將它抬起,因為它無法自行抬起,然後扛在肩上,帶回家給物主:**安放在他的地方**;如果是一個家神,就放在他的家中:如果用於廟宇、教堂或公共禮拜場所,就放在那裡:**或使他安息在他之下**F16,或「在他的地方」;在他的房屋或廟宇的屋頂下;這是一種嘲諷,彷彿他因長途跋涉而疲憊不堪,儘管是被抬著的。這裡再次將偶像與真神區分開來,真神與偶像不同;偶像被放在人的肩上,安放在特定的地方,但真神卻懷抱祂所有的百姓,不受任何地方的限制或包含:**他就站立,從他的地方永不移動**;偶像被安放在它的地方,就穩固地站立,被釘住;它像棕櫚樹一樣直立,永遠無法從它所在的地方移動,去幫助任何崇拜者,無論他們處於何種困境;它也無法避開任何可能面臨的危險;如果它所在的廟宇或房屋著火,或被水淹沒,或被盜賊闖入,它都無法從它的地方移動,逃脫危險;這真是個值得敬拜的神祇啊!參賽44:13,耶10:4,5。**雖有人向他呼求,他卻不能回答**;就像巴力的祭司和崇拜者向他呼求,卻沒有聲音,也沒有回應(王上18:26,29);因為他們雖有耳,卻不能聽,有口,卻不能說(詩115:5,6);**也不能救他脫離患難**;也就是說,偶像不能將偶像崇拜者從困境中拯救出來,儘管這困境使他向偶像呼求;參賽45:20。

【第8節】

你們當記念這事,自己作大丈夫。你們這些悖逆的人哪,要再思想。

**你們當記念這事**;或「這些事」,如敘利亞譯本所說,關於偶像的材質和製造方式;它們無法自行移動,也無法幫助它們的信徒,以及它們與真神之間的區別:**自己作大丈夫**;不要像製造和崇拜偶像的人那樣,表現得像野獸一樣,或表現得好像他們是野獸一樣;他們喪失了人性,行為違背了人類的自然理性:或「你們要剛強」F17;他爾根和拉比雅基也如此解釋;要堅固自己,抵擋一切偶像崇拜的誘惑,以及偶像崇拜者的一切論證和說服;或「你們要燃燒」F18或「你們要被點燃」,拉比哈爾(Rabenu Hal)和約瑟夫·金奇(Joseph Kimchi)也如此解釋;也就是說,要為這種愚蠢和遲鈍感到羞恥和臉紅,就像人羞恥時臉色發紅一樣;所以拉丁武加大譯本翻譯為「你們要困惑」F19;或者意思是,要心裡火熱,被對神和祂榮耀的熱情,以及對這種嚴重偶像崇拜的憤怒所點燃F20:**你們這些悖逆的人哪,要再思想**;指那些在偶像崇拜這方面違背神律法的人;這可能是指巴比倫人,或者更可能是指那些被他們引誘去行偶像崇拜的猶太人;呼籲他們恢復理智;運用他們的理性;重新思考事情,並觀察和悔改他們所犯的愚蠢和邪惡。

【第9節】

你們當記念上古的事,因為我是神,再沒有別神;我是神,再沒有能比我的。

**你們當記念上古的事**;從起初就有的事,或主所行的古老之事,無論是能力、智慧和良善的果效,還是忿怒或憐憫的作為;例如創造天地萬物;毀滅古世界,以及所多瑪和蛾摩拉;帶領以色列人出埃及,經過紅海和曠野,進入迦南地,以及那時為他們所行的一切奇妙之事;這些都是以色列神是真神的許多證據,與外邦人的偶像相對立:**因為我是神,再沒有別神**;祂既然行了上述之事,就必然是神:**我是神,再沒有能比我的**;無論是偉大還是良善,或行了類似之事;外邦人的神沒有一個能比得上祂。

【第10節】

我從起初指明末後的事,從古時言明未成的事,說:我的籌算必立定,我必成就我所喜悅的。

**我從起初指明末後的事**;猶太國家的結局,無論是作為教會還是作為國家,從摩西時代的最初建立,並藉由他(申32:29)。世界的結局,以及其中萬物的結局,早在亞當的第七代子孫以諾時代(猶1:14,15)。每個事件的結局和結果,至少是許多非常顯著和重要的事件,在它們發生之前就被宣告;特別是與基督有關的事,祂是始也是終;祂是律法為義的成全之終;祂是禮儀律的範圍和目的,禮儀律指向祂,並在祂裡面終結;以及整本聖經的終極目的,其中預言和應許的終極目的:這個結局很早就被宣告,並由從世界開始以來的所有先知所說;這充分證明了神的無所不知,因此也證明了祂的真神性(路1:70,創3:15)。**從古時言明未成的事**;那些在當時尚未成就,但後來已經成就的事:例如猶太人的被擄,以及他們從被擄之地歸回;還有基督的道成肉身、祂的順服和受苦,以及隨之而來的榮耀;祂的復活、升天和坐在神的右邊;藉由祂完成的救贖工作;聖靈的澆灌;福音在外邦人中的傳播,以及他們的歸信;還有其他現在尚未成就的事:例如末世猶太人的歸信,以及外邦人的豐滿進入;那時教會在知識、平安、純潔、能力和權柄上的榮耀;敵基督的毀滅;以及彌賽亞的第二次降臨;所有這些都已從古時宣告;既然前者已經成就,就有理由相信後者也將成就:**說:我的籌算必立定**;神的旨意和預旨,這些都在祂自己裡面,由祂智慧地形成,是永恆且不可挫敗的;它們必立定,或必成就,因為它們是那位全智、全知、全能、不變、真實、信實者的籌算;無論它們是關於神對世界的普遍護理和治理,還是關於特定個人及其從出生到死亡的事務;或者它們是關於祂在拯救人類方面的恩典和良善;例如祂按著揀選的旨意、祂恩典的聖約、藉由基督的救贖、有效的呼召和永恆的得榮耀;所有這些,既然是按著神的旨意和籌算,就必堅定不移,並將完全成就;參詩33:11,箴19:21。**我必成就我所喜悅的**;正如祂在創造中所做的,在護理中所做的,祂在恩典中,在預定和救贖中,以及在有效呼召中,也已經做、能夠做、並且正在做。特別是這可能指藉由古列拯救猶太人,古列是基督的預表,以及藉由基督的拯救,如下文所述:

【第11節】

我召聚一隻猛禽從東方來,召聚一人從遠方來成就我的籌算。我已說出,也必成就;我已定意,也必實行。

**我召聚一隻猛禽從東方來**;或「一隻飛鳥」,或「一隻展翅疾飛的鳥」F21;因為所用的詞語並非主要指兇猛,而是指迅速;這與這裡所指的古列非常吻合,而不是拉比雅基所說的亞伯拉罕,也不是其他人所說的尼布甲尼撒;古列在所有遠征中總是迅速,並經常向他的士兵和他人推薦行動的迅速和事務的迅速處理,正如色諾芬(Xenophon)F23經常觀察到的;提格拉涅斯(Tigranes)對他說的那番話非常引人注目,他告訴古列F24,古列在速度上遠超亞美尼亞國王,他帶著大軍從遙遠的國家趕來,甚至在亞美尼亞國王能集結他就在身邊的軍隊之前。古列自己說的話也非常值得注意,他渴望成為一名出色的騎手,這樣他就可以看起來像**ἄνθρωπος πτηνός**(anthropos ptenos,有翅膀的人/飛人)F25。所以他爾根在這裡翻譯為「一隻飛快的鳥」。亞本以斯拉將其解釋為古列,他說古列之所以被稱為飛鳥,是因為他彷彿飛來執行神的旨意;金奇(Kimchi)也觀察到古列之所以有這個名字,是因為他來得迅速,匆忙,像一隻飛鳥:一位強大的君主或將軍率領軍隊行進,被比作飛鳥,特別是鷹,這並非不尋常(耶48:40,49:22,結17:3,7,何8:1),這裡可能指的就是鷹,這與古列非常吻合,據普魯塔克(Plutarch)F26記載,他有鷹鉤鼻;因此,在波斯人中,有這種鼻子的人備受推崇:色諾芬F1說,古列的旗幟是一隻金鷹,立在高高的長矛頂端,波斯國王也沿用了這個標誌。古列被說成是從東方召來的,因為,正如金奇所觀察到的,他的國家位於巴比倫的東方:**召聚一人從遠方來成就我的籌算**;波斯離巴比倫很遠,亞述和其他省份介於其間;但儘管他住在遙遠的國家,對巴比倫神百姓的事務一無所知,也不知道他將要做什麼工作,但神召了他,並帶領他去執行祂的旨意,而他對此一無所知:所以神有時將祂的旨意放在人的心中,而他們對此一無所知(啟17:17)。希伯來原文是「我籌算的人」F2;不是指主與之商議的人,因為沒有人能以這種方式參與祂的籌算;而是指祂在祂的籌算、預旨和目的中,指定他執行這樣的任務,並將他用作執行祂旨意的工具;參賽44:8。**我已說出,也必成就;我已定意,也必實行**;主關於藉由古列之手拯救祂百姓脫離巴比倫的籌算;這籌算祂已在自己心中定意,已在預言中說出,也必確實執行。拉比約瑟夫·金奇(R. Joseph Kimchi)將這節經文解釋為彌賽亞,耶柔米(Jerome)也如此,古列無疑是彌賽亞的預表;這裡所說的與彌賽亞相符:祂可以比作一隻飛鳥,因為祂在指定的時間迅速降臨;祂從東方而來,如同公義的日頭升起;祂是神籌算的人,以最高意義而言,祂被召來執行神的籌算;救贖的工作是按照神永恆的旨意,並由所有聖先知所說,現在已經成就;祂的公義和救恩在接下來的經文中被提及。

【第12節】

你們這些心高氣傲、遠離公義的人哪,當聽從我。

**你們這些心高氣傲的人哪,當聽從我**;這不是對迦勒底人的呼籲,如金奇和其他人所認為的,他們對猶太人殘酷無情,遠離對他們的公義,反而壓迫他們,不讓他們離開;而是對猶太人自己,至少是對他們中間那些邪惡和放蕩的人,他們總是一群心高氣傲、頑固不化、悖逆的百姓;甚至那些更假裝虔誠的人,也只是自以為義,遠離真正的公義。這一切都可以應用於所有缺乏神恩典的人,無論是信徒還是世俗之人,他們都是心高氣傲、頑固不化的人;他們有著剛硬不悔改的心;他們心中驕傲自大;他們為自己的智慧、能力和力量而驕傲;他們心中對抗神,這從他們的言語和行為中顯而易見;他們反對神的百姓、祂的話語和典章;有些人甚至大膽嘲笑罪惡、宗教和來世,甚至藐視死亡本身;然而,當神呼召他們來算賬時,有時藉由祂在這裡的審判,將來在末日審判時,或者藉由祂聖靈在他們身上的工作,使他們知罪、知義、知審判;他們的心就會衰敗,他們無法剛強和忍受;當祂的話語帶著能力臨到,他們聽到並感受到它的力量時,他們的心就會被刺透,他們高傲自大的靈魂就會被降服,被迫順服:**甚至那些遠離公義的人**;正如所有人在自然狀態下都是如此

【腳註】
F1 Sanchoniatho apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 1. c. 10. p. 34. 桑科尼亞托,引自優西比烏《福音預備》卷1章10頁34。
F2 Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 4. l. p. 456. 引自優西比烏《福音預備》卷9章4頁456。
F3 Clio, sive l. 1. c. 181. Vid. Pausan. Messen. p. 261. 克利奧,或卷1章181。參保薩尼亞斯《麥西尼亞志》頁261。
F4 Vid. gloss. in T. Bab. Sanhedrin, fol. 63. 2. 參《巴比倫他勒目》公會篇,第63頁第2欄的註釋。
F13 ( Mvpnw ) "et animae eorum", V. L. Munster, Pagninus, Montanus, Cocceius. (**נפשם**,napsham)「以及他們的靈魂」,拉丁武加大譯本、蒙斯特、帕尼努斯、蒙塔努斯、科克修斯。
F14 This seems to express more than old age, as Ben Melech observes hence the Jews say, a man sixty years old is come to old age, and one of seventy to hoary hairs. 這似乎表達了比年老更深層的含義,正如本·米勒(Ben Melech)所觀察到的,因此猶太人說,六十歲的人已屆老年,七十歲的人則髮白。
F15 ( hnqb ) "in calamo", Pagninus, Montanus. The bar of the balance on which they hang the scales with threads, Ben Meleck says is called ( hnq ) , the "reed". So Vatablus. (**בְּקָנֶה**,bekaneh)「用蘆葦」,帕尼努斯、蒙塔努斯。本·米勒說,天平上懸掛秤盤的橫桿稱為**קנה**(kaneh),即「蘆葦」。瓦塔布魯斯亦同。
F16 ( wytxt whxyny ) "et quiescere eum faciunt suo loco", Musculus. (**וַיְנִיחֻהוּ תַּחְתָּיו**,vayniḥuhu taḥtav)「他們使他安息在他的地方」,穆斯庫魯斯。
F17 ( wvvath ) "roborat vos", Pagninus, Tigurine version; so Ben Melech interprets the word. (**הִתְאַשָּׁשׁוּ**,hit'ashashu)「使你們剛強」,帕尼努斯、提古林譯本;本·米勒也如此解釋這個詞。
F18 Ardete, "comburite vos", some in Vatablus. 「燃燒,燒毀你們自己」,瓦塔布魯斯的一些版本。
F19 "Confundamini", V. L. "et erubescite", Calvin. 「你們要困惑」,拉丁武加大譯本。「你們要羞愧」,加爾文。
F20 "Incendimini sive corripimini zelo", Vitringa. 「你們要被熱情點燃或責備」,維特林加。
F21 ( jye ) "avem, a velocitate", Munster; so Vatablus; ab ( jwe ) "in volando celeriter et cum impetu", Forerius; so Ben Melech says, Cyrus is surnamed a fowl, because of his great swiftness and haste to come to Babylon; though he observes that some say, that a ravenous fowl is called ( jye ) ; the singular may be put for the plural; so Cocceius renders it, "volucres", birds, and may design the whole army of Cyrus. (**עַיִט**,ayit)「鳥,因其速度」,蒙斯特;瓦塔布魯斯亦同;源於(**עוט**,oot)「快速而猛烈地飛翔」,福雷里烏斯;本·米勒也說,古列被稱為飛鳥,因為他極其迅速和匆忙地來到巴比倫;儘管他指出有些人說,猛禽被稱為**עַיִט**;單數可能用作複數;科克修斯也將其譯為「飛鳥」,可能指古列的整個軍隊。
F23 Cyropaedia, l. 1. c. 17. and l. 3. c. 6. and l. 6. c. 17. 《居魯士的教育》卷1章17,卷3章6,卷6章17。
F24 Cyropaedia, l. 3. c. 2. 《居魯士的教育》卷3章2。
F25 Ib. l. 4. c. 17. 同上,卷4章17。
F26 In Apothegm. 《箴言集》中。
F1 Cyropaedia, l. 7. c. 1. 《居魯士的教育》卷7章1。
F2 ( ytue vya ) "virum mei consilii", Munster, Pagninus, Montanus; so according to the Keri: but the Cetib is ( wtue vya ) , "the man of his counsel". (**אִישׁ עֲצָתִי**,ish atzati)「我籌算的人」,蒙斯特、帕尼努斯、蒙塔努斯;這是根據克里(Qere)的讀法:但凱提(Ketib)的寫法是(**אִישׁ עֲצָתוֹ**,ish atzato),「他籌算的人」。
【第13節】

我使我的義臨近,必不遠離:這句話的意思,要麼是指神的信實,祂必成就祂的應許;要麼是指神在藉基督施行救贖時所彰顯的公義;要麼是指基督自己,祂是神的義者,也是我們的主我們的義;更確切地說,是指基督的義本身。耶和華父神稱這義為「我的義」,因為祂差遣祂的兒子來成就這義,祂也悅納、接受這義,並將其歸算給祂的子民,藉此稱他們為義。這義即將由基督成就,並在福音中啟示出來;聖靈將這義帶到那些有知覺的罪人面前,就是那些確信自己之義不足、確信基督之義的合宜與卓越、並確信自己需要這義的罪人面前,並將其應用在他們身上。這義在基督裡、在福音中是近在咫尺的,信心隨時可以觸及;對於那些被歸算這義、並穿上這義的信徒來說,這義從不遙遠。我的救恩必不遲延:這要麼是指基督,祂是神所預備和命定的救恩,祂將作為救主降臨,且必不遲延;祂也確實沒有遲延,沒有超過所定的時間(哈巴谷書 2:3)。要麼是指祂所成就的救恩本身;這工作已由基督完成,並在福音中宣揚,聖靈在人蒙有效呼召歸信時,在適當的時機將其帶到人面前並應用在他們身上,不久之後,這救恩將在天上完全享受。我必在錫安施行救恩,為以色列我的榮耀:救主自己將要來到錫安;救恩是在錫安附近成就的;救恩的福音首先在這裡傳揚,救恩之道從這裡傳遍全世界;在錫安,神的教會中,可以遇見基督這位救主;祂的救恩是教會的安全保障,它被安置在教會周圍,作為城牆和堡壘。這一切都是為了神的以色列,就是屬靈的以色列,他們是蒙揀選、蒙救贖、蒙呼召的,他們將得著永遠的救恩;他們是神的榮耀,他們擁有神的榮耀,他們裡面有神的恩典,他們身上有神的義,藉此他們顯得榮耀;他們享受榮耀之神的同在,神在他們裡面並藉著他們得榮耀;神的榮耀,即祂一切的完美屬性——智慧、恩典、憐憫、公義、聖潔、真理和信實——在他們的救恩中顯為至大。金奇(Kimchi)對這些話的解釋是:

「我將賜給他們的救恩,將成為我的榮耀。」

【腳註】
F1 Golius, col. 1219. "altus fuit, eminuit." 高魯斯《詞典》第1219欄:「崇高、卓越」之意。
F2 Hottinger. Smegma Orient. c. 5. p. 70. 霍廷格《東方潔淨劑》第五章第70頁。
F3 T. Bab. Pesachim, fol. 54. 1. 《巴比倫他勒目》逾越節篇,第54頁第1欄。
信仰問答