John Gill注釋|以賽亞書

第十六章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
以賽亞書 第十六章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章是針對摩押預言的延續;其中先知給予善意的忠告,但預見摩押人會傲慢地忽視,因此威脅他們將遭受毀滅,並確定了毀滅的時間。他勸告摩押人向猶大王納貢,否則他們將像鳥兒被逐出巢穴一樣,被趕出自己的土地(賽16:1-2)。他勸他們保護那些因亞述軍隊而逃到他們那裡的猶太人,不要出賣他們(賽16:3-4)。為此,他高度讚揚了猶大王,並向他們保證其國度的穩定(賽16:5)。然而,由於他們的驕傲、憤怒和謊言,他們受到毀滅的威脅,並被描繪成在毀滅中哀號(賽16:6-7)。因為他們的城市、葡萄園和田地被掠奪,以致他們沒有收成、沒有葡萄、沒有夏果可採集,也沒有因此而來的喜樂(賽16:8-10)。為此,甚至先知也表達了擔憂(賽16:11)。在觀察到摩押人向他們的眾神祈求卻無果之後(賽16:12),本章以摩押必將毀滅的確證,以及毀滅發生的時間作結(賽16:13-14)。

【第1節】

你們當將羊羔奉給那地的主宰。
或作「貢物」,他爾根正確地解釋了這一點。摩押人被大衛征服後,向他納貢(撒下8:2)。在羅波安時代王國分裂時,貢物是繳給以色列諸王的,一直持續到亞哈時代,那時摩押人反叛,拒絕納貢(王下3:4-5)。而這貢物,從剛才引用的經文來看,是以羊羔和公羊的形式繳納的;現在他們被吩咐將其繳給猶大王,大衛在王國中的合法繼承者;這裡所說的「那地的主宰」被認為是指猶大地的王,當時在位的王是希西家;但更確切地說,「那地的主宰」是指摩押王,因為這句話可以更符合語言和重音地翻譯為:「你們當將羊羔(單數代複數)奉上,**哦,那地的主宰**」F20;儘管其他人翻譯為:「你們當將那地主宰的羊羔奉上」F21;也就是說,摩押王啊,繳納應繳的貢物;或者,你們這地的人民啊,繳納你們的統治者欠猶大王的貢物;所以拉比雅基(Jarchi)將其理解為摩押王。有些人確實將「那地的主宰」解釋為上帝自己,祂是世界的統治者;並認為其含義是,摩押人被吩咐獻上羊羔,或多隻羊羔,作為祭物,獻給全地的上帝,以平息祂的怒氣,為他們的罪孽贖罪;這句話,有些人認為是認真的,因為這會達到一個好的目的,而另一些人則認為是諷刺的,因為現在為時已晚;但所給出的解釋是最好的。在《他勒目》F23中,這句話被應用於那地的統治者尼布甲尼撒,他經由岩石和山脈之路來到錫安女兒的山上。他爾根將其應用於彌賽亞,如此解釋:

「他們將把貢物帶給以色列的基督,祂在他們之上是強大的。」

【第2節】

因為必這樣。
或作「否則必這樣」F26;如果你們不繳納這貢物:**如被逐出巢穴的流浪鳥**:或作「如流浪鳥,巢穴被逐出」:也就是說,像一隻離巢流浪的鳥,牠的雛鳥被趕出巢穴,幾乎還沒長齊羽毛,無法自食其力,只能到處亂飛,顫抖驚恐,參見(箴26:2):**摩押的眾女子必在亞嫩渡口**:被趕出家園,四處流浪,不知何去何從;無力自救,極度驚慌失措,逃到他們國家的邊界,就像亞嫩渡口一樣,參見(民21:13-14)。

【第3節】

你們當獻計,施行公義。
這句話要麼指前面所說的,他們應當採納所給的忠告,並做那公義正直的事,即向猶大王納貢;要麼指接下來的內容,他們應當進行協商,摩押王與他的貴族們,並決定何為正確,然後付諸實行,即保護和收留那些因敵人而逃到他們那裡的受苦猶太人:**使你的影子在正午如同黑夜**;正午是一天中最熱的時候,亞述軍隊的強大、兇猛以及所造成的破壞被比作此時。摩押人被勸告要製造一個像黑夜一樣巨大而濃密的影子,也就是說,在猶太人受苦時保護他們,並在苦難中使他們得到安息和安慰;參見(賽4:6;25:4-5):**隱藏被趕散的人**;那些因敵人的狂怒和迫害而被趕出家園的人,應當像喇合隱藏探子一樣,收留並隱藏他們:**不要洩露流浪的人**;那些被迫離開故土,像鳥兒離巢一樣流浪的人;這樣的人,或許多這樣的人,在這種情況下,不要洩露他們在哪裡,也不要出賣他們,將他們交到敵人手中。

【第4節】

願我被趕散的人與你同住。
不是指上帝所趕散的人,而是指那些屬於主的人,祂承認他們是祂的子民,儘管他們被敵人趕散,或被迫逃離自己的國家;願這些人寄居在你的土地上;讓他們在那裡暫住;讓他們私下和平地居住:**摩押啊,願你作他們的藏身之處,脫離那毀滅者的面**:也就是說,摩押王啊,或摩押國啊,如他爾根所說,隱藏並保護那些逃到你那裡尋求庇護的猶太人,使他們脫離那毀滅他們土地和財物的毀滅者,亞述王西拿基立;為了鼓勵他們這樣做,經文暗示他們不會長期成為他們的麻煩,並且很快就能夠報答他們,並在類似的困境中對他們有所幫助:**因為勒索者已盡**;或「壓榨者」,或「榨取者」F1;那些壓迫他們,從他們手中榨取財產的人;那些榨取他們財富,甚至吸食他們血液的人;指的是亞述君王,他的時間很短,他所有的陰謀和壓迫很快就結束了:**毀滅者止息**:離開了那地,被迫離開:**壓迫者從地上消滅**:亞述軍隊及其軍官,他們都在一夜之間被一位天使消滅了(王下19:35)。

【第5節】

必有寶座因憐憫而堅立。
也就是說,希西家的寶座,以及他對猶大的統治,在亞述軍隊被擊敗之後,因上帝所賜予他的憐憫,以及他對臣民所施行的憐憫,而更加堅固和確立,參見(箴20:28)。希西家是基督的預表,他的寶座預表基督的寶座,而這預言的最終目的可能是指向基督國度的穩定;所以他爾根說:

「那時以色列的基督,祂的寶座必因良善而堅立。」

「在大衛城中。」

【第6節】

我們聽說摩押的驕傲。
這些是先知的話,要麼奉主的名,要麼以猶太人或他國人民的身份說的,他們經常從許多人那裡,從各個方面,聽說這個民族過度的驕傲,並且有許多關於他們驕傲的事例被告知,這預示著他們的毀滅;因為驕傲在跌倒之前。**他極其驕傲**:儘管他的出身如此卑賤和聲名狼藉;因此,很少有理由希望或期待他會採納上面給他的忠告,或為猶太人做他被勸告去做的好事;他的驕傲如此之大,以至於他會藐視上帝的忠告,並且永遠不會屈尊為祂的子民做任何恩惠:**他的狂傲、他的驕傲和他的憤怒**;他對上帝子民的輕蔑,以及他對他們的憤怒:**但他的謊言必不如此**;或作「他的力量必不如此」F2;像他的憤怒一樣:他將無法做到他在驕傲和憤怒中所說要做的;他所有邪惡的思想和計謀,他所有狂傲和憤怒的言辭,都將毫無意義;它們都將毫無效果,因為上帝抵擋驕傲的人,參見(耶48:30)。這可以翻譯為「他的占卜者所說的**不對**」F3;他們的話語和行為,他們所說或所做的;這個詞在(賽44:25)中也有使用。

【第7節】

因此,摩押人必為摩押哀號。
一個摩押人將為另一個哀悼;活人為死人哀悼;或國家的一部分為另一部分哀悼;或向摩押哀號,他們將輪流哀號,彼此呼應:**人人都要哀號**:每個摩押人,或整個摩押地都將哀號,因為到處都是荒涼:**你們必為吉珥哈列設的根基悲傷;它們確實被擊打**;這是摩押地一個非常重要的城市,也是一個非常堅固的城市,參見(王下3:25)。根據一些人的說法,它意為「太陽之城」,或許是因為這裡崇拜太陽;或者,根據另一些人的說法,意為「泥土之城」,或「磚城」,因為它的房屋和城牆是用磚建造的;所以武加大拉丁文譯本將其譯為「燒磚的城牆」。現在,這座堅固的城市將被夷為平地,甚至連根基都會被發現,這將引起其居民和周圍地區的哀悼。金奇(Kimchi)將「根基」解釋為摩押的偉人與王子,參見(耶48:31),他爾根也如此:

「他們將為他們堅固之城的居民哀號;」

【第8節】

因為希實本的田地枯萎了。
因乾旱;或因敵人的掠奪和踐踏;或因無人耕種和施肥。關於希實本(參見賽15:4的吉爾注釋)。它似乎是一個以田地和牧場聞名的地方,而且是一個非常肥沃和水源充足的地方;因此我們讀到希實本的魚池(歌7:4)。儘管亞本以斯拉(Aben Ezra)和金奇(Kimchi)認為這個詞指的是葡萄樹,他們認為在(申32:32)中也是如此:**西比瑪的葡萄樹**;在(民32:3, 38)中稱為示巴和西比瑪,被認為是托勒密F5所說的塞巴;似乎以葡萄樹和葡萄園聞名:**列國的君王砍斷了其主要的枝條**;也就是說,迦勒底人及其軍隊,以及其指揮官和主要軍官,對待它們就像土耳其人對待葡萄樹一樣,無論在哪裡遇到,都將其摧毀;儘管拉比雅基(Jarchi)和金奇(Kimchi)將這一切,包括這裡和上面幾句,都解釋為比喻,指這些地方的居民,普通民眾和他們的王子,一些被殺,另一些被擄;他爾根也持此觀點:

「因為希實本的軍隊被毀壞,西比瑪的眾民被殺,列國的君王殺害了他們的統治者:」

【第9節】

因此,我必為西比瑪的葡萄樹,與雅謝一同哭泣。
也就是說,為這一個哀哭,就像他為另一個哀哭一樣,兩地及其周圍的果實都被敵人毀壞了;或作「因此,我必哭泣(極其悲痛地哀悼,這是希伯來語中常見的習語)雅謝和西比瑪的葡萄樹」:先知在這裡代表摩押人特別為他們的葡萄樹哭泣,因為他們是一個沉迷於醉酒的民族,他們的祖先就是因此而生;因此,酒神巴克斯被認為是他們許多城市的創始人,參見(耶48:32)。他爾根說:

「我怎樣使軍隊攻擊雅謝,我也必使殺戮者攻擊西比瑪;」

「在你的收成和你的葡萄收穫上,毀滅者已經降臨;」

【第10節】

歡喜快樂從肥美的田地中奪去。
或作「被收割」F8,儘管他們的收成沒有被收割;所有歡喜快樂的原因都被移除了;肥美的田地被敵人掠奪、踐踏和毀壞,荒涼無人耕種:**在葡萄園中必無歌唱**;就像以前採葡萄和踩酒榨的人那樣歌唱;但現在葡萄園中將無人,因為沒有葡萄可採或可踩,如下文所述:**踩酒的人必不在酒榨中踩酒**;在那些時代和國家,人們是用腳在酒槽或容器中踩葡萄,而不是像現在這樣用螺旋和重物壓榨:**我使他們的歡呼聲止息**;藉著容許敵人進入他們中間,這毀壞了他們的葡萄收成,從而阻止了他們的歡呼,破壞了他們的歌聲。

【第11節】

因此,我的心腸為摩押發出如琴的聲音。
發出像豎琴一樣的聲音,而且是像豎琴在葬禮上使用時那樣悲傷的聲音;當它被手撥動或彈奏時,就會發出聲音,就像這些心腸一樣,因上帝的苦難和懲罰之手而發出聲音;當它被撥動時,會引起琴弦的顫動,內臟的顫抖與之相比,非常能表達先知或他所代表之人的同情;因為當豎琴的一根弦被觸動時,其餘的弦也會發聲。因為這些話,正如金奇(Kimchi)所說,是以摩押人的語言說的;那些倖存下來的人哀悼他們國家荒涼的狀況,這必然是非常巨大和令人感動的;而先知以這種方式表達自己,正是為了表明這一點;因為如果這對他來說是痛苦的,那麼對他們來說就更是如此了;所以他爾根說:

「因此,摩押人的心腸必發出如琴的聲音;」

「他們的心將為他們堅固之城的居民悲傷;」

【第12節】

將來摩押人上高處獻祭,顯為疲乏的時候。
在高處哭泣而疲憊(賽15:2),或因頻繁獻祭,從一個高處到另一個高處,就像摩押王巴勒所做的那樣;將經文對比來看,摩押人在困境中似乎就是這樣,在不同的地方獻上大量的祭物;現在,當別人看到,他們自己也發現,他們徒勞地使自己疲憊,所有的呼求和獻祭都毫無用處時,他們就會為此感到羞愧,停止這些行為,轉而採取其他方法;儘管拉比雅基(Jarchi)將其解釋為他們在高塔上戰鬥而疲憊,當他們觀察到這一點時,他們就會採取另一種方式,轉向虔誠:**他必到他的聖所禱告**;到基抹的廟宇,向那偶像禱告求助(王上11:7):**卻不能得勝**;他的禱告將無效;他的懇求將徒勞無功,毫無結果;或作「他不能」,也就是說,他的偶像不能幫助他。所以金奇(Kimchi)將他的聖所解釋為他的神殿;他爾根則解釋為他的偶像崇拜之所;然而,由於偶像的殿宇從未被稱為聖所,這可以理解為上帝的聖所,即耶路撒冷的聖殿;其含義是,當摩押人看到他們向偶像禱告和獻祭都是徒勞的,並且他們因迷信和偶像崇拜而使自己疲憊不堪,卻沒有得到任何補償時,他們就會思考並表達他們想上耶路撒冷聖殿,向以色列的上帝禱告的願望;但他們將無法做到,因為敵人的緣故;即使他們能到達那裡,他們也無法說服上帝,因為永恆預旨已經發出,無法被挫敗,如下文所述。本·米勒(Ben Melech)將其解釋為王的宮殿。

【第13節】

這是耶和華從前論摩押所說的話。
也就是說,現在所發出的這個預言是來自耶和華的;這是耶和華的話,而不是人的話,所以必將確實應驗;這話語何時說出,如下文所述:**從那時起**;有些人認為是從永恆開始,因此將其歸因於上帝內在的永恆預旨;或從摩押存在或成為一個國家的時候開始,另一些人認為是這樣;或從巴勒僱用巴蘭咒詛以色列的時候開始,拉比雅基(Jarchi)如此認為;或者更確切地說,是從耶和華將祂關於這件事的心意和旨意向先知以賽亞顯明的時候開始:因為它應該翻譯為:「這是耶和華**那時**論摩押所說的話」F9;也就是說,在亞哈斯王去世的那一年(賽14:28);這樣說,是為了區別於先知現在或從此時起所說的,或將要說的關於摩押的話,如下一節(賽16:14)所示。

【第14節】

但現在耶和華說。
別的話。接下來是一個與前一個不同的預言,並附有其應驗的日期:前一個預言涉及摩押人將在尼布甲尼撒時代被巴比倫人徹底毀滅;耶利米(耶48:1-47)以與以賽亞幾乎相同的語言預言了這一點;拉比雅基(Jarchi)也指出,摩押的最終毀滅是藉著尼布甲尼撒的手。但這個預言的性質較小,將在短時間內實現,要麼由撒縵以色,要麼由亞述王西拿基立,或他的兒子以撒哈頓完成:**三年之內,如雇工的年限**;也就是說,精確地三年,不多不少,不早不晚;就像雇工所約定的時間一樣,一旦時間一到,他就會要求工資和自由,他經常想到並精確計算。有些人認為這個預言的日期與前一個關於非利士人的預言相同,即亞哈斯王去世的那一年(賽14:28),因此在希西家第四年實現,當時撒縵以色上來攻打撒馬利亞F11,並在途中攻佔了摩押(王下18:9)。另一些人認為它是在希西家第四年發出的,當時亞述人圍攻撒馬利亞,三年後攻佔了它,然後返回並攻擊摩押人;另一些人則將其置於希西家第十一年,並認為它在第十四年由西拿基立實現,大約在他上來攻佔猶大堅固城並圍攻耶路撒冷的時候(王下18:13)。猶太作家們F12也同意這一點,他們的話是:

「這些事之後,以及其確立之後,亞述王西拿基立來到猶大(代下32:1),同時派他珥探到亞實突(賽20:1),他蹂躪了亞捫人和摩押人,他們在圍攻撒馬利亞三年時幫助了他,以應驗所說的(賽16:14),同時亞述王從拉吉派拉伯沙基到耶路撒冷。」

「這就好像說,因為他們幫助亞述王三年攻打撒馬利亞,就好像他們被僱用了一樣;因此他們被他所滅,摩押的榮耀在亞述王手中變得輕微。」

【腳註】
F20 ( Ura lvwm rk wxlv ) "mittite agnum, dominator terrae", Montanus; so Luther; which is approved by Reinbeck de Accent. Heb. p. 395. 蒙塔努斯(Montanus)譯為「獻上羊羔,那地的主宰」;路德亦同;此譯法獲萊因貝克(Reinbeck)在其《希伯來語重音》第395頁認可。
F21 "Mittite agnum dominatoris terrae", Pagninus, Vatablus, Junius & Tremellius, Piscator. 帕吉努斯(Pagninus)、瓦塔布魯斯(Vatablus)、尤尼烏斯(Junius)與特雷梅利烏斯(Tremellius)、皮斯卡托(Piscator)譯為「獻上那地主宰的羊羔」。
F23 T. Bab. Sanhedrin, fol. 96. 2. & Gloss. in ib. 《巴比倫他勒目》公會篇,第96頁第2欄,及其註釋。
F24 Joseph. Antiqu. l. 4. c. 4. sect. 7. Ptolem. Geogr. l. 5. c. 17. Plin. Nat. Hist. l. 6. c. 28. 約瑟夫《猶太古史》第四卷第四章第七節。托勒密《地理學》第五卷第十七章。普林尼《自然史》第六卷第二十八章。
F25 Geograph. l. 16. p. 536. Ed. Casaub. 《地理學》第十六卷第536頁,卡索邦(Casaub)版。
F26 ( hyhw ) "alioqui", Junius & Tremellius, Piscator. 尤尼烏斯(Junius)與特雷梅利烏斯(Tremellius)、皮斯卡托(Piscator)譯為「否則」。
F1 ( Umh ) "expressor", Pagninus, Montanus; "emunctor, [vel] emulsor", Vatablus. 帕吉努斯(Pagninus)、蒙塔努斯(Montanus)譯為「壓榨者」;瓦塔布魯斯(Vatablus)譯為「榨取者,或擠奶者」。
F2 ( wydb Nk al ) "non sicut, fortitudo ejus"; so some in Vatablus. 瓦塔布魯斯(Vatablus)的一些人譯為「不像他的力量」。
F3 ( wydb Nk-al ) "non rectum divinorum ejus", Vitringa. 維特林加(Vitringa)譯為「他的占卜者所說的不對」。
F4 ( yvyval ) "de lagenis Kir-hareseth gemetis, ubique confractae sunt", De Dieu; "propter dolia Cir-hareseth gemetis"; so some in Vatablus. 迪迪厄(De Dieu)譯為「你們必為吉珥哈列設的酒罈悲嘆,它們到處都已破碎」;瓦塔布魯斯(Vatablus)的一些人譯為「為吉珥哈列設的酒罈悲嘆」。
F5 Geograph. l. 5. c. 19. 《地理學》第五卷第十九章。
F6 De locis Hebraicis, fol. 92. G. 《希伯來地名錄》第92頁G欄。
F7 Ebr Concord. Part p. 253. 《希伯來文彙編》第253頁。
F8 ( Poan ) "colligetur", Montanus; "ad verbum, collectum est", Vatablus. 蒙塔努斯(Montanus)譯為「將被收集」;瓦塔布魯斯(Vatablus)逐字譯為「已被收集」。
F9 So Noldius, Ebr. Concord. Part. p. 473. No. 1586. 諾爾迪烏斯(Noldius)《希伯來文彙編》第473頁第1586號亦同。
F11 See Prideaux's Connect. par. 1. B. 1. p. 18. So Vitringa. 參見普賴多克斯(Prideaux)《連結》第一部第一卷第18頁。維特林加(Vitringa)亦同。
F12 Seder Olam Rabba, c. 23. p. 64. 《世界秩序拉比》第二十三章第64頁。
信仰問答