John Gill注釋|以賽亞書

第十三章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
以賽亞書 第十三章
══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章包含對巴比倫毀滅的預言,按字面理解,它是對《啟示錄》中屢次提及的奧秘巴比倫毀滅的預表和典範。其中描述了將成為毀滅工具的人,以及他們將造成的荒涼;這將導致這座曾經輝煌的城市徹底毀滅。預言的標題、預言的領受者和傳達者在賽13:1中表達。命令米底亞人和波斯人預備戰爭,賽13:2;他們被描述為耶和華所分別為聖的、他的勇士,並因他的威榮而歡樂,賽13:3。藉著他們的人數眾多、他們所行的路程遙遠,以及他們在神聖引導下前來的目的,作為神憤怒的工具,要毀滅迦勒底人的地,賽13:4-5。因此,迦勒底的居民被呼召哀號,因為耶和華的毀滅臨近了,賽13:6,9。其後果是昏厥、恐懼、驚慌、痛苦和悲傷,沒有絲毫的解脫和安慰,賽13:7-8,10。其原因在於他們的罪惡和不義,特別是他們的傲慢、驕傲和狂妄,賽13:11。這種毀滅進一步被描述為留在地上的人數稀少,賽13:12;以及其中將發生的奇異變革和混亂,賽13:13;以及他們自己和其中其他國家的人民的恐懼和逃亡,賽13:14;以及對男人和孩童的屠殺、對他們房屋的掠奪,以及對他們妻子的強姦,賽13:15-16。將被用作工具的人被點名提及,並被描述為不為金銀所賄賂;他們殘忍無情,不惜年輕人或孩童,賽13:17-18。本章以對巴比倫毀滅的詳細描述作結;其嚴重性因提及它昔日的榮耀而加劇;將其毀滅比作所多瑪和蛾摩拉的傾覆;它將不再有人居住,也沒有阿拉伯牧人搭帳篷在其外;並且它將成為野獸、山羊、龍和悲鳴生物的居所,賽13:19-22。

【第1節】

巴比倫的重擔。這是一個關於巴比倫的預言,正如這個詞在箴言31:1中被翻譯的那樣。七十士譯本和阿拉伯語譯本將其翻譯為「異象」;它表示對其發出F23言論,並對其宣判一個沉重的判決,一個將使其徹底毀滅的判決;這將是奧秘巴比倫的結局,當它像磨石被投入海中,永不再浮起時(啟示錄18:21)。他爾根譯本是:

「咒詛之杯的重擔,要給巴比倫喝。」

「亞摩斯的兒子以賽亞所預言的。」

【第2節】

你們要在高山上豎立大旗。或作「在尼什法山上」;米底亞或波斯境內某座高山,適合豎立旗幟或大旗,以召集人馬,招募士兵,從而組建一支軍隊,進軍迦勒底地。維特林加認為,這可能暗指斯特拉波F24提及的扎格里烏斯山,該山將米底亞和波斯與亞述分隔開來。或作「在高山上」;任何適合此目的的高山;或作「對著高山」,如一些人F25所讀;指巴比倫,被稱為山(耶利米書51:25),並非因其地理位置,因它位於平原;而是因其在其他城市和國家中的卓越地位。他爾根譯本是:

「對著那安居的城市,豎立一個記號。」

「召集列國,對著那安靜、信賴其寧靜的山,豎立大旗。」

【第3節】

我已命令我所分別為聖的人。指米底亞人和波斯人,他們之所以被稱為「分別為聖的」,並非因為他們被神的靈分別為聖,或藉著神更新的恩典成為聖潔的人,或藉著基督的寶血得以潔淨,預備進入榮耀;而是因為他們在神的意念和永恆預旨中被分別出來,為要執行一項特殊的工作和事奉,並由他賦予勇氣和力量來完成這項工作,因此被稱為「他的」;而這項命令並非來自天上的聲音,也不是藉著他某位先知的傳達;而是藉著一種隱秘的本能,以及他護理的大能,激勵他們參與這項事業F26。我也召集了我的勇士;指古列和大利烏,以及他們軍隊的將領和普通士兵,他們被賦予力量和能力來執行他的旨意,他們在神的護理中被召喚來執行這旨意:為我的怒氣;為要對巴比倫人執行他的忿怒;他爾根譯本是:

「願他們為我的忿怒向他們報仇。」

【第4節】

山間有喧嘩的聲音,好像眾多人民的聲音。這聲音像極了眾多人民的喧嘩;這聲音要麼是在米底亞的山上聽到的,那裡有大量的人湧向豎立的旗幟;要麼是在迦勒底邊境的山上聽到的,當時古列的軍隊正向巴比倫進發:列國聚集的喧嘩聲;因為古列的軍隊由幾個王國和民族組成;除了他帶到米底亞的三萬波斯人之外,他在那裡也被任命為米底亞人的將軍,並帶著兩國的聯軍去攻打巴比倫,亞拉臘、米尼和亞實基拿的王國都被預備、聚集並召集起來攻打它(耶利米書51:27-28):萬軍之耶和華點閱爭戰的軍隊;或作「好戰的軍隊」:是耶和華,他掌管天上地上的萬軍,他在他的護理中使這樣一支龐大的軍隊得以組建,引導他們行軍的方向,並將他們排成戰鬥隊形,並賜給他們勝利。

【第5節】

他們從遠方而來,從天邊而來。正如金奇所觀察的,指東方;他爾根譯本是,從地極而來;指最遙遠的地方,如波斯和米底亞,前者南面瀕臨大海;後者部分瀕臨裏海;巴比倫與這些王國之間隔著廣闊的亞述王國;因此,這支軍隊確實可以說是從遠方而來:就是耶和華,和他憤怒的兵器;指米底亞人和波斯人,他們是神對巴比倫發怒和報復的工具;正如亞述被稱為他怒氣的杖(以賽亞書10:5);說他與他們一同前來,是因為這支軍隊是由他召集、點閱、命令和引導的,在他的護理中;其目的和意圖是,毀滅全地;不是指整個世界,如七十士譯本所翻譯的;而是指整個迦勒底地,巴比倫是其首都。他爾根譯本是:

「毀滅地上所有的惡人。」

【第6節】

你們要哀號,因為耶和華的日子臨近了。這些話是對巴比倫人說的,他們本應歡樂宴飲,就像伯沙撒和他的貴族在巴比倫被攻陷的那個夜晚一樣,但他們卻有理由哀號和悲嘆;因為耶和華為他們毀滅所定的日子非常近了,他即將以審判者的身份出來向他們報仇;儘管從這個預言發出到巴比倫被攻陷大約有兩百五十年,但它被描述為「臨近」,以顯示其確定性,既是為了安慰被擄的猶太人,當他們身處其中時,也是為了喚醒那些安逸、自以為脫離危險的遲鈍居民:這毀滅從全能者而來。突然、迅速、不可抗拒:希伯來原文中有一種優美的諧音,「**כְּשֹׁד מִשַּׁדַּי**」(keshod mishaddai)F3;如同毀滅從毀滅者而來;從神而來,他能拯救,也能毀滅;他是全能的,也是全足的,有些人如此翻譯這個詞;神的作為在其中顯而易見。

【第7節】

所以,所有的手都必發軟。或作「下垂」;即所有巴比倫人的手,因為城市突然被攻陷,他們將無法舉手拿起武器自衛:每個人的心都必融化;像火前的蠟一樣;士氣低落,失去所有的勇氣和膽量,既沒有力量也沒有心去抵抗敵人,也無法嘗試自救。

【第8節】

他們必驚惶。煩惱、沮喪、驚嚇,因城市突然被攻陷,以及看到古列的軍隊進軍到城市中心,甚至王宮:痛苦和悲傷必抓住他們;如同抽搐,腸胃疼痛,在下一句中解釋得更為詳盡:他們必疼痛,像產婦一樣;即分娩中的婦人,即將生產,其疼痛非常劇烈,痛苦巨大;巴比倫王也是如此(耶利米書50:43):他們必彼此驚奇;如此大的城市竟會如此驚訝,如此突然被攻陷;他們將無法互相幫助;那些以勇氣和膽量聞名的人竟會一下子如此士氣低落:他們的臉色必像火焰;不是因羞愧而臉紅,如金奇所說;而是因恐懼而蒼白,像火焰的顏色,或像在鐵匠鋪工作的鐵匠的臉色:這些詞可以翻譯為「他們的臉色像利哈賓的臉色」F4;創世記10:13中提到的一個民族的名字,與利比亞人相同,他們膚色偏黑或棕褐色;所以雅爾奇如此解釋,並說他們是膚色黃色的人:阿本·以斯拉觀察到,有些人將其解釋為像埃塞俄比亞人一樣的民族;因此,這表示巴比倫人因困苦和痛苦而臉色發黑;參閱約珥書2:6。

【第9節】

看哪,耶和華的日子臨近了。或作「已來臨」F5;在以賽亞書13:6中說「臨近」,但現在在預言中被描繪為已經來臨:殘忍,既有忿怒,又有烈怒;無論是指「耶和華」,還是指「日子」,意義都是一樣的;日子可以說是殘忍,充滿忿怒和烈怒,因為耶和華的怒氣在其中對巴比倫人施加的嚴厲和猛烈;而他可以說是如此,並非他真的殘忍,或超越公義的界限,而是因為他對那些受他不悅的人來說似乎是如此;就像法官在對罪犯宣判並執行公正的判決時,可能會被罪犯認為是殘忍和嚴厲的;這裡使用了一堆詞語來表達神忿怒的巨大和猛烈:使全地荒涼;指迦勒底地:並將其中的罪人滅絕;這表明前面所說的,最恰當地屬於耶和華,巴比倫及其所屬國家的毀滅必須歸因於他;事實上,這毀滅是人類力量無法實現的;其動機是居民的罪惡,其中一些是臭名昭著的罪人,為了他們,這地被耶和華毀滅,他們也在其中或從其中被毀滅;參閱詩篇104:35。

【第10節】

因為天上的星辰。這以及接下來的內容,不應按字面理解,而應按比喻理解,表達了這場災難的陰沉和昏暗,其恐怖和驚駭,其中沒有光,沒有安慰,沒有解脫,也沒有任何希望;天和所有天體都對他們皺眉,宣告居住在那裡的神的不悅:其中的眾星宿也不發光;星宿是星星的集合,或是古人設計的天體特定配置;每個名稱都是為了幫助想像和記憶而給予的;它們的數量是四十八個,黃道帶中有十二個,黃道帶北側有二十一個,南側有十五個。拉比約拿,阿本·以斯拉和金奇都提到他,說這裡使用的詞「**כְּסִיל**」(kesil)是一顆大星,在阿拉伯語中稱為「Suel」,與它相連的星星則以其名稱「**כְּסִילִים**」(kesilim)命名;因此,根據這種說法,只指一個星宿;阿本·以斯拉觀察到,有些人說「**כְּסִיל**」(kesil)是靠近南極的一顆星,如果駱駝看見它就會死去;但他認為,在我看來,它是「天蠍座的心」。耶羅米的希伯來語老師將其解釋為大熊座;在約伯記9:9、38:31和阿摩司書5:8中,它被翻譯為獵戶座,七十士譯本在這裡也是如此;獵戶座是眾星宿之一,也是最亮的星宿之一;這裡的詞是複數,其意義可能是,即使天上有再多的獵戶座,它們也都不會發光。他爾根譯本和雅爾奇將其解釋為行星:太陽一出,就變黑暗;一升起,當它從其居所出來時,如詩篇19:5所說;要麼是日食,要麼是烏雲遮蔽:月亮也不發光;夜間,它從太陽借來的光;因此,無論白天黑夜都將非常不舒服,太陽、月亮和星星都不出現,參閱使徒行傳27:20;太陽、月亮和星星可能指國王、王后和貴族,這裡預言的是他們的毀滅;因為在預言語言中,以及其他作者F6的著作中,常用這些來表達重要人物。

【第11節】

我必因世界的邪惡懲罰世界。不是指整個世界,而是指巴比倫王國,因其廣闊的疆域和眾多的人口而得此稱呼,正如羅馬帝國被稱為全世界一樣(路加福音2:1)。「邪惡」可能指罪惡,這是懲罰的原因,或者指懲罰本身的邪惡;其意義是,我必巡視,或以巡視的方式,將邪惡或諸惡降臨到世界上;他爾根譯本也是如此,並因他們的罪孽懲罰惡人,或「將他們的罪孽降在惡人身上」;也就是說,我必巡視他們,或將他們罪孽的懲罰加諸於他們;指其中臭名昭著、怙惡不悛的罪人,參閱以賽亞書13:9:我必使驕傲人的狂傲止息,使強暴人的驕橫降卑。指像尼布甲尼撒和伯沙撒這樣的人,他們以驕傲、狂妄、傲慢、暴政和壓迫而聞名,因此對他人來說是可怕的。

【第12節】

我必使人比精金更稀少。這可能表示巴比倫城中因屠殺而人煙稀少;因此稀有珍貴之物被稱為寶貴(撒母耳記上3:1);或者表示米底亞人決心不放過任何人,即使獻上再多的黃金,他們也不會被賄賂(以賽亞書13:17);或者說,人們會如此恐懼,以至於無論向他們提出多少黃金,即使是最好的黃金,他們也不會被說服拿起武器自衛或保衛他們的國王,因為金錢買不到一個人:甚至比俄斐的純金更稀少;這以不同的詞語表達了同樣的意思。他爾根譯本給出了另一種解釋,將其意譯為:

「我愛敬畏我的人勝過金子,人以此為榮;愛遵守律法的人勝過俄斐的純金。」

【第13節】

因此,我必震動諸天。有些人認為這在巴比倫被攻陷時得到了字面上的應驗,當時諸天因可怕的雷電而震動;正如上面所說的太陽、月亮和星星不發光一樣;接下來的內容也是如此,地也必從其位上挪移;當時也發生了強烈的地震;但更確切地說,所有這些都應按比喻理解,表達了當時人們將陷入的巨大混亂,彷彿整個自然界都痙攣了,天地即將合攏,或者說正在解體:在萬軍之耶和華的忿怒中,在他烈怒的日子;當那日子來臨時;或因著它,或因為它,如七十士譯本所說,參閱以賽亞書13:6、13:9;將此與啟示錄16:18-20比較,後者以類似的語言表達了奧秘巴比倫的毀滅。

【第14節】

他們必像被追趕的羚羊。即巴比倫及其居民,將像被狗追趕的羚羊;羚羊是一種非常膽小的動物,一看到狗的蹤影和聽到狗的叫聲,就會四處逃竄尋求安全;巴比倫最勇敢的人也將如此,當他們的城市被攻陷時。敘利亞語譯本翻譯為「他們必像」;七十士譯本和阿拉伯語譯本翻譯為「那些倖存者必像逃跑的羚羊」,指那些沒有死於刀劍之下的人。金奇將其解釋為當巴比倫被攻陷時,城中其他國家的人民,這與本節的後半部分相符:又像無人收聚的羊。七十士譯本和阿拉伯語譯本翻譯為「像迷失的羊」,從狼群中逃跑;沒有人將它帶回羊群,它就四處遊蕩而滅亡:他們必各歸本族,各奔本地;這應理解為那些被巴比倫王召來協助他並保衛城市的異邦人;他們看到城市被攻陷或處於危險之中,就逃回他們各自的國家,從而使城市赤裸無防(參閱耶利米書50:16,51:9)。

【第15節】

凡被尋見的,必被刺透。被刀劍、長矛或標槍刺透,並被殺死;也就是說,凡在巴比倫城中被尋見的;他爾根譯本也補充說:

「凡在其中被尋見的,必被殺死。」

「凡進入堅固城池的。」

【第16節】

他們的嬰孩必在他們眼前被摔碎。摔在地上,或撞在牆上,正如先前預言的(詩篇137:8-9),這是對他們對猶太人所行之事的報復(歷代志下36:17);而且這將「在他們眼前」進行,在居民的視線中,這必使其更加痛苦和悲傷;正如金奇所觀察的,這句話也適用於接下來的條款:他們的房屋必被搶奪;被波斯士兵掠奪其中的財物、財富和珍寶:他們的妻子必被玷污;被同樣的士兵玷污,而且都是在他們眼前,之後再被殺害,就像他們玷污錫安的婦女一樣(耶利米哀歌5:11)。

【第17節】

看哪,我必激動米底亞人攻擊他們。指巴比倫人;這解釋了以賽亞書13:3中「分別為聖的」和「勇士」是指誰;米底亞人是雅弗的兒子瑪代(創世記10:2)的後裔,正如約瑟夫斯F9所觀察的;波斯人也包括在內,儘管只提到了他們,因為古列是由米底亞王基亞撒派去攻打巴比倫的,並被他任命為米底亞人的將軍,在他的領導下行事;當巴比倫被攻陷,伯沙撒被殺後,米底亞人大利烏就得了國(但以理書5:31);現在這些人名在事情發生前幾百年就被提及,就像以賽亞書45:1中提及他們的將軍古列一樣,這有力地證明了預言的真實性和神聖啟示;而且,無論這次遠征的動機是什麼,這件事都是出於神;是他將這意念放在米底亞人的心中,激動他們的心靈去攻打巴比倫;儘管神不是罪惡的作者,但他不僅允許前面和後面提到的事情發生,而且在他的護理中命定它們作為對有罪之人的公正懲罰:他們不顧銀子;至於金子,他們也不喜愛;這並非說他們不顧金銀,從他們掠奪巴比倫人的房屋(以賽亞書13:16)就可以看出;而是說他們對這些東西的重視程度不足以讓他們饒恕任何人的性命;他們一心只想奪取性命,對財物不屑一顧;他們的首要任務是殺戮,然後是掠奪;沒有人能用金銀從他們手中贖回自己的性命。古列F11在對他的軍隊講話時說:

「哦,米底亞人,以及所有在場的人,我確實知道你們與我一同出來並非因為缺錢。」等等。

【第18節】

他們的弓也必將少年人摔碎,等等。也就是說,米底亞人的弓必將巴比倫的少年人摔碎。其意義是,要麼他們將少年人像箭一樣放在弓上,射到地上或牆上,將他們摔碎;要麼他們先用箭射穿他們,然後再用弓將他們摔碎;根據色諾芬F12的記載,古列帶著大量的弓箭手和投石手來到巴比倫:他們不憐憫胎兒;甚至那些在母腹中的,也要剖開孕婦,將她們碎屍萬段:他們的眼睛也不顧惜孩童;那些在父母懷中,或跑向父母,尖叫哭泣,極度恐懼的孩童;然而他們幼小無辜的年齡也得不到憐憫。米底亞人以其殘忍而臭名昭著F13,這最終導致了他們帝國的毀滅。

【第19節】

巴比倫,列國的榮耀。第一個也是最古老的王國(創世記10:10),在它傾覆之時,是最大最廣闊的;因此,尼布甲尼撒在夢中看見的像,代表幾個王國,巴比倫是其頭,金頭(但以理書2:31, 38);所以巴比倫被稱為「列國的主母」(以賽亞書47:5);這裡用來表示「榮耀」的詞與以賽亞書13:14中翻譯為「羚羊」的詞相同。巴比倫曾像一隻可愛的羚羊,但現在卻是被追趕的羚羊:迦勒底人所誇耀的華美;那個民族的榮耀;他們所誇耀的,因其宏偉的建築、眾多的人口、財富和富裕而聞名(參閱但以理書4:30)。普林尼F14稱其為迦勒底民族的首府,並說它在全世界享有盛名:必像神傾覆所多瑪、蛾摩拉一樣;雖然不像那樣一次性被天火焚毀,但它確實是出於神,而且一旦完成,就像那樣不可挽回;這毀滅始於古列和大利烏,並在後來的時代完成;此外,還有一個情況使其與那次毀滅相似;因為所多瑪人吃喝玩樂時,毀滅臨到他們,同樣,伯沙撒和他的貴族在城市被攻陷時正在宴飲狂歡。猶太人F15說,伯沙撒被殺後,大利烏統治了一年,在他第二年,城市被傾覆,就像神用天火傾覆所多瑪和蛾摩拉一樣;但這毫無根據;因為巴比倫在此之後確實存在了許多年,一直持續到亞歷山大大帝的時代。

【第20節】

它必永無人居住。自其徹底毀滅以來,確實如此。哈德良時代的保薩尼亞斯F16說,巴比倫,太陽所見過最偉大的城市,當時只剩下了一堵牆:現在所稱的巴比倫是一座新城,建在另一個地方:也必世世代代無人居住;這是用其他更強烈的詞語重複同樣的事情,以證實其真實性:阿拉伯人也不在那裡搭帳篷;指那些被稱為「帳篷居民」的阿拉伯人,因為他們住在帳篷裡,為了牧草而帶著羊群從一個地方遷徙到另一個地方;但這裡將沒有牧草供他們使用,因此他們不會在那裡搭帳篷:牧羊人也不在那裡放羊;就像他們過去常在毗鄰的牧場放羊一樣,那些牧場以前非常好,但現在將變得貧瘠不毛;而且城裡將沒有牧羊人,鄰近的牧羊人也不會來這裡,遠方的牧羊人也不會來;部分原因是這個地方貧瘠,部分原因是害怕野獸,野獸將在那裡棲息,如下所述。普林尼F17說它已淪為一片荒漠。

【第21節】

惟有曠野的走獸必臥在那裡。這裡所指的生物種類尚不確定。他爾根譯本將其翻譯為指奇異、令人驚訝的生物;其拉丁語譯者稱之為猿猴。雅爾奇和金奇說,這裡指的是貂或黑貂,一種鼬科動物。希伯來語詞與阿拉伯語中用於「野貓」的詞沒有太大區別:他們的房屋必充滿悲鳴的生物;其叫聲非常悲哀且不悅耳。阿本·以斯拉說,這裡指的是那些見到它們的人都會感到驚訝的生物。雅爾奇聲稱他對這些生物一無所知;金奇認為它們與「**פֻּרוֹן**」(furon)或「雪貂」相同:貓頭鷹必住在那裡;或作「貓頭鷹的女兒」,或「鴕鳥的女兒」,如他爾根譯本和敘利亞語譯本;這與武加大拉丁語譯本一致,將該詞翻譯為「鴕鳥」,如耶利米哀歌4:3;七十士譯本將其翻譯為「塞壬」或「美人魚」:山羊必在那裡跳舞;古人所說的一種怪物,半人半羊,上半身像人,除了頭上的角,下半身像羊,全身毛髮;這裡使用的詞意為「多毛的」;它用於指山羊,有時也指魔鬼,要麼是因為它們曾以這種形式顯現,如金奇所說,對那些相信它們的人而言;要麼是因為它們的出現會給人帶來恐懼,使人毛髮直立:因此他爾根譯本、雅爾奇和金奇將其解釋為魔鬼;七十士譯本及其追隨者,敘利亞語和阿拉伯語譯本,也將其翻譯為「魔鬼必在那裡跳舞」:這與啟示錄18:2中對奧秘巴比倫的描述一致。

【第22節】

海島的野獸必在他們荒涼的房屋中哀號。他爾根譯本和敘利亞語譯本作「在他們的宮殿中」,武加大拉丁語譯本亦同;或作「與他們的寡婦」,指那些失去伴侶的。這裡所指的生物種類非常不確定;我們通常稱它們為海島的野獸,因為這個詞有時用於指海島;他爾根譯本將其翻譯為「貓」,指野貓;敘利亞語譯本作「塞壬」;阿拉伯語譯本作「鬣狗」;七十士譯本作「驢馬人」;武加大拉丁語譯本作「貓頭鷹」,它們住在荒涼的房屋中,哀號或彼此應答,這就是這裡短語的意思:龍必在他們華美的宮殿中;它們喜歡待在那裡,儘管那裡非常陰森。七十士譯本和阿拉伯語譯本將其翻譯為「刺猬」;敘利亞語譯本作「野狗」;武加大拉丁語譯本作「塞壬」;這個詞通常用於指「鯨魚」,有時也指蛇,這裡似乎就是這個意思;拉比本雅明·圖德拉F18對巴比倫的描述與此相符,他在大約五六百年前到訪那裡時,看到了尼布甲尼撒的宮殿廢墟,但人們因其中有蛇和蠍子而不敢進入。德國旅行家勞沃爾夫在大約1574年報告說,巴比倫塔已如此殘破,如此低矮,充滿了毒物,它們在瓦礫中挖洞棲息,以至於除了冬季的兩個月,這些動物從不離開洞穴,沒有人敢靠近它半里格之內F19:她的時候臨近了;也就是說,巴比倫毀滅的時候,正如他爾根譯

【腳註】
F23 ( avm ) a ( avn ) "tollere". **עָרוּם**(aroom,狡猾)源自**נָשָׂא**(nasa,舉起)。
F24 Geograph. l. 11. p. 359. 斯特拉波《地理學》第11卷第359頁。
F25 ( hpvn rh le ) "contra montem excelsum", Forerius, Sanctius. **עַל־הַר נִשְׁפָּה**(al-har nishpah)「對著高山」,福雷里烏斯、桑克提烏斯。
F26 Vid. T. Bab. Beracot, fol. 8. 2. & Gloss. in ib. F1 ( ypal ) "in ira mea", Vatablus; "ad iram meam", Junius & Tremellius, Piscator; "in naso meo", Montanus. F2 ( ytwag yzyle ) "exultantis celsitudinis meae", Montanus. 見《巴比倫他勒目》祝福篇,第8頁第2欄,及其注釋。F1 **בְּאַפִּי**(b'appi)「在我的怒氣中」,瓦塔布盧斯;「為我的怒氣」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托;「在我的鼻孔中」,蒙塔努斯。F2 **עַלִּיזֵי גַּאֲוָתִי**(allizei ga'avati)「我高傲的歡樂」,蒙塔努斯。
F3 ( ydvm dwvk ) . **כְּשֹׁד מִשַּׁדַּי**(keshod mishaddai)。
F4 ( Mhynp Mybhl ynp ) "ut facies Lehabim, [sive] Lybiorum facies eorum", Gataker. **פְּנֵיהֶם כְּפְנֵי לְהָבִים**(p'nehem k'fnei lehavim)「他們的臉像利哈賓的臉,[或]利比亞人的臉」,加塔克。
F5 ( ab ) "venit", Piscator; "veniens", Montanus. **בָּא**(ba)「來了」,皮斯卡托;「正在來臨」,蒙塔努斯。
F6 "Solem Asiae Brutum appellat, stellasque salubres appellat comites", Hor. Serm. 1. Satyr. 7. 「他稱布魯圖為亞洲的太陽,稱他的同伴為有益的星辰。」賀拉斯《諷刺詩》第一卷第七首。
F7 Zohar in Gen. fol. 71, 1. 《創世記光輝之書》第71頁第1欄。
F8 Xenophon. Cyropaedia, l. 7. sect. 23. 色諾芬《居魯士的教育》第七卷第23節。
F9 Antiqu. Jud. l. 1. c. 6. sect. 1. 約瑟夫斯《猶太古史》第一卷第六章第一節。
F11 Cyropaedia, l. 5. sect. 3. 《居魯士的教育》第五卷第三節。
F12 Cyropaedia, l. 2. sect. 1. 《居魯士的教育》第二卷第一節。
F13 Ammian. Marcellin. l. 23. c. 6. Diodor. Sicul. l. 13. p. 342. 阿米亞努斯·馬塞利努斯《歷史》第二十三卷第六章。西西里的狄奧多羅斯《歷史叢書》第十三卷第342頁。
F14 Nat. Hist. l. 6. c. 26. 《自然史》第六卷第二十六章。
F15 Jarchi & Kimchi ex Seder Olam Rabba, c. 28. 雅爾奇與金奇引自《世界秩序拉比》第二十八章。
F16 Arcadica sive, l. 8. p. 509. 保薩尼亞斯《阿卡迪亞志》第八卷第509頁。
F17 Ut supra. (Nat. Hist. l. 6. c. 26.) 同上。(《自然史》第六卷第二十六章。)
信仰問答