John Gill注釋|以斯拉記

第三章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
以斯拉記 第三章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章記載以色列民如何從被擄之地歸回,聚集到耶路撒冷,並築壇獻祭(以斯拉記 3:1-3)。他們守住棚節,獻上節期祭物,此外還有每日的獻祭和其他節期的祭物;他們也為建造聖殿的工匠提供資助(以斯拉記 3:4-7)。他們開始建造聖殿,奠定根基;這對一些人而言是喜樂的源頭,對另一些人而言卻因不同原因而感到悲傷(以斯拉記 3:8-13)。

【第1節】

當七月來到的時候,這指的是提斯利月,相當於公曆的九月和十月的一部分;或者說,當它「臨近」的時候 F16,因為在它實際來臨之前,一些事情已經發生了,百姓聚集,祭壇也已築成;因為在七月初一,他們就獻上了祭物(以斯拉記 3:6)。

以色列人住在自己的城裡;他們各自的城鎮,處理他們的家庭事務:

百姓如同一人聚集到耶路撒冷;這件事是普遍的,而且完成得非常迅速,彷彿只有一個人參與其中;這似乎表明他們是在神的感動之下,沒有經過任何商議,也不知道彼此的意圖,也沒有被召集,就聚集在一起了。

【第2節】

那時,約薩達的兒子耶書亞,就是大祭司,他站起來,他是適當的人選,可以在接下來的工作中帶領眾人:

和他的弟兄眾祭司;普通的祭司,非常適合與他一同參與並協助這項工作:

和撒拉鐵的兒子所羅巴伯;猶大的首領和省長,他的在場對於這項工作是必要的,可以給予支持並激勵眾人:

和他的弟兄;百姓的首領和族長,特別是那些在(以斯拉記 2:2)中提到的人:

築以色列神的壇;就是燔祭壇,他下令建造,並指導建造事宜:

要在上面獻燔祭,正如神人摩西律法上所寫的;或如敘利亞譯本所說的「神的先知」;參見(利未記 1:1-17)。

【第3節】

他們把祭壇安在原有的根基上,這可能是舊祭壇的殘餘;或者其意思是,祭壇被固定並安置在它以前所立的同一地點:

因為他們懼怕那地的居民;因此他們趕緊築壇,向耶和華獻祭,希望祂會為他們顯現,幫助他們抵擋敵人;或者,正如一些人所翻譯的 F17,「雖然他們懼怕」,但他們並沒有因此而退縮,不去做神的工作、敬拜和事奉:

他們向耶和華獻燔祭,就是早晚的燔祭;每日的獻祭,正如(出埃及記 29:38-39)所指示的。

【第4節】

他們也照所寫的守住棚節,按照(利未記 23:34-42)中規定的條例來遵守,這節期始於七月十五日:

又照定例,按每日的數目獻每日的燔祭,照每日的本分獻上;因為在節期的所有八天裡,每天都有固定數量的祭物;他們這次完全按照關於這些祭物的律法獻上;參見(民數記 29:12-38)。

【第5節】

此後,他們獻上常獻的燔祭,並非在住棚節之後才開始獻每日的祭;因為他們一築好祭壇,就在月初一獻上了(以斯拉記 3:3, 3:6)。更確切的說法是,在早晨的每日燔祭之後,他們獻上了住棚節各日特有的其他祭物;他們從未忽略每日燔祭,甚至總是從它開始;所有其他的祭物都在它之後,其他節期也是如此:

又獻新月和一切歸耶和華為聖的節期的祭物;歸耶和華為聖,為榮耀祂的名,例如每個月的第一天,以及其他所有指定的節期,他們都獻上各自的祭物;但並非因此而忽略了每日燔祭,且總是在每日燔祭之後:

並獻各人甘心獻給耶和華的甘心祭;這些祭物他們也小心地在適當的時間獻上。

【第6節】

從七月初一日起,他們就向耶和華獻燔祭,這一天不僅是新月,也是一個盛大的節期,就是吹角節(利未記 23:24-25);毫無疑問,他們也遵守了這個月的第十日,以及其所有儀式,這一天是贖罪日(利未記 23:27-32):

但耶和華殿的根基尚未立定;他們首先從獻祭開始,藉此感謝神讓他們歸回故土,感謝他們所享有的一切恩惠,並以預表的方式為他們的罪作了贖罪,這樣他們就能更充分地預備好,適合建造聖殿的工作;或者,「雖然」聖殿的根基尚未立定 F26,他們仍然獻上了上述祭物。

【第7節】

他們也把銀子給石匠、木匠,用來購買建造聖殿所需的石頭和木材:

又把糧食、酒、油給西頓人、推羅人;這些對他們來說比銀子更合適,因為在他們的國家,這些東西不像以色列地那樣豐富:

好把香柏樹從黎巴嫩運到約帕海邊;就像所羅門第一次建造聖殿時所做的那樣;他們在屬於他們的黎巴嫩砍伐香柏樹,然後經海路運到約帕,那是離耶路撒冷最近的海港,約四十英里:參見(歷代志下 2:16):

照波斯王古列所允准的;因為推羅和西頓與猶大一樣都在他的統治之下,他不僅允許猶太人從黎巴嫩獲取香柏木,還命令西頓人和推羅人向他們提供,並收取合理的費用;因此,一些人 F1 將這個詞翻譯為「照古列的命令」。

【第8節】

他們到了耶路撒冷神殿的地方,第二年,就是聖殿舊址;猶太人似乎是在前一年的春天從巴比倫出發的,就像現在這一年一樣;到耶路撒冷大約需要四個月的路程,正如以斯拉所行的(以斯拉記 7:9),但對於這樣一大群人來說,可能需要更長的時間,因為他們的人數比與以斯拉同行的人更多;因此,在他們各自探訪了他們的城市並安頓好事務之後,他們在七月,即九月,來到耶路撒冷,守了住棚節,然後又回到他們的城市;冬季不適合開始建造聖殿;他們已經把錢給了工匠去購買材料,毫無疑問也留下了足夠的人手清理瓦礫,並在來年春天準備好開始工作:

二月;正如拉比雅基所說的,這是以珥月,相當於公曆的四月和五月的一部分,他們可能在前一個月守了逾越節:

撒拉鐵的兒子所羅巴伯,和約薩達的兒子耶書亞;就是省長和大祭司:

和他們其餘的弟兄,就是祭司、利未人,以及所有從被擄之地歸回耶路撒冷的人;他們的名字和人數在上一章中已經列出:

派利未人從二十歲以外的,督理耶和華殿的工作;讓工人開始工作,指導他們該做什麼,並敦促他們專心致志地工作;自大衛時代以來,利未人從二十歲開始服事,而在此之前是三十歲或二十五歲;參見(歷代志上 23:24)。

【第9節】

於是耶書亞和他的兒子們站著,這裡的耶書亞不是前面提到的大祭司耶書亞,而是利未人耶書亞(以斯拉記 2:40):

和他的弟兄甲篾與他的兒子們,就是猶大的子孫,一同;與何達威雅相同(以斯拉記 2:40):

督理神殿的工人;給他們下令開始奠定根基,並催促和鼓勵他們去做:

希拿達的子孫,和他們的兒子們,以及他們的弟兄利未人;這個人的兩個兒子在(尼希米記 3:18, 3:24, 10:9)中被提及。

【第10節】

匠人立耶和華殿根基的時候,就是石匠的工作(以斯拉記 3:7):

祭司皆穿禮服,吹號;這些祭司由省長和大祭司安置在適當的位置,穿著祭司的禮服,手持號角,在奠基時吹響:

利未人亞薩的子孫敲鈸,照以色列王大衛所定的例,讚美耶和華;這些是銅製樂器,發出叮噹聲,是按照大衛的命令;使用它們的人;以及他們用來演奏的讚美詩;所有這些都是按照他的規定,還有豎琴和瑟,雖然沒有明說,但此時可能也使用了;參見(歷代志上 15:16, 25:1)。同樣,麥西尼亞人在他們的城牆由伊巴密濃達築起,房屋和聖殿建成時,也伴隨著獻祭、禱告、吹笛和歌唱 F2。

【第11節】

他們彼此唱和,他們輪流唱,互相應答,正如這個詞所表示的;當一組人完成他們的部分後,另一組人就接替:

稱謝讚美耶和華;感謝祂讓他們歸回故土,並賜予他們機會、能力和意願,去重建耶和華的殿,恢復對神的純正敬拜:

因祂本為善,祂向以色列人永施慈愛;這些話在(詩篇 136:1-26)中經常重複,這可能就是利未人現在輪流唱的詩篇:

眾民大聲歡呼,讚美耶和華;以他們所能做到的最好方式,表達他們在這莊嚴場合的喜樂:

因為耶和華殿的根基已經立定;這讓他們有希望聖殿會在適當的時候重建,並且聖殿的服事也會恢復;參見(約伯記 38:6-7)。

【第12節】

然而有許多祭司、利未人、族長,就是年老的,七八十歲的:

曾見過舊殿的;就是所羅門所建的聖殿,他們很可能見過,因為那時聖殿被毀不過五十二年;因為七十年的被擄時期是從約雅敬第四年開始計算的,那是在聖殿被毀前十八年;下一句的開頭「當根基立定時」,根據希伯來文的重音,應與此句連接:

曾見過舊殿的;不是指它最初奠基的時候,因為那是在五百年前,而是指「在它的根基上」;他們看見它立在根基上,在它所有的榮耀中,七十士譯本也是如此;我們可以繼續讀下去,當:

這殿在他們眼前,他們就大聲哭號;看見現在所立的根基,與以前的聖殿相比,在他們眼中簡直算不得什麼;參見(哈該書 2:3);但亞本·以斯拉將這句話與我們一樣連接:

當這殿的根基立定時;並非說這殿的尺寸嚴格來說不如以前的聖殿大:參見(以斯拉記 6:3-4),而是指它的院子和附屬建築不如以前;此外,可能影響他們的是,這殿不太可能像以前的聖殿那樣用金銀裝飾得如此華麗,而且許多東西都會缺乏,例如烏陵和土明:

也有許多人因歡樂而大聲歡呼;這是指年輕人,他們從未見過第一聖殿的宏偉,對這殿的開始和看到它完工的希望感到非常高興。

【第13節】

甚至百姓不能分辨歡呼的聲音和哭號的聲音,也就是說,他們無法清晰地分辨,因為聲音混雜在一起,造成了刺耳的不和諧:

因為百姓大聲歡呼,聲音遠遠可聞;由於歡呼的是年輕人,他們的聲音最強,人數也最多,所以歡呼的聲音蓋過了哭泣的聲音;而且聲音傳得更遠,從遠處聽起來更清晰地是歡呼聲,哭泣聲則傳不到那麼遠;儘管拉比雅基認為哭泣聲比歡呼聲傳得更遠,這不太可能。

【腳註】
F16 ( egyw ) "cum appropinquaret", Piscator. 皮斯卡托爾:「當它臨近」之意。
F17 ( yk ) "quamvis", Junius & Tremellius, Piscator, Patrick. 尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托爾、派翠克:「雖然」之意。
F26 Etsi, Michaelis. 米迦勒:「雖然」之意。
F1 ( Nwyvrk ) "juxta praeceptum", Vatablus; "juxta quod praeceperat", V. L. So Ben Melech. 瓦塔布魯斯:「照著命令」;武加大譯本:「照著他所命令的」。本·米勒赫亦同。
F2 Pausan. Messenica, sive, l. 4. p. 368. 鮑桑尼亞《麥西尼亞誌》第四卷第368頁。
信仰問答