John Gill注釋|以西結書

第四十二章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
以西結書 第四十二章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章描述了外院北部的幾間廂房(結42:1-12),說明了祭司使用這些廂房的用途(結42:13-14),以及測量了整個建築物所佔的地面面積,包括周圍的牆垣(結42:15-20)。

【第1節】

他又帶我出來,到外院,往北方的路。
在測量了這建築物的門、院,以及聖所和至聖所本身及其裝飾之後,先知由他的引導者帶到外院,這外院環繞著建築物的北部。他很可能是從殿的北門出來進入外院的。他爾根(Targum)如此翻譯:

「藉著那通往北方之路的門。」

【第2節】

在一百肘長的地方,有北門;寬五十肘。
這意思是,殿的北門通向一個介於門與廂房之間的空間,這空間長一百肘。而寬度是五十肘;或者說,先知被帶到一個地方,如諾爾迪烏斯(Noldius)所翻譯的F20,其長度向北門方向為一百肘;因此,這些描述了這些廂房的總長度和寬度;阿拉伯語譯本也與此相符。對這些廂房的描述使其比所羅門的聖殿(王上6:2)更大,這可能象徵著這些教會的廣闊;其中信徒的數量;以及他們所擁有的豐盛屬靈祝福和特權,包括亮光、知識、平安和喜樂。但由於其尺寸是長方形而非新耶路撒冷城(啟21:16)那樣的四方形,這表明它們尚未達到穩定和完全。

【第3節】

對著內院的二十肘,以及對著外院的鋪石地,有廊子對著廊子,共三層。
斯塔爾基烏斯(Starckius)認為,廂房五十肘的寬度在此被劃分、安排並解釋。廂房分兩排,彼此相對;面向南方,即面向聖殿的那一排,寬二十肘;因為它通向聖殿,所以其院子被稱為內院。而對著外院鋪石地的那一排:或者說,對著外院鋪石地,面向北方的那一排,也寬二十肘,這就構成了四十肘;而兩排之間十肘的通道(結42:4)則解釋了五十肘的寬度。有廊子對著廊子,共三層;或者說,有柱子對著柱子,共三層F21;每個廂房都有一根柱子,如雅爾奇(Jarchi)所說;這些柱子將廂房彼此區分或分隔開來,並隨著廂房向上延伸三層;這些柱子在兩排廂房中彼此對應。這可能預表福音的傳道人,他們是神家中的柱子,是基督教會的柱子;每個獨立的教會都有其柱子或牧者(箴9:1)。

【第4節】

廂房前面有一條十肘寬的通道,向內。
這意思是,在廂房內部,或者說在兩排廂房之間,有一條這個寬度的通道,供住在廂房裡的人行走,以享受樂趣和益處,並彼此交談。那些將這些「廂房」理解為私人靈修或密室職責的隱退之所的人,認為這些地方預備並適合公共敬拜,正如這些廂房靠近並可見聖殿一樣,那麼這條通道則意指基督徒的交通和對話;這表明,並非所有的宗教時間都應花在教會和密室之間;而應撥出部分時間進行屬靈的交談,關於恩典的經歷、福音的真理和宗教的職責;但由於廂房代表教會,這條通道則表示聖徒外在的行為和生活;這應當按照神話語的準則,與福音相稱,並配得上他們所蒙的呼召。斯塔爾基烏斯(Starckius)將此應用於十誡,這是一條寬闊的道路(詩119:32,詩119:96),而道德律,在基督手中,是福音之下信徒行為和生活的準則:此外,還「有一肘寬的路」;這條路通向廂房,並從廂房通向寬闊的通道:這是一條狹窄的路,正如基督所說的(太7:14),凡是宣稱信靠祂,並藉此進入福音教會狀態和天國的人,都必須經歷許多苦難和逼迫,並經過許多患難;而既有寬闊的通道,又有狹窄的路,且兩者相鄰,並有從一條通往另一條的通道,這可能表明神的教會和子民有時處於順境,有時處於逆境;有時他們自由行走,如同在寬闊之地;有時則處於極大的困境和艱難之中:他們的門向北;這意思是,靠近聖殿的那一排廂房的門;這些門向北開向十肘寬的通道;儘管人們會認為,與它們相對的那一排廂房,其門必然向南開向它們之間的寬闊通道;除非這指的是通向一肘寬的門,並且在兩排廂房中都向北;但這樣的話,一肘寬的路就不能在兩排廂房中都通向寬闊的通道。

【第5節】

上層的廂房較短。
廂房有三層,如下一節所述,一層疊一層;中間層比最下層短,最上層比兩者都短;這與(結41:7)中的廂房正好相反,它們從地板到天花板的高度較低,從一邊到另一邊的寬度也較窄。原因如下:因為廊子比這些高;或者說,「從這些中佔用空間」F23,「比下層和建築物的中間層」;其意思是,中間層和上層廂房的廊子或陽台是從它們內部佔用空間的,因此使它們比下層的短,而上層的又比兩者都短;或者說,支撐廂房的柱子,如該詞的另一種譯法所示(參結42:3),從最上層佔用的空間比其他層更多,因此使它們較短。這可能象徵著教會中恩賜和恩典、亮光和知識、自由和安慰的多樣性;並且,那些處於最上層的,擁有最多亮光的,通常是最小的,成員最少的;他們是撒狄城中少數的名字(啟3:4),並且通常受到更多的限制、苦難、羞辱和逼迫。

【第6節】

因為它們是三層的。
不僅是廊子或柱子,廂房也是如此;它們一層疊一層;有最下層、中間層和最上層;這如前所述,可能預表教會中的差異,以及其中信徒的不同狀態、條件和特徵;有些是父老,有些是青年,有些是小孩子:或者他們不同的職分和關係;有些是牧師,有些是執事,有些是普通信徒:或者他們對三位一體教義、神、父和基督奧秘的認識和信仰告白;以及他們奉三位一體神的名受洗;以及他們被建立在基督這根基上,藉著聖靈成為神的居所:但沒有像院子柱子那樣的柱子;那些支撐聖殿院子門廊和廊子的柱子,沒有它們那麼粗壯和堅固:因此,這些廂房所代表的教會,雖然有福音的傳道人,他們如同柱子,也有寶貴的成員,他們也如同柱子,永不離開;但他們沒有來自富貴之人的外在支持,而是通常由這世上的窮人組成,不像那些建立在國家體制上的教會,由國家支持:因此,建築物比最下層和中間層從地面起更狹窄;它的上部,或者說最上層的廂房,比中間層更狹窄,空間更小,而中間層又比最下層更狹窄;這暗示著,人越是屬天和屬靈,他們就越遠離世人及其生活方式,遠離自然人的思想和行為,他們就越容易受到世人的嘲笑和輕蔑,並受到他們更多的苦難和限制。

【第7節】

廂房外面對著廂房的牆。
這牆將廂房與外院分隔開來,同時也保護了它們;這象徵著神的恩典和能力,將祂真正的教會與世界分開,並保護它們的安全;(參看結11:5的吉爾注釋)這牆是向著外院,在廂房的前面;或者說在它們的正面,這似乎是在它們的北方;因為它們的門是向北的(結42:4),儘管科克修斯(Cocceius)認為它是在西方,這與接下來的內容更為吻合:其長度是五十肘;這與廂房的寬度相符(結42:2),這裡所稱的牆的長度,對於廂房而言則稱為寬度。神聖保護的牆與基督教會的長度、寬度,甚至整個範圍都是相等的。

【第8節】

因為外院廂房的長度是五十肘。
這就是牆長度相同的原因,以便與廂房相符;這裡的長度是指寬度;參(結42:2),利普曼(Lipman)F24觀察到,這個尺寸是從北到南:看哪,殿前有一百肘;正如牆和廂房的寬度是五十肘,所以它們在長度上,當它們對著聖殿時,是一百肘,如(結42:2)所示,除非這個描述應當這樣理解:即向北的廂房一排長五十肘,而向南與之相對的另一排廂房也長五十肘,這樣兩排加起來就是一百肘;七十士譯本(Septuagint)的翻譯也支持這個意思:

「因為面向外院的廂房長五十肘,而那些(即面向聖殿的)與之相對,總共一百肘。」

【第9節】

從這些廂房下面。
或者說,「從這些廂房的下部」F26;或者說,「從它們最低的部分」有一個空間,可以補充,科克修斯(Cocceius)和斯塔爾基烏斯(Starckius)也這樣補充;正如它們的西邊有一堵牆,東邊也有一個空地;如下所述:東邊的入口:或者說,「那帶我從東邊來的人」F1,如克里(Keri)所說;從東邊來到這些廂房,必然要經過這個空間:正如人從外院進入它們一樣;如果一個人從外院向東進入這些廂房,他必須經過這個位於最低廂房東邊的空間:或者說,其意思是,從北廂房下面到南邊,東邊有一個入口,從一個通向另一個。

【第10節】

廂房在院牆的厚度裡,向東。
正如外院北部有廂房,有些面向北方,有些面向南方,同樣也有一些面向東方;這些廂房建在東邊院牆的寬度上,這可以這樣翻譯;這象徵著在世界所有北部地區都將建立教會:對著隔開之地,對著建築物;正如其他廂房一樣;(參看結42:1的吉爾注釋)。

【第11節】

它們前面的路,與向北的廂房的樣子一樣。
這些東邊廂房前面的路,與北邊廂房的路完全一樣;這指的是通向它們的一肘寬的路,或者它們前面十肘寬的通道,或者兩者兼有;這象徵著進入福音教會的路在各地都是一樣的,聖徒的行為和生活在所有地方也都是一樣的:與它們一樣長,與它們一樣寬;這似乎證實了路和通道都包括在內,這些東邊廂房的路和通道與北邊廂房的相同;路長一肘,通道寬十肘:它們所有的出入口,都照著它們的樣式,也照著它們的門;它們的形狀和樣式都一樣;它們都是三層高,長度和寬度都一樣,上層比中間層和最下層短;進入和出來的方式也完全一樣;它們的門都在相同的位置:在福音教會中,有相同的洗禮和主的晚餐聖禮;相同的律法和規條;相同的特權和豁免權;成員中也有相同的恩典,如同寶貴的信心、盼望和愛;無論在物質方面有何差異,在屬靈方面卻沒有;無論貧富,他們的交通都是平等的,他們的益處也是一樣的。

【第12節】

又照著向南的廂房的門。
這意思是,這些東邊廂房的門,與南邊廂房的門,以及北邊廂房的門,都完全一樣:在路的盡頭有一扇門;或者說,在路的開頭;這扇門通向一肘寬的路,而那條路又通向十肘寬的通道;這些東邊廂房前面也有這樣一條路和通道,就像南邊和北邊廂房前面的一樣:甚至那直接對著牆向東的路,正如人進入它們一樣;或者說,「也有一條路在直牆前面,一條向東的路,正如人進入它們一樣」F2;這似乎描述了從這些東邊廂房下面出來的路,就像從北邊或南邊廂房下面出來的路一樣(結42:9)。

【第13節】

祂對我說。
那位測量並描述這些廂房,並帶先知來觀看它們的神聖人物,對他說了以下的話:北邊的廂房和南邊的廂房,就是對著隔開之地的,它們是聖潔的廂房;這些就是前面描述的兩排廂房,它們彼此南北相對,儘管都位於外院的北部;這些廂房是供聖潔之人居住,並行聖潔之事的地方,正如基督的教會一樣;它們由聖潔之人組成,這些人蒙了聖潔的呼召,在其中傳講神聖潔的話語,並施行聖潔的聖禮:在那裡,親近耶和華的祭司要吃至聖之物;這不應理解為福音的傳道人,他們應當得到適當的供養,並應當靠他們所傳的福音為生,儘管這樣做是正確的;而是指所有的聖徒,他們藉著基督被立為神的祭司;他們藉著祂,奉祂的名和義,憑著對祂的信心,以真誠的心,以屬靈的方式親近主;這對他們自己有益,也蒙神悅納;神在祂的家中為他們預備了屬靈的供應:這些人有至聖之物可吃,就是神聖潔的話語,其中律法部分是聖潔、公義、良善的;福音部分是我們至聖的信心,是信心的糧食,美味而有益,是嬰孩的奶,是壯丁的肉;他們尋見、吃下並消化了這些:還有我們的主耶穌基督,祂是至聖的,是話語和聖禮的總和與實質,是信徒的糧食,是生命的糧,是隱藏的嗎哪,是神的羔羊,是肥壯的牛犢;祂的肉和血確實是食物和飲料,信徒藉著信心吃喝並領受。他們要在那裡存放至聖之物;將神的話語存放在他們的心思和記憶中,並記念神的愛、祂的受苦和死亡,以及由此而來的益處,特別是在聖餐禮中:還有素祭;「彌迦」(minchah),或稱麵祭,用細麵製成,預表基督是生命的糧:還有贖罪祭和贖愆祭;兩者都預表基督,為祂的子民成為罪;祂藉著一次獻上自己為祭,為罪作了代贖,並終結了罪;(參看結40:39的吉爾注釋),這些被稱為至聖之物,存放在聖所中供祭司及其家人食用(利6:17):因為那地方是聖潔的:這些廂房的地方是聖潔的,就像聖殿本身一樣,這些至聖之物和聖潔之人都在那裡。

【第14節】

祭司進入聖所的時候。
進入聖潔之地,這些聖潔的廂房,親近神,吃至聖之物,並在那裡事奉主:他們就不可從聖所出來到外院;這不是指傳道人不可從事世俗工作,而應專心於傳道和禱告,儘管這樣做是正確的;而是指聖徒在神的家和敬拜中,在恩典和聖潔中,以及在所有宗教職責中的堅忍;他們不應放棄他們的信仰告白,拋棄他們的職位和事奉神,回到世界;而應像柱子一樣留在神的殿中,不再出去,而是堅守福音的真理和聖禮:但他們要將事奉時所穿的衣服脫下,放在那裡,因為這些衣服是聖潔的;這些衣服象徵著基督的公義袍和救恩衣,那潔白細麻衣,就是聖徒的義;這恰當地由祭司事奉時所穿的細麻衣所代表,這些衣服像它們一樣聖潔、純潔、無瑕;聖徒只穿著這些衣服來到神面前,向祂獻上他們的懇求,不是為了他們自己的義,而是為了基督的義,只提說基督的義;他們現在藉此蒙神悅納,將來也將穿著這些衣服被帶入祂的同在,瞻仰祂的面,並永遠事奉祂:然後要穿上別的衣服,才能到百姓那裡去。這些是聖徒日常生活的衣服,不適合在神面前穿著,因為它們伴隨著不完全和罪;但非常適合在人面前穿著,在人中間,他們的光應當照耀,他們的善行應當被看見,以裝飾基督的教義,推薦基督教信仰,並堵住反對者的口:因為這不是指傳道人在事奉時和事奉之外的不同服裝;儘管這暗示了律法下的祭司,他們只在聖殿中和在那裡事奉時穿著祭司的衣服,從不在其他地方,或在世俗事務中與普通百姓在一起:約瑟夫(Josephus)F3說,祭司只在事奉時穿著他們的聖潔衣服;其他時候他們則穿著普通人的衣服;這與邁蒙尼德(Maimonides)F4所說的相符,當他們不執行祭司職務時,他們的衣服不在他們身上,那時他們穿著平信徒的衣服;或者,如這裡的他爾根(Targum)所說:

「他們與百姓混雜在一起。」

「有房間,又稱庫房和祭司的住所,它們是殿旁邊的房屋,像塔樓一樣,長、寬、高;祭司進入聖所時,在那裡脫下他們普通的羊毛衣服,換上他們聖潔的細麻衣服;當他們完成聖潔的職務後,再將它們放回那裡。」

「這裡(即聖殿)有一間房屋,供負責在事奉時為其他祭司穿衣的祭司使用;他給每個人四種衣服,如所吩咐的,並從衣櫃的箱子中取出;在每隻箱子上,即在房屋牆壁上的每隻箱子上方,都寫著衣服的名稱,這樣在需要時就不會出錯或混淆。」

「在事奉時為祭司穿衣,並在事奉後為他們脫衣,並將祭司的衣服保存在為此目的而建造的房間裡。」

【第15節】

他量完了內殿。
聖所和至聖所,以及所有屬於它們的院子和廂房;甚至外牆範圍內的所有建築物,以及所有與之相關的;包括本章和前兩章所給出尺寸的最後提到的廂房,以及其餘的:他帶我出來,到那面向東方的門;不是外牆的東門,而是通向外院的東門;就是他最初被帶到,並首先被測量的門(結40:6):並量了它周圍;不是東門,也不是環繞殿的整個外牆;儘管這牆也被測量了,其尺寸最後才給出;也不是殿本身,殿已經被測量過了;也不是它的形狀,如七十士譯本(Septuagint)和阿拉伯語譯本所說;而是這建築物與環繞它的牆之間的所有空間;即建築物所佔的地面面積或範圍。

【第16節】

他量了東邊。
他從那裡開始,因為他在東門:建築物是四方形的,周圍的牆也是,每邊都有四個等長的邊,這些邊被分別測量;這裡測量的是東邊,從它的兩個角,即北角和南角:用量度的竿;這竿由六肘組成,這些肘比普通尺寸大一掌寬;所以一根量度的竿測量三碼半:東邊的總長度是五百竿;這相當於一千七百五十碼:用量度的竿量周圍;不是環繞建築物,因為目前只測量了一邊;而是環繞那邊,或者從一個角到另一個角,或者從一邊到另一邊:他量完一邊後,就去量另一邊,直到量完所有周圍;但他沒有量四次,只量了一次。

【第17節】

他量了北邊,五百竿。
從那邊的兩個角,即東角和西角;它的尺寸與東邊相同,正好是五百竿,或一千七百五十碼:用量度的竿量周圍;他用同一根竿,從一個點到另一個點測量;量完這邊後,他就去量另一邊。

【第18節】

他量了南邊,五百竿。
從那邊的兩個角,即東角和西角;其長度也正好是相同的竿數,即五百竿,或一千七百五十碼:用量度的竿;與前面相同;這裡和下一節沒有使用「周圍」這個詞,但其意思應當被理解;既然已經重複過,就沒有必要再次提及。

【第19節】

他轉向西邊。
並測量了那邊的尺寸,從一個角到另一個角,即它的南點和北點:並用量度的竿量了五百竿;其尺寸與其他三邊完全相同。

【第20節】

他量了四邊。
這四邊是等邊的,彼此平行,每邊長五百竿;總共是兩千竿,或七千碼:這表明不可能指任何物質的建築物;從未有如此尺寸的建築物;這似乎更像描述一座城市而非一座聖殿;這預表末世福音教會的廣闊,那時猶太人將歸主,外邦人的數目也將滿足:它周圍有牆;與(結40:5)中的牆相同:長五百竿,寬五百竿;它是四方形的,就像建築物一樣,其尺寸與之完全吻合。猶太人說F12,聖殿山長五百肘,寬五百肘;也就是說,每邊都是五百肘的正方形,整個周圍共兩千肘。約瑟夫(Josephus)F13說,整個周長是半英里,每邊長二百二十碼。現在,萊特富特博士(Doctor Lightfoot)F14說,如果有人按照我們的英制測量,計算環繞聖地的牆的完整周長,將達到半英里加上約一百六十六碼;而任何同樣測量以西結所說的正方形(結42:20)的人,會發現它比(結40:5)中的大六倍,總共達到三英里半加上約一百四十碼,這個範圍比摩利亞山大好幾倍;單憑這一點就表明,這應當從屬靈和奧秘的層面來理解;因此,這些尺寸無疑,正如李先生(Mr. Lee)F15所觀察到的,象徵著外邦人的大豐盛,以及福音時代教會的範圍將奇妙地擴展。其用途是,在聖所和俗地之間劃分界限:教會與世界之間;世界是污穢的,臥在惡者手下,世人不可被允許進入神的教會,參與其中的聖潔之事;必須區分寶貴的和卑賤的;在末世,接納成員進入福音教會將會更加謹慎(賽52:1),(參看結40:5的吉爾注釋)。

【腳註】
F19 Tzurath Beth Hamikdash, sect. 71. 《聖殿形狀》第71節。
F20 Concord. Ebr. Partic. p. 82. 《希伯來語詞典》第82頁。
F21 ( Myvlvb qyta ynp la qyta ) "postis ante postem in triplici", Starckius. 斯塔爾基烏斯:「柱子對著柱子,共三層。」
F23 ( hnhm wlkwy ) Keri, ( wlkay ) "comedebant ex ipsis", Mariana; "demordebant ab illis", Cocceius, Starckius. 克里(Keri)作 ( wlkay ),瑪麗亞娜(Mariana)譯為「從它們中吃掉」;科克修斯(Cocceius)和斯塔爾基烏斯(Starckius)譯為「從它們中咬掉」。
F24 Tzurath Beth Hamikdash, sect. 71. 《聖殿形狀》第71節。
F25 Ibid. 同上。
F26 ( halh twkvlh txtymw ) "et ab ima, parte exedrarum", Vatablus; "et infra calles has [fuisse spatium]", Cocceius, Starckius. 瓦塔布魯斯(Vatablus):「以及從廂房的最低部分」;科克修斯(Cocceius)和斯塔爾基烏斯(Starckius):「以及在這些通道之下[有一個空間]」。
F1 ( aybmh Mydqhm ) "is qui deducebat me ab oriente", Junius & Tremellius; "quumque is qui introduxerat me ab orientes", Piscator. 尤尼烏斯(Junius)和特雷梅利烏斯(Tremellius):「那帶我從東邊來的人」;皮斯卡托(Piscator):「當那帶我從東邊來的人」。
F2 ( Nawbb Mydqh Krd hnygh trdgh ynpb Krd ) "viae, [inquam], quae erat ante maceriam rectam orientem versus, qua venitar ad illas", Junius & Tremellius; Piscator; "via ante maceriam recta, via orientis in introitu illarum", Cocceius, Starckius. 尤尼烏斯(Junius)和特雷梅利烏斯(Tremellius):「我說,那在直牆前面向東的路,是通往它們的」;皮斯卡托(Piscator):「在直牆前面,向東的路,是進入它們的」;科克修斯(Cocceius)和斯塔爾基烏斯(Starckius):「在直牆前面,向東的路,是進入它們的」。
F3 De Bello Jud. l. 5. c. 5. sect. 7. 《猶太戰爭》第五卷第五章第七節。
F4 Cele Hamikdash, c. 10. sect. 4. 《聖殿器皿》第十章第四節。
F5 Theatrum Terrae Sanct. Jerusalem, No. 92. p. 161. 《聖地劇場》耶路撒冷,第92號,第161頁。
F6 Shebet Judah, fol. 43. 2. Ed. Gentii, p. 464. 《猶大支派》第43頁第2欄,根蒂烏斯版,第464頁。
F7 Shekalim, c. 5. sect. 1. 《舍卡林》第五章第一節。
F8 Bartenora in ib. 巴特諾拉(Bartenora)注釋同上。
F9 De Success. in Pontif. Heb. l. 2. c. 7. Vid. ib. de Synedriis, l. 3. c. 11. sect. 6. & Braunium, de Vestitu Sacerdot. Hebr. l. 2. c. 25. 《希伯來大祭司繼承》第二卷第七章。參見同上《公會》第三卷第十一章第六節,以及布勞尼烏斯(Braunium)《希伯來祭司服飾》第二卷第二十五章。
F11 Ad Codicem Joma, c. 7. sect. 1. p. 78, 79. 《約瑪法典注釋》第七章第一節,第78、79頁。
F12 Misn. Middot, c. 2. sect. 1. 《密示拿》尺寸篇,第二章第一節。
F13 Antiqu. l. 15. c. 11. sect. 3. Ed. Hudson. 《猶太古史》第十五卷第十一章第三節,哈德遜版。
F14 Prospect of the Temple, c. 2. p. 1051. 《聖殿展望》第二章,第1051頁。
F15 Temple of Solomon portrayed p. 241. 《所羅門聖殿圖解》第241頁。
信仰問答