John Gill注釋|以西結書

第二十八章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
以西結書 第28章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章包含對推羅王的毀滅預言;為推羅王所作的哀歌;對西頓的審判宣告,以及對以色列的平安與安全應許。先知奉命預言推羅王的滅亡(結28:1-2),其滅亡的原因是因其智慧和財富而驕傲,甚至自以為神(結28:2-6),其毀滅的方式(結28:7-10)。為推羅王所作的哀歌始於結28:11-12,闡述他昔日的宏偉與尊榮(結28:13-15),他的墮落及其原因,即貿易中的不義與暴力,因美貌與智慧而驕傲,以及褻瀆聖所(結28:16-19)。接著是對西頓的審判(結28:20-23),本章最後以應許猶太人歸回故土,並在其中享有極大的寧靜與安全作結(結28:24-26)。

【第1節】

耶和華的話又臨到我,帶著另一個預言;如同先前針對推羅城,現在則是針對推羅王:說:如下所述。

【第2節】

人子啊,你要對推羅君王說,他的名字是伊特巴力(Ethbaal),或約瑟夫斯(Josephus)所稱的伊索巴力(Ithobalus);至於說這人是所羅門時代的希蘭(Hiram),活了一千年,那是猶太拉比的寓言,正如耶柔米(Jerome)所記載的。有些人認為這位推羅君王是魔鬼的象徵;但更可能是敵基督的象徵;兩者之間有極大的相似之處,這似乎也預言了敵基督。主耶和華如此說:因你心裡高傲:因著他的智慧、知識、財富和資產而驕傲,如後文所述:你曾說:我是神;這話是他心裡因驕傲而說的,或許也曾口出此言,並要求他的臣民給予他神聖的敬拜,正如一些傲慢、驕橫、自大的君王所為;在這方面,他活生生地預表了敵基督,敵基督顯明自己,並行事如同神一般,僭取屬於神的權柄;赦免人的罪;開啟和關閉天堂之門;以自己制定的律法捆綁人的良心,並廢棄神和人的律法;自稱或容許自己被稱為神,並受人敬拜(參帖後2:4)。我坐在神的座位上;在一個如同天堂般令人愉悅、安全、幸福的地方,那裡是神的寶座所在;因此,敵基督被說成坐在神的殿裡,在神的家和教會中;在那裡他僭取不屬於他的權柄,自稱是神的代表,基督的代理人;參(帖後2:4),這裡的阿拉伯文譯本將其譯為「在神的家中」。接著說,在海中;推羅被海洋環繞,其君王是海洋的主宰;他派遣船隻到各地,所有人都將貨物運到他那裡;因此,羅馬的淫婦被說成坐在眾水之上(啟17:2)。然而你不過是人,並非神;一個脆弱、軟弱、必死的人,而不是全能的神,他後來的毀滅證明了這一點;正如羅馬教皇們像其他人一樣死去所顯明的;當敵基督被基督口中的氣和降臨的榮光所毀滅時,他將清楚地顯明自己不過是人。雖然你以你的心為神的心;彷彿你的心充滿了神的智慧和知識;你自視甚高,認為自己像神一樣擁有至高主權,並應受所有人敬畏、順從和服從。

【第3節】

看哪,你比但以理更有智慧;這是在他自己看來;或者這是一種反諷的說法。七十士譯本、敘利亞譯本和阿拉伯文譯本都以疑問句的形式翻譯:「你豈不比但以理更有智慧嗎?」但以理當時在巴比倫宮廷,因其政治知識、治國智慧和審慎,以及解夢的技巧而聞名於整個迦勒底。猶太人有句俗語說:

「如果列國所有的智者都在一個天平上,而但以理在另一個天平上,他會把他們都壓下去。」

【第4節】

你靠著你的智慧和聰明得了財富;透過航海和貿易的技巧,推羅人及其君王因此聞名,他們積累了巨大的財富:因此敵基督藉著肉體的策略和地獄般的詭計,積累了大量的財寶;出售赦免狀和贖罪券為教皇的庫房帶來了巨額財富:你得了金銀,收入你的庫中;數量巨大;參(啟18:3,啟18:17)。

【第5節】

你靠著你大智慧和你的貿易,或作「你靠著你大智慧在你的貿易中」F9;透過貿易和商業的精湛技巧:你增加了你的財富;達到非常大的程度,驚人的數量;敵基督也是如此,特別是透過販賣人的靈魂,這是他貿易的一部分,正如推羅的貿易一樣(啟18:13;結27:13):你的心因你的財富而高傲;財富容易使人自大,使人自視甚高,並在對待他人時變得傲慢、無禮和輕蔑;羅馬的淫婦因世俗的榮華富貴而自大,被描繪成驕傲、虛榮和傲慢(啟18:7)。

【第6節】

所以主耶和華如此說:現在接著是因這一切驕傲、狂妄和褻瀆而受到的懲罰威脅:因為你以你的心為神的心;尋求你自己的榮耀;將自己置於萬物之上;僭取屬於神的權柄;使自己與神平等,或顯明自己彷彿是神(參結28:2)。

【第7節】

看哪,因此我必使外邦人臨到你;迦勒底軍隊,他們不僅遠離推羅,而且對推羅人來說是陌生的,因為他們不與推羅人貿易;在推羅的商人中也沒有提到他們:這些,在奧秘的意義上,可能指那些將把碗倒在敵基督國家上的天使,即新教國家的君王:列國中最可畏的;正如巴比倫人一樣,他們對世界來說非常可怕,征服了許多國家,他們的軍隊由各國的人組成,強大、勇敢、精通戰爭;同樣,當新教君王們聯合起來攻擊敵基督勢力時,他們對敵基督勢力來說也將是可怕的:他們必拔刀攻擊你智慧的華美;他們美麗的城市和寬敞的建築,他們君王和貴族的宮殿,他們以精湛技藝建造的城牆和高塔;或者他們的軍隊,城內的戰士,他們精通軍事事務,使他們的華美達到完美(結27:10-11);或者他們的船隻,以及船上的貨物,以及從中帶來的奇珍異寶:所有富有和有價值的東西,都是他們技藝和智慧的成果:所有這些都可以應用於羅馬城,當它被攻佔、洗劫和焚燒時(啟18:8-19):他們必玷污你的榮光;褻瀆你的冠冕,推翻你的寶座,毀滅你的國度,以及你一切偉大和榮耀的事物;因此羅馬的淫婦將被剝光和荒涼(啟17:16)。他爾根將其譯為:

「你恐怖的榮光。」

【第8節】

他們必使你下到坑中,或作「下到敗壞」F11;下到墳墓,敗壞和毀滅的坑;因此敵基督將進入沉淪,進入他所從出的無底坑(啟17:8):你必死在海中被殺之人的死;那些在海戰中死去的人,他們的屍體被拋入海中,被魚吞噬。

【第9節】

難道你還要在殺你的人面前說:我是神嗎?等等。當你落在敵人手中,即將被處死時,你還會自信地宣稱你的神性,並當面告訴他你是神嗎?那時你的勇氣和自信,你的褻瀆和不敬虔,肯定會離你而去;這是一個辛辣的諷刺!因此,羅馬教皇,敵基督的獸,當他被捕,即將與假先知一同被投入火湖時,將不會厚顏無恥地自稱是神,或稱自己為基督在地上的代理人:但在殺你的人手中,你不過是人,並非神;也就是說,當你落入敵人手中,他即將結束你的生命時,你將顯得是一個可憐、軟弱、脆弱、必死、顫抖的人;那時你所誇耀的神性又在哪裡呢?

【第10節】

你必死在未受割禮之人的死;或作惡人的死,如他爾根所說;即第一次和第二次的死,肉體的死和永恆的死:前者是藉著外邦人,迦勒底人,以各種形式;後者將隨之而來:這可能預示著羅馬居民在被毀滅時將經歷的各種死亡,有些死於飢荒,有些死於瘟疫,有些死於火災;那時這些災禍將在一天之內臨到她(啟18:8)。因為我曾說過,這是主耶和華說的;因此這事必將成就;那將審判、定罪和毀滅奧秘的巴比倫或推羅的主是強大的。

【第11節】

耶和華的話又臨到我,在預言推羅君王毀滅之後,耶和華的話臨到先知,吩咐他為推羅王作哀歌:說:如下所述:

【第12節】

為推羅王作哀歌。他先前被稱為推羅君王;他是誰(參結28:2)。羅馬主教最初只是教會中的一位「**nagid**」(君王、統治者、管理者和領袖);後來他成為一位君王,一個首領,甚至凌駕於其他君王、君主和國家之上;或許這也指向他世俗和教會的雙重權力,因此他被兩隻獸所代表(啟13:1,啟13:11)。這裡吩咐為他作哀歌或葬禮詩,以表明他必將毀滅和滅亡;儘管有些人認為這指的是天使的墮落,另一些人則認為是亞當的墮落;《他勒目》F12中有多處經文被解釋為指亞當:對他說,主耶和華如此說:你曾是完美的印記;或作「模式」F13;一切卓越事物的典範;你在各方面都完美無缺,以至於無可增添;這是在他自己看來和估計。朱尼厄斯(Junius)認為這指的是對出口貨物加蓋印記,需要繳納關稅,否則不允許貿易。敵基督不允許任何人買賣,除非他們在右手或額頭上接受他的印記或記號(啟13:16,啟13:17)。科克修斯(Cocceius)將其譯為「尺度的印記者」F14;並認為這暗指買賣中對度量衡加蓋印記的習俗;這指的是罪人,他僭取了制定信仰和實踐規則和教規的權力:充滿智慧,全然美麗;在他自己看來,他是一個在才華和容貌上都極其完美的人:敵基督自稱對聖經有完美的知識,並自立為爭議的無誤判斷者;他誇耀其教會的輝煌和秩序,以及其治理。

【第13節】

你曾在伊甸神的園中;不僅在伊甸,而且在伊甸中的園子裡,那是主親手栽種的;因此被稱為神的園子,也因為它的卓越、芬芳和愉悅;並非推羅王真的在那裡,或曾住在其中;而是他在推羅的處境,至少在他自己想像中,如同亞當在伊甸園中一樣安全、愉快和令人愉悅。他爾根如此說:

「你以一切美善和可喜悅之物為樂,彷彿你住在神的園中。」

「所有寶石都按順序鑲嵌在你的衣服上。」

【第14節】

你是受膏遮掩的基路伯;這暗指施恩座上的基路伯,牠們用翅膀遮掩施恩座;而約櫃和會幕的一切器皿受膏,基路伯也同樣受膏;很可能推羅王因其智慧和權力被稱為「基路伯」;因其王室尊嚴被稱為「受膏者」;因其職責是保護他的人民而被稱為「遮掩者」;所有這些他要麼是,要麼應該是,要麼在他自己看來是如此:敵基督極力誇耀他的智慧、權力與權柄,作為一位教師、牧者或主教,基路伯象徵著聖言的僕人;他誇耀自己受人膏立,以便成為教會的遮蓋和盾牌;他自稱是主的受膏者,基督的代理人,以及教會的元首和保護者F19。他爾根將這一切理解為王權,並將其譯為:

「你是一位受膏為王的君王。」

「你曾想統治聖潔的人民。」

【第15節】

你從受造之日所行的都完全;從推羅成為一個王國,或這位君王被立為王之時起,一切都處理得明智,萬事都順利成功;因此,當羅馬教會在使徒時代首次建立時,它奠基於良好的基礎之上;它是按照聖言的規則建立的;它的主教或牧師是判斷力健全、生活行為良好的人,並在相當長的一段時間內保持如此;這些人持守基督的真信仰和教義,保持其純潔無瑕,並過著聖潔的生活:直到在你裡面發現了不義;驕傲、褻瀆神、輕蔑他的子民,以及暴力和欺騙;所有這些都在推羅王後來的日子裡被發現:同樣在羅馬教會中,當罪人顯現時,其中發現了驕傲、狂妄和野心;褻瀆神和基督,以及聖徒:錯誤的教義、錯誤的敬拜、迷信和偶像崇拜。

【第16節】

因你貿易眾多,與地上各國貿易,他們來到推羅的市場和市集,推羅也將貨物運送給他們:他們使你充滿了強暴;或如他爾根所說:

「你的寶庫充滿了掠奪之物。」

「從聖徒中間,他們是以色列人,可比作火石;」

「使你不得與義人同得一份;」

「我必毀滅你,受膏的君王啊,因為你曾想統治聖潔的人民。」

【第17節】

你因美麗而心高氣傲;因財富、權力、權柄而心高氣傲(參結28:5),正如羅馬教皇因其尊嚴、羅馬教會的奢華與輝煌,以及其華麗的外表而心高氣傲:你因光彩而敗壞了你的智慧;外在的光輝和榮耀,使他眼花繚亂,以至於無法看清事物的真相;他卻忽略了神的話語,自立為無誤者,敗壞了他的教義和敬拜,變得愚蠢、遲鈍和愚昧:我必將你摔倒在地;從寶座和榮譽的巔峰,降到最低的境地:我必將你擺在君王面前;俯伏在那些君王的腳下,他以前曾將腳踏在他們頸項上;或者他將在他們面前跌倒,被他們毀滅,那時他們將恨惡那淫婦,使她荒涼,用火燒她的肉(啟17:16):使他們觀看你;帶著輕蔑和鄙視,並將你視為神聖報應的一個實例和榜樣。

【第18節】

你因罪孽眾多,貿易不義,玷污了你的聖所;或作「你的宮殿」,如金奇(Kimchi)所說;君王的宮殿和貴族的宮殿,在那裡犯下了許多罪孽,這也是它們被迦勒底人玷污或毀滅的原因;或者它可能指他們的聖地,他們的廟宇,在那裡敬拜他們的神,並犯下偶像崇拜。這可以應用於天主教徒的宗教禮拜場所,他們的教堂;這些教堂非但沒有被裝飾,反而被他們的偶像和偶像崇拜,以及其他迷信和自選的敬拜行為所玷污:因你貿易的不義;正如將不義之財帶入推羅的聖地,他們認為如此,也藉著販賣赦免狀;為金錢將靈魂從煉獄中禱告出來;藉著買賣聖職,或買賣教會職位;以及羅馬教堂中諸如此類的屬靈貿易:因此我必使火從你中間發出,燒滅你;罪及其懲罰,如金奇所說;因他們中間所犯的罪,必如火焚燒;或者從他們中間出來的一些人,將煽動並引起內部分裂,最終導致他們的毀滅;正如從獸、龍和假先知口中出來的污靈,將聚集敵基督的君王爭戰,最終導致他們的毀滅(啟16:14,啟16:16)。他爾根說:

「我必使強如火的人民臨到你,因你驕傲的罪,他們必毀滅你。」

「我必使你如同地上的灰燼。」

【第19節】

所有認識你的人,在列邦中都必因你驚駭;因你的墮落而驚駭;如此強大的城市和有權勢的君王,竟會突然被毀滅;從如此高的繁榮,他們竟會淪落到如此低的逆境;這將是君王、商人和其他認識羅馬的財富、權力與繁榮的人的驚駭,如前所述:你必成為驚嚇;對上述之人而言,他們將因害怕同樣的折磨和懲罰而不敢靠近(啟18:10,啟18:15),或者,雖然你「曾是驚嚇」;或「驚嚇們」;過去對他人極其可怕,但現在,如他爾根所說:

「我必使你(或使你)如同不存在。」

【第20節】

耶和華的話又臨到我,在預言推羅君王和國王的毀滅之後,關於一個鄰近的城市:說:如下所述:

【第21節】

人子啊,你要面向西頓;一個古老的城市,靠近推羅,與推羅結盟,極度沉迷於偶像崇拜和迷信;這可能指羅馬教會共融中的所有敵基督國家:並要預言攻擊它;先知奉命像先前對推羅一樣,以嚴厲的面容面向這個地方;威脅它將毀滅,並以以下方式預言它。

【第22節】

「看哪,我必使我的忿怒臨到你,西頓啊!」

【第23節】

我必使瘟疫進入她,使血流在她的街上;瘟疫和刀劍,這是神嚴厲的兩種審判,常常同時發生;瘟疫殺死城內的人,刀劍殺死敵人在街上遇到的人:受傷的必被審判;也就是說,受懲罰;或「必倒下」F23,死亡和滅亡:在城中,四圍都有刀劍;這在西頓得到了字面上的應驗,要麼是尼布甲尼撒和迦勒底軍隊,他們四面包圍了它;要麼是波斯王亞達薛西·奧庫斯(Artaxerxes Ochus),他攻佔並毀滅了它;這也將在敵基督國家,東方和西方,當碗傾倒在他們身上時得到應驗(啟16:1):他們就知道我是主耶和華;我能預言將來的事,並能成就它們。

【第24節】

以色列家必不再有刺人的荊棘;對神的教會,無論是猶太人還是外邦人,特別是對現在將要歸信的猶太人而言;基督和祂子民的一切仇敵都將被毀滅,這些仇敵曾因其狂暴的迫害而極其痛苦和困擾他們;教皇和土耳其人將不復存在,任何敵基督的勢力也將不復存在;獸和假先知將被擒拿,並被投入火湖;在祂的聖山上,將無人傷害或毀滅(啟19:20;賽11:9):在他們四圍輕蔑他們的人中,也不再有使人痛苦的蒺藜;這與前文意思相同;惡人,特別是暴虐的君王,狂暴迫害聖徒的人,如同荊棘和蒺藜,不僅不結果子,無用無益,而且刺人、使人痛苦、傷害好人,藉著他們的迫害、辱罵和責備,他們的結局就是被焚燒。這整段話的他爾根譯文是:

「以色列家必不再有作惡(或傷害)的君王,或壓迫他們四圍所有掠奪他們的人的統治者。」

【第25節】

主耶和華如此說:我將以色列家從他們所分散的列邦中招聚回來的時候;這不是指他們從巴比倫被擄歸回;因為那時十個支派或以色列家並未歸回;儘管可能有一些支派的少數人歸回,作為將來之事的一個預兆;而是在末後的日子,敵基督被毀滅之後,那時全以色列都將得救:當他們從他們所分散的列邦中被招聚回來的時候;在世界各國,在亞洲、非洲和歐洲:我必在他們身上向列國顯為聖;他們必信靠祂;以屬靈的方式向祂禱告和敬拜;在全世界面前,在基督徒甚至外邦人面前,承認並宣稱祂是他們的救主和救贖主,而他們以前曾拒絕祂:那時他們必住在我賜給我僕人雅各之地;迦南地,是藉著應許賜給亞伯拉罕、以撒和雅各的;這裡只提到雅各,因為是他的後裔將要佔有這地;不是亞伯拉罕所有的後裔,只有以撒的後裔;也不是以撒所有的後裔,只有雅各的後裔;而是他所有的後裔;當他們在末後的日子歸信時,他們將這樣做,不再是像現在一樣流浪的民族。

【第26節】

他們必安然居住在其中;因為沒有人使他們懼怕,他們所有的仇敵都已被毀滅,他們也受到基督徒君王的保護:他們必建造房屋,栽種葡萄園;這表明他們將繼續居住在他們的土地上,並享受其中的福分。科克修斯(Cocceius)將此理解為奉基督之名聚集的教會;無疑,在猶大將會有許多這樣的教會,如同福音初期一樣,而且會更加豐盛:他們必安然居住;在極度的安全和保障中,無所畏懼:當我向所有輕蔑他們的人,就是他們四圍的人,執行審判的時候;向那些輕蔑或掠奪他們的人,甚至他們四圍的所有人,施行報復,並將他們徹底毀滅;他們都將被剪除,以至於沒有人會給他們帶來絲毫的困擾:他們就知道我是主他們的上帝;不僅是上帝,如前所述(結28:24),而且是他們的上帝,他們的主和他們的上帝,他們的救贖主和救主,他們以前曾否認、迫害和刺穿祂。

【腳註】
F9 ( Ktlkrb ) "in negotione tua", V. L. Pagninus, Starckius; "in mercatura tua", Junius & Tremellius. (希伯來文:**Ktlkrb**)「在你的事務中」,武加大譯本、帕吉努斯、斯塔克;「在你的貿易中」,朱尼厄斯與特雷梅利烏斯。
F11 ( txvl ) "ad corruptionem". (希伯來文:**txvl**)「下到敗壞」。
F12 T. Bab. Bava Bathra, fol. 75. 1. 《巴比倫他勒目》巴巴·巴特拉篇,第75頁第1欄。
F13 ( tynbt ) "exemplar, [sive] specimen", Tigurine version: Castalio. (希伯來文:**tynbt**)「範本,[或]樣本」,提古林譯本:卡斯塔利奧。
F14 "Signator mensurae", Cocceius, Starckius. 「尺度的印記者」,科克修斯,斯塔克。
F15 So R. Sol. Urbin. Ohel Moed, fol. 14. 2. 烏爾賓的拉比所羅門《會幕》第14頁第2欄亦如此。
F16 Nat. Hist. l. 38. c. 8. 《自然史》第38卷第8章。
F17 Origin. l. 16. c. 7. 《起源》第16卷第7章。
F18 Vid. Braunium de Vestitu Sacerdot. Heb. l. 2. c. 12-19. 參布勞尼烏斯《論希伯來祭司的服飾》第2卷第12-19章。
F19 Vid. Gurtler. Voc. Typic. Prophet. Explicat. p. 238. 參古特勒《預言象徵詞彙解釋》第238頁。
F20 ( Kyttn ) "et dedi te", Montanus. (希伯來文:**Kyttn**)「我將你安置」,蒙塔努斯。
F21 Curtius, Hist. l. 4. c. 4. p. 75. 庫爾提烏斯《歷史》第4卷第4章第75頁。
F23 ( llpn ) ( pesountai ) , Sept.; "corruent", Pagninus, Vatablus; "cadet", Montanus; so Kimchi and Ben Melech; and which is approved of by Gussetius. (希伯來文:**llpn**)「他們必倒下」,七十士譯本;「他們必倒塌」,帕吉努斯、瓦塔布魯斯;「他必倒下」,蒙塔努斯;金奇和本·米勒克亦如此;古塞提烏斯也贊同。
信仰問答