John Gill注釋|以西結書

第六章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
以西結書 第6章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章包含對以色列全地荒涼的預言,以及對餘民將得以倖免的應許,並藉著先知的一些姿態,表達對這悲慘毀滅的哀嘆。先知受命傳達預言的命令記載於【第1–2節】;預言所指向的以色列或猶大地的各部分,以山嶺、丘陵、河流和山谷來表示,刀劍將臨到這些地方,【第3節】;荒涼的景象被描述,其原因——百姓的偶像崇拜——也被指出,【第4–7節】;關於餘民將得以倖免的應許,他們將記念主,因自己的罪惡而厭惡自己,承認祂,並承認祂的話語並非徒然,記載於【第8–10節】;先知擊掌跺腳,表達對百姓罪惡和即將臨到他們身上的審判的哀嘆,記載於【第11節】;接著詳細列舉這些審判,以及它們將被執行的地方,【第12節】;這些審判的目的是使他們認識並承認主,他們曾因偶像崇拜而得罪並冒犯了祂,正如他們被殺者倒斃之處所顯示的,【第13節】;本章最後以將這荒涼降臨在他們身上的決心作結,【第14節】。

【第1節】

耶和華的話臨到我,說:
這就是從耶和華而來的預言之話,正如《他爾根》所說。根據尤尼烏斯的說法,這是在安息日,即第五個月的二十一日,約雅斤王被擄的第六年,由先知傳達的;因此,這是在基巴河邊異象(以西結書 1:1, 1:2)之後一年多。

【第2節】

人子啊,你要面向以色列的眾山,
或指以色列的眾城,即其居民;並非指十個支派,因為他們在此之前早已被擄,甚至在希西家時代就被擄了;除非認為這預言旨在揭示他們被擄的原因,即他們的偶像崇拜;或者它是針對那些留在當地並與其他支派混居的人;但更可能指的是猶大地,那裡有許多山,其中一部分被稱為山區(路加福音 1:39, 1:65);提到山嶺,先知受命面向並注視它們,部分是因為偶像崇拜在這些地方盛行;部分是為了顯示猶太人的愚昧,以及預言在他們中間的失效;對山嶺說話,與對他們說話一樣好,甚至更好;因為他們既然屢次拒絕神的話語,就不配領受它;因此,對先知發出這樣的指示,帶有一定程度的憤怒和不滿:並要向它們說預言;
預言刀劍將臨到它們,並摧毀建在其上的邱壇:或「向它們」F1;將預言指向它們;向它們說話,彷彿它們能聽見:或「關於它們」,如《敘利亞譯本》;《他爾根》也如此,關於它們的荒涼。

【第3節】

說:以色列的眾山哪,要聽主耶和華的話!
既然猶太百姓不肯聽耶和華的話,就呼喚山嶺來聽;除非是指山嶺的居民:主耶和華如此說,對山嶺、對丘陵、對河流、對山谷:
這些地方被提及,是因為偶像在這些地方受敬拜;不僅在山嶺和丘陵上,也在河邊,以及山谷中,例如欣嫩子谷就曾敬拜偶像;在山嶺和丘陵上,因為他們認為自己離天更近;在河邊,因為潔淨;在山谷中,因為陰涼隱蔽,帶有某種莊嚴和神聖感:看哪,我,就是我,必使刀劍臨到你們;
也就是說,臨到那些在這些地方敬拜偶像的人;否則,像鎬頭這樣的不同工具會更合適。《他爾根》解釋說:

「那些用刀劍殺戮的人。」

【第4節】

你們的祭壇必荒涼,
被拆毀;或者因為祭司和敬拜者將被殺戮,無人再侍奉它們:你們的日像必被打碎;
「日像」F2。這個詞的詞源與「熱」有關;之所以如此稱呼,要麼是因為太陽的熱量,它們被獻給太陽崇拜,要麼是因為敬拜者愛慕和情感的熱烈:我必使你們被殺的人倒在你們的偶像面前;
倒在你們的糞便,或你們的「糞堆神」F3 面前;因為所用的詞具有糞便的含義(以西結書 4:12)。《他爾根》翻譯為:

「在你們偶像的屍體面前。」

【第5節】

我必將以色列人的屍體拋在他們的偶像面前,
這句話重複是為了證實:我必將你們的骸骨散在你們祭壇的四圍:
這被視為對祭壇的玷污;參見列王紀下 23:14, 23:16, 23:20。

【第6節】

在你們一切的住處,你們的城邑必變為荒場,
這表示荒涼將是普遍的,無論他們在哪裡有城邑和居住之地;偶像崇拜是普遍的,正如耶利米書 2:28 所說;高處必變為荒涼;
指城中的高處;如前所述,指建在山嶺和丘陵上的高處;參見列王紀下 23:5;使你們的祭壇荒廢,變為荒涼;
城邑被毀,祭壇也必然如此:你們的偶像必被打碎,歸於無有,你們的日像必被砍下;
指那些用金銀、木頭或石頭製成的偶像;所用的詞與以西結書 6:4 相同;你們的作為必被廢除;
不僅是他們手所作的,也是他們腦中所想的;凡他們所設計的,與神純正的話語和敬拜相悖的一切。

【第7節】

被殺的人必倒在你們中間;
「被殺的人」這個詞是單數,或許是複數的代稱;《七十士譯本》也如此翻譯;除非它指的是某個被殺的主要人物;但當城被攻陷時,西底家王並未被殺,只有他的兒子和他的王子被殺,所以最好理解為在全國各地,不僅在耶路撒冷,而且在猶大所有城邑中被殺的眾多百姓;這表明毀滅將是普遍而公開的:你們就知道我是耶和華;
獨一的真神,世界的統治者;唯有祂當受敬拜、敬畏和侍奉,而不是偶像。

【第8節】

然而,我必留下餘民,
不是在猶大,而是在巴比倫,以及他們將被分散的國家,如下文所述:使你們在列國中,有逃脫刀劍的人;
刀劍曾被威脅要拔出並追趕他們(以西結書 5:2, 5:12);但並非所有人都會被刀劍滅絕;有些人將得以倖免;因為這並非徹底滅絕他們的時刻:當你們被分散在列國中的時候;
即埃及、亞捫、摩押和亞述;這指的是他們在巴比倫被擄時的分散,而不是他們目前的分散。

【第9節】

那些逃脫的人,在被擄到列國的時候,必記念我;
要麼是記念我的恩典和憐憫,如拉比雅基所說;要麼是記念對我的敬畏,如《他爾根》所說;因此,他們將藉著悔改歸回,敬拜他們的主神,受祂的慈愛和良善的影響:因為我為他們行淫的心所傷,這心已離棄我;
藉著犯屬靈的姦淫,即偶像崇拜。其含義是,要麼祂因他們的偶像崇拜而心痛,這是他們被擄的原因,當他們意識到這一點時,便產生了悔改;要麼祂對他們充滿憐憫;祂的心對他們溫柔而憐憫,儘管他們以如此可怕的方式離棄祂,這本應受到祂的嚴厲譴責。《他爾根》說:

「我已擊碎他們愚昧的心;」

【第10節】

他們就知道我是耶和華,
如以西結書 6:7 所說;我說這話並非徒然;
要麼是在祂自己裡面,在祂自己的旨意和預旨中;《他爾根》說:

「我沒有徒然在我的話語中預定;」

【第11節】

主耶和華如此說:你要拍手跺腳,
這些是處於困境和痛苦中的人的姿態,他們為了表達自己的困擾和悲傷,會一手拍另一手;或者用手拍大腿,如耶利米書 31:19 所說;並「伸展」,或「用腳做出伸展」F4;正如希伯來原文所示;伸展大腿;伸出腳;跺腳;擊打地面,使其震動,如《敘利亞譯本》所說;所有這些都表達了痛苦和悲傷:說:哀哉!以色列家一切邪惡可憎的事!
「哀哉」,或「禍哉」,如《他爾根》、拉比雅基和拉比金奇所說,是一個表達哀悼和悲嘆的感嘆詞,解釋了上述姿態;接下來的內容顯示了所有這些的原因;即以色列家所犯的罪惡和可憎之事;由於他們對此毫無知覺,也毫不關心,先知受命採取這種方式來喚醒他們脫離愚昧和麻木;更何況,最嚴重的審判即將臨到他們:因為他們必倒在刀劍、饑荒和瘟疫之下;
這些在以西結書 5:12, 5:16, 5:17 中受到威脅;而這些審判將分別執行在哪些人身上,則在以西結書 6:12 中提及。

【第12節】

那在遠處的,必死於瘟疫;
那從敵人那裡逃到曠野或他國,自以為安全的人,瘟疫將抓住他,他必死於此;人無法逃離神,也無法逃脫祂的手;當祂決意懲罰罪惡時,祂有各種方式來執行祂的憤怒:那在近處的,必倒在刀劍之下;
那在城外,靠近城邊,試圖逃走的人;但在敵人射程之內,必被敵人殺死:那存留的,被圍困的,必死於饑荒;
那留在城中,不試圖出去的人;而是繼續被圍困,希望敵人會被迫撤退,必死於嚴重的饑荒。《他爾根》說:

「那存留的,進入圍困之城的人,必死於饑荒:」

【第13節】

那時,你們就知道我是耶和華,
他們曾藉著侍奉別神而否認祂;但現在藉著這些懲罰,他們的眼睛將被打開,被迫承認除了耶和華以外沒有別神:當他們被殺的人倒在他們的偶像中間,在他們祭壇的四圍時;
正如以西結書 6:5 所威脅的;藉此將顯明他們所敬拜的偶像無法拯救他們;因為他們將倒在偶像旁邊,在他們獻祭給偶像的祭壇四圍;這些偶像被安置,祭壇被建造,在各高山、各山頂上:
山嶺和高山是異教徒偶像崇拜的常見場所,猶太人也效仿他們,特別是希羅多德F5說波斯人登上山頂最高處,向宙斯獻祭;他們稱整個天空為宙斯:在各青翠樹下,在各茂密的橡樹下;
參見列王紀上 14:23,列王紀下 16:4,耶利米書 2:20,3:6;他們的被殺者將倒在這裡,他們曾在這裡行偶像崇拜:就是在他們向一切偶像獻馨香之祭的地方;
或糞堆神;然而,儘管它們是這樣的神,馨香之祭或香卻獻給了它們;因此,在公義的審判中,他們的屍體將倒在這裡,腐爛發臭。

【第14節】

我必伸手攻擊他們,
不是向他們伸出憐憫之手;而是向他們,或攻擊他們,以審判的方式。《他爾根》解釋說:

「我必舉起我權能的打擊攻擊他們;」

【腳註】
F1 ( Mhyla ) "ad eos", V. L. Pagninus, Montanus; "ad illos", Piscator. (希伯來文:**אֲלֵיהֶם**,alehem)「向他們」,《武加大譯本》、《帕吉努斯》、《蒙塔努斯》;「向那些人」,《皮斯卡托》。
F2 ( Mkynmx ) "simulacra vestra solis", Pagninus; "solaria vestra", Vatablus; "subdiales statuae vestrae", Junius & Tremellius, Piscator, Polanus. (希伯來文:**חַמָּנֵיכֶם**,chammaneychem)「你們的太陽像」,《帕吉努斯》;「你們的日晷」,《瓦塔布魯斯》;「你們的露天雕像」,《尤尼烏斯與特雷梅利烏斯》、《皮斯卡托》、《波拉努斯》。
F3 ( Mkylwlg ynpl ) "coram stercoreis diis vestris", Junius & Tremellius, Piscator, Polanus; "coram stercoribus vestris", Cocceius. (希伯來文:**לִפְנֵי גִּלּוּלֵיכֶם**,lifney gilluleychem)「在你們糞便之神面前」,《尤尼烏斯與特雷梅利烏斯》、《皮斯卡托》、《波拉努斯》;「在你們的糞便面前」,《科克修斯》。
F4 ( Klgrb eqr ) "extende pede tuo", Pagninus, Montanus, Polanus; "fac distensionem cum pede tuo", Munster; "divarica pedes tuos": Calvin. (希伯來文:**וְרַקַּע בְּרַגְלֶךָ**,veraqqa beraglecha)「伸展你的腳」,《帕吉努斯》、《蒙塔努斯》、《波拉努斯》;「用你的腳做出伸展」,《明斯特》;「分開你的腳」:《加爾文》。
F5 Clio, sive l. 1. c. 131. 《歷史》(克利奧篇),或第一卷第131章。
信仰問答