John Gill注釋|出埃及記

第五章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
出埃及記 第5章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

摩西和亞倫去見法老,請求讓以色列人到曠野去走三天的路程,向耶和華獻祭。法老以非常粗暴和無神論的態度回應,並指責他們使百姓閒懶。結果,工頭奉命加重他們的勞役,使他們更加辛苦(出5:1-9)。工頭嚴厲執行這些命令(出5:10-13)。於是,以色列人的官長向法老抱怨,但毫無作用(出5:14-19)。他們遇到摩西和亞倫,便將責任歸咎於他們(出5:20-21)。這使得摩西轉向耶和華,與祂理論此事(出5:22-23)。

【第1節】

後來,摩西和亞倫進去,對法老說:有人說,法老的名字是琴克雷斯(Cenchres),也有人根據馬內托(Manetho)和凱雷蒙(Chaeremon)的記載,說是阿蒙諾菲斯(Amenophis)F8。(參閱《出埃及記》3:10的吉爾注釋)。他們進入法老的宮殿,由宮廷中負責引見的官員引導,然後以以下方式向他陳述:

耶和華以色列的神這樣說:他們是神的使者,而神是萬王之王,萬主之主。異教徒阿爾塔帕努斯(Artapanus)F9也說,埃及王聽說摩西來了,便召他來,想知道他為何而來。摩西告訴他,世界的耶和華命令他讓猶太人離開,正如這裡所說:

容我的百姓去,他們好在曠野向我守節。這是在西奈曠野或阿拉伯曠野,在何烈山那裡,他們可以在那裡更自由、更安全地守節,不被埃及人打擾,也不會冒犯他們。這個要求是公正的;他們是神的百姓,因此神要求他們,他們也應當事奉祂;法老無權扣留他們,而所要求的只是他們對神應盡的合理事奉。這個節期不是為他們自己守的,而是為神守的,主要包括獻祭,正如後面所解釋的;神並沒有立刻要求完全釋放他們,只是讓他們到曠野去一小段時間,在那裡向耶和華守節;雖然神無意讓他們回來,但這樣提出是為了試驗法老,使他在拒絕如此合理的要求時更加無可推諉。

【第2節】

法老說:耶和華是誰?他們所提及的耶和華,無論他認為是神明的名字,還是他們自稱是其使者的君王的名字,都是他從未聽過的名字;這個名字被表達和發音出來,表明這個名字並非不可言說,或不允許發音,正如猶太人所說的:

使我聽他的話,讓以色列人去呢?他不知道有任何比他更高的君王,他必須在任何方面服從其命令,特別是在這件事上,即讓以色列人離開他的國土,即使只是短暫的。

我不認識耶和華;這位提出要求,要求以色列人離開的耶和華是誰。約拿單他爾根(Targum of Jonathan)對此的釋義是:

我也不讓以色列人去;他決心不理會這樣一位不知名的神明或君王,無論他是誰。

【第3節】

他們說:希伯來人的神遇見了我們。他們察覺到耶和華這個名字對他來說是陌生的,並且被他輕蔑地對待,於是他們省略了這個名字,只說「希伯來人的神」:他很清楚這個名字所指的住在他的國家裡的人民,他不可能不知道他們的神與他的神不同;而正是這位神遇見了摩西和亞倫;他們並沒有尋求被差遣執行這項任務,而是神向他們顯現,就像祂在何烈山向摩西顯現,在埃及向亞倫顯現一樣。有些人將其譯為「希伯來人的神被呼求在我們身上」F6;祂的名被呼求在他們身上,或者他們被稱為祂的名;他們是祂的僕人和敬拜者,因此有義務遵從祂所吩咐的:

求你容我們往曠野去,走三天的路程:這個請求是以非常謙卑和溫和的方式提出的,一點也不過分,對他來說也沒有任何危險和不利;因為現在他們是作為自己說話,因此謙卑地懇求他;他們沒有要求完全和永遠的自由,只是要求去三天;他們沒有提議在他的國家任何地方,更不用說在他的首都,舉行會面和集結,他可能會擔心他們會集體反抗,奪取他的人身和財寶,只是要求到曠野,到那裡的西奈山去。由此可見,埃及和西奈山之間的距離是三天的路程,如果走最直的路,正如亞本以斯拉(Aben Ezra)所觀察到的:

向耶和華我們的神獻祭:這就是守節的含義;有些祭物是百姓和祭司一同享用的;這不是世俗的,而是宗教上的事務:

免得他用瘟疫或刀劍攻擊我們:他們以此作為請求獲准的理由,理由是如果他們不被允許去向神獻祭,他們將面臨危險;儘管他們可能藉此暗示法老將蒙受損失和危險,以促使他更聽從他們的請求;因為如果他們因不去和不獻祭而被瘟疫或刀劍擊打,他將失去他們勞役的利益,這將大大減少他的收入;此外,如果神會因以色列人不走和不獻祭而如此不悅,那麼祂對阻礙他們的法老和埃及人會更加不悅嗎?

【第4節】

埃及王對他們說:因為他並沒有像前面引用的阿爾塔帕努斯F7所說的那樣,被嚇得說不出話來:

摩西、亞倫,你們為什麼叫百姓停止工作呢?正如他們召集百姓,在他們面前行神蹟時所做的;法老似乎聽說了這件事,並且很快就記住了他們的名字:

你們去擔你們的重擔吧;這不是指摩西和亞倫,命令他們去處理自己的私事和家務,而是指他們所代表的百姓,他們是為百姓而來的;而且很可能百姓的長老,至少其中一些人,與他們同在,這些話可能更是特別針對他們說的。參閱《出埃及記》3:18。

【第5節】

法老說:看哪,這地的百姓如今眾多,等等。所以,如果有些人被免除勞役,正如所暗示的,仍然有足夠的人手來工作,所以他不在乎;但如果允許他們離開,他們可能會叛變,製造很多麻煩來鎮壓;或者,這句話的意思可能是,他們人數眾多,已經太多了,如果他們停止工作,被允許去守節,他們會變得更多,這與下一句相符:

你們竟叫他們歇下擔子;這是讓他們人數更多的方法,也挫敗了加重他們擔子的目的,最初的目的是為了阻止他們繁衍(《出埃及記》1:9-14)。

【第6節】

當天,法老就吩咐督工管理百姓的。這些督工是埃及人,法老當天召他們來,命令他們更加壓迫以色列人,他離答應他們的要求還差得很遠:

和他們的官長;這些官長是以色列人,在督工之下,負責向督工交代他們所監督和管理的每個人的工作。

【第7節】

你們不可再給百姓草去作磚。這草是與泥土混合,如某些地方所做F8,使磚塊更堅固,還是用來在窯中燒磚,或是用來遮蓋磚塊,使其不致過快乾燥而開裂,這很難確定;不過據說埃及以前和現在的未燒磚都是用泥土和草混合製成的。波科克博士(Dr. Pococke)F9觀察到,埃及未燒磚的金字塔似乎是用尼羅河帶來的泥土製成的,是一種沙質的黑土,其中含有一些卵石和貝殼;它與切碎的稻草混合,以將泥土粘合在一起,就像現在埃及和許多其他東方地區製作未燒磚一樣,他們在建築中大量使用這種磚。他說他發現這些金字塔的磚塊有些長十三點五英寸,寬六點五英寸,厚四英寸;另一些長十五英寸,寬七英寸,厚四點七五英寸。但無論這草有何用途,它以前都是由專人分發給他們使用的;但現在卻禁止再給他們:

像從前一樣。

讓他們自己去撿草。從田野裡撿收割後留下的草,或從打穀後的穀倉裡撿;這樣做會佔用他們大量的時間,特別是如果草在很遠的地方,或很難找到。

【第8節】

他們從前所作磚的數目,你們仍要派他們作。強迫他們製作並繳交與以前有草供應時相同數量的磚塊;由此可見,他們每日的任務是固定數量的磚塊:

一點也不可減少。不要因為他們尋找稻草所損失的時間和勞力而減少磚塊的數量:

因為他們是閒懶的;他們想要沉溺於懶惰,這絕不能容忍:

所以他們呼喊說,容我們去祭祀我們的神。暗示他們的請求和呼喊並非出於宗教原則,也不是因為他們對神有極大的敬畏,而是出於他們所沉溺的懶惰。

【第9節】

要將更重的工加在這些人身上。不要減少,反而要增加,或者「使之沉重」F11,好壓迫和折磨他們,削弱他們的體力和精神,並減少他們的人數:

使他們勞碌其中;沒有閒暇時間用於閒散和懶惰:

不許他們理會虛謊的言語;或「虛假的言語」F12和謊言,例如摩西和亞倫所說的,應許他們自由和從奴役中解脫,而法老決心永不答應,因此最終會使這些話顯得空洞、虛假和謊言。

【第10節】

於是百姓的督工和官長出來。從法老面前,從他的宮廷出來,到他們被派去監督以色列人工作的地方:

和他們的官長;以色列人的官長,他們在督工之下,負責向督工交代百姓的工作和磚塊的數量:

對百姓說:法老這樣說:我不給你們草了;也就是說,不再像以前那樣給了。

【第11節】

你們自己去,在哪裡能找到草,就在哪裡找。以前是由王提供並運到磚窯,但現在他們被命令自己去取,無論是在田野還是穀倉;如果他們被迫用勞力來支付草的費用,那更是極大的壓迫:

但你們的工作一點也不可減少;他們必須做同樣的工作,製作同樣數量的磚塊,就像以前有草供應時一樣;不允許因尋找草而浪費時間或支付費用,這對他們來說非常艱難。

【第12節】

於是百姓散在埃及遍地。在他們居住的那個地區:

去撿碎秸當作草。因為草不容易找到,他們被迫去撿收割後留在田裡的碎秸。本·米勒(Ben Melech)觀察到,這個詞的意思是小草或小木棍,而金奇(Kimchi)F13也這麼說,如果是這樣,這一定是為了在窯中燒磚。

【第13節】

督工催促他們。使他們緊密地投入工作,並催促他們加快進度:

說:你們要完成你們的工作,你們每日的任務,像有草的時候一樣;他們堅持要求他們每天在磚窯做同樣的工作,製作同樣數量的磚塊,就像以前手邊有草的時候一樣。參閱《出埃及記》5:11。

【第14節】

以色列人的官長,就是法老的督工所派的。這清楚表明,督工和官長不僅是不同的人,而且督工是法老任命的埃及人,而官長是以色列人中較好的一群,由督工派去監督較貧困的人,記錄他們的工作和磚塊數量,並向督工報告;現在這些人

被督工鞭打,可能是用手杖、棍子或鞭子,因為他們的帳目有短缺,沒有繳足磚塊的數量:

並質問:你們昨日今日為什麼沒有像從前一樣完成作磚的任務呢?他們第一天有短缺時沒有注意到,也沒有追究,但第二天再次出現這種情況時,他們不僅與他們理論,還為此鞭打他們,這是非常苛刻的待遇。他們無需詢問原因,因為他們心知肚明,這些人不可能在被迫花費部分時間去尋找草或碎秸的情況下,還能完成同樣的工作;或者說,當其中一些人被派去為其他人找草時,同樣數量的人不可能製作出同樣數量的磚塊;而因為這種原因造成的短缺而鞭打這些官長,更是殘酷。

【第15節】

於是,以色列人的官長來向法老哀求。他們向他抱怨,或許眼中含淚,因為他們受到了如此惡劣的對待。他們很少想到這是法老的命令;他們以為他對此一無所知,因此希望他能糾正他們的冤屈,但他們錯了:

說:你為何這樣待你的僕人呢?他們這樣稱呼自己,因為他們住在他的國家,受他管轄,雖然嚴格來說並非他的臣民;然而,他已使他們成為他的奴隸,所以確實是他的僕人。

【第16節】

你的僕人沒有草。不像以前那樣,他們以為法老對此一無所知,由此可見,法老所下的命令(《出埃及記》5:6-7)並非在官長們聽見的情況下發出的,而是只對督工發出,再由督工告知官長們,儘管兩者都在那裡被提及,並且兩者都向百姓傳達了這個消息(《出埃及記》5:10):

他們卻對我們說:作磚吧!儘管他們沒有草來製作或燒磚:

看哪,你的僕人被鞭打;因為沒有像以前一樣製作出相同數量的磚塊,但錯誤在你的人民;督工們,他們派百姓出去自己找草或碎秸,因此不能像以前一樣製作磚塊;或者「你的人民犯罪」F14,罪過在他們:或者你的百姓是指以色列人,他們稱法老的人民是為了討好他;那麼意思就是,或者「罪歸於你的人民」F15,責任歸咎於他們,或者他們無故受到懲罰,罪常常被用來指懲罰;他們被錯誤地指控有過錯,並被錯誤地懲罰。

【第17節】

他卻說:你們是閒懶的,你們是閒懶的。他沒有對督工表示憤怒,也沒有解救官長和百姓,反而以嘲諷的語氣侮辱他們,指責他們懶惰;為了確定這一點,或者說,為了表明他對此深信不疑,他重複了這句話,並給出了以下證明:

所以你們說:容我們去祭祀耶和華。暗示他們所關心的並非事奉和尊榮神,而是希望從工作中得到一個閒暇的日子。

【第18節】

現在你們去作工吧。去辦你們的事,專心工作,你們官長也是,你們的百姓也是;你們自己工作,也要監督你們的百姓工作,不要用這些不相干的請求來煩擾我:

草是不給你們的,磚的數目卻要交足;就是通常的磚塊數量,正如《武加大拉丁譯本》所說的;儘管在《出埃及記》5:8中,該譯本將其譯為磚塊的尺寸,因此另一個詞也被他們這樣翻譯(《出埃及記》5:14),或許兩者都指,即要求他們交出他們通常製作的全部磚塊數量,並且這些磚塊要足夠尺寸;因為磚塊有不同的尺寸,正如維特魯威(Vitruvius)F16所觀察到的;有些磚塊有兩掌寬,有些有四掌寬,第三種有五掌寬。(參閱《出埃及記》5:7的吉爾注釋)。

【第19節】

以色列人的官長看見自己落在惡劣的境況中。處境非常糟糕,而且沒有擺脫的希望,因為法老這樣對待他們;他們不僅看到普通百姓處境惡劣,身陷極大的奴役、苦難和困境,被迫自己找草作磚,並像以前一樣交足數量;而且他們自己也處境不佳,因為他們的百姓有短缺,他們很可能會因此不斷受到鞭打:

因為有話說:你們每日的磚數,一點也不可減少。在法老說了並確認這話之後,他們對情況好轉不再抱有希望,而是認為自己的不幸命運無法挽回。

【第20節】

他們遇見摩西、亞倫。就是那些向法老抱怨的以色列人的官長:

正迎著他們從法老面前出來。他們把自己安置在一個合適的位置,以便在摩西和亞倫出來時能遇到他們,並了解他們取得了什麼進展,他們非常渴望聽到這些;藉此他們可以判斷法老的脾氣如何,以及他們將來可以從他的使者那裡期待什麼。

【第21節】

他們對他們說:願耶和華鑒察你們,施行判斷。或者,「耶和華必鑒察你們,施行判斷」F17;所以這要麼是對他們將來會發生的事的預言,要麼是對他們的詛咒,願神留意他們的行為,並懲罰他們,或者至少管教他們,因為他們所扮演的角色,如果不是邪惡的,也是不明智的:

因為你們使我們在法老眼前,和他的臣僕眼前,有了臭名;或者「發臭」F18;他們在他眼中變得卑賤、可憎、可恨,他無法忍受他們的樣子,並將他們視為萬物的污穢和渣滓;他們在他面前失去了好名聲、信用和聲譽;因為他們被要求去曠野走三天的路程,獻祭和守節,結果被視為一群懶惰的傢伙:

把刀放在他們手中,好殺我們;這是一個諺語,意思是他們藉著自己的行為,使自己處於極大的危險之中,並給了敵人一個攻擊他們的機會,一個藉口,以不服從和不忠誠為由,毀滅他們的整個民族。

【第22節】

摩西回到耶和華那裡。派翠克主教(Bishop Patrick)認為,這不僅暗示耶和華自摩西來到埃及後曾向他顯現,而且還有一個固定的地方,耶和華在那裡顯現,摩西可以在任何時候回到那裡,因此說他回到耶和華那裡;儘管這可能只表示,他沒有停留下來回答官長們的問題,因為他可能不知如何回答,而是像往常在困難時一樣,藉著禱告來到神的施恩寶座前:說:主啊,你為什麼這樣惡待這百姓呢?或者說,為什麼這樣苦待他們,並容許他們受到這樣的苦待呢?將這歸因於神是正確的,無論其手段或工具是什麼;因為所有的苦難都來自祂,祂所做的一切總有智慧的理由,就像現在一樣;為了考驗祂百姓的信心和忍耐;為了使埃及人對他們更加可憎,從而使他們不再效法埃及人的習俗、禮儀和迷信,並使他們更渴望離開那裡前往迦南地,不再尋求返回埃及;並且為了使祂對埃及人這種殘酷和不人道的報復顯得更加公正,祂的能力可以在祂所降的災禍中,以及在祂的百姓被逼到絕境時的拯救中顯現出來:你為什麼差遣我呢?他似乎希望自己從未被差遣,並且樂意被召回,他身上仍然保留著最初被呼召時的一些性情;因為他的使命沒有達到任何目的,沒有帶來任何拯救,反而百姓比以前受到更多的苦待和壓迫;因此他對自己為何被差遣感到困惑,因為對百姓的益處而言,什麼也沒有發生。

【第23節】

自從我到法老那裡,奉你的名說話,如果他以自己的名義來,那麼他不成功就不足為奇,但既然他奉神的名義來,就應該預料他會成功,而且法老會被說服或被迫善待百姓,讓他們離開;但結果卻是,他惡待這百姓;比以往任何時候都更苦待和壓迫他們:參閱《出埃及記》5:7。你一點也沒有拯救你的百姓;他們的拯救沒有絲毫進展,他們的苦難絲毫沒有減輕,反而增加了:摩西期望神在他向法老傳達信息後,會立即開始行動;法老的心會傾向於百姓,即使不立即釋放他們,也會減輕他們的奴役,使他們更容易;但結果卻是,他們被加重了工作,擔子更重了:現在這對摩西來說是一個絆腳石和誘惑,使他希望自己從未被差遣;但如果他回想起(他似乎已經忘記了)法老起初不會讓百姓離開,直到他被賦予能力行了所有的奇事(《出埃及記》4:2-8),這就會使他得到解脫,消除他的異議,並停止他與神的理論,神在下一章中回答了他的問題,並沒有對此表示任何不悅。

【腳註】
F8 Apud Joseph. contr. Apion. l. 1. c. 26. 32. 約瑟夫《駁斥亞皮安》第一卷第26章第32節。
F9 Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 434. 優西比烏《福音預備》第九卷第27章第434頁。
F6 ( wnyle arqn ) "est invocatus super nos", Montanus. So some in Vatablus, Drusius. 蒙塔努斯:「被呼求在我們身上」。瓦塔布魯斯、德魯修斯等人亦如此。
F7 Ut supra. (Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 434.) 同上。(優西比烏《福音預備》第九卷第27章第434頁。)
F8 Vide Vitruvium de Architectura, l. 2. c. 3. p. 46. & Philander in ib. 參閱維特魯威《建築學》第二卷第三章第46頁,以及菲蘭德的相關注釋。
F9 Observations on Egypt, p. 53. 波科克《埃及觀察》第53頁。
F11 ( dbkt ) "aggravetur", Pagninus, Montanus 帕吉努斯、蒙塔努斯:「加重」。
F12 ( yrbdb ) "in verbis mendacii", Pagninus, Montanus, Vatablus. "Verbis falsis", Junius & Tremellius, Piscator. 帕吉努斯、蒙塔努斯、瓦塔布魯斯:「在謊言的言語中」。朱尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托:「虛假的言語」。
F13 Sepher Shorash, rad. ( vvq ) . 《詞根書》,詞根 **קשש**(qashash)。
F14 ( Kme tajxw ) "et peccat populus tuns", Montanus, Drusius, Cartwright. 蒙塔努斯、德魯修斯、卡特賴特:「你的人民犯罪」。
F15 So Vatablus, Piscator, and some in Munster, Pagninus. 瓦塔布魯斯、皮斯卡托,以及蒙斯特、帕吉努斯的一些人亦如此。
F16 Ut supra. (Vide Vitruvium de Architectura, l. 2. c. 3. p. 46) 同上。(參閱維特魯威《建築學》第二卷第三章第46頁。)
F17 ( jwpvyw-ary ) "videbit" "et judicabit", Rivet. 里維特:「他必看見,他必判斷」。
F18 ( Mtvabh ) "fecisti foetere", V. L. Pagninus, Montanus, Tigurine version, Drusius. 《武加大拉丁譯本》、帕吉努斯、蒙塔努斯、提古林譯本、德魯修斯:「你使之發臭」。
信仰問答