John Gill注釋|出埃及記

第二章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
出埃及記 第二章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章記載了摩西的出生,以及他被放在蒲草箱中得以保全(出2:1-3)。他被法老的女兒發現、收養,並由她撫養長大,成為她的兒子(出2:4-10)。他長大後的一些事蹟,包括他為一個希伯來人對抗一個埃及人並將其殺死,以及他試圖調解兩個爭執的希伯來人,其中一人卻以殺死埃及人的事來責備他(出2:11-14)。這件事被法老得知後,他企圖殺害摩西,這迫使摩西逃往米甸(出2:15)。在那裡,他遇到了流珥的女兒們,並保護她們免受牧羊人的欺凌,為她們的羊群打水(出2:16-17)。流珥得知此事後,便派人請他來,摩西便與他同住,並娶了他的女兒西坡拉為妻,生了一個兒子(出2:18-22)。本章最後記載了埃及王的去世,以色列人遭受的嚴酷奴役,以及他們的哀號和呻吟,神對此有所眷顧(出2:23-25)。

這人是哥轄的兒子、利未的孫子暗蘭,如出埃及記6:18,20所示。

【第1節】

**又娶了一個利未女子為妻**;她是同一個家族、宗族或支派的人;這是合宜的,以便各支派得以區分:這女子就是約基別,據說她是她父親的姊妹,**參吉爾對出埃及記6:20的注釋**:她在約瑟夫斯《猶太古史》F1中的名字是約阿基別(Joachebel),這似乎只是約基別(Jochebed)的訛傳,但在歷代志上4:18的《他爾根》中,她被稱為猶底他(Jehuditha)。

【第2節】

**那女人懷孕,生了一個兒子**;這不是她的第一個孩子,也不是她的第一個兒子,因為她在此之前已經生了亞倫和米利暗:這個兒子,就是摩西,據猶太人F20說,生於利未去世後第三十七年,即公元前2365年(或另說2368年),在亞達月七日的星期三,當天第三個小時:有人說是在尼散月二十四日;但根據烏雪主教F21的說法,他生於利未去世後第四十一年,即公元前2433年,在基督降生前1571年。

**她看見孩子生得俊美**;斯蒂芬在使徒行傳7:20中說他「極其俊美」:猶太人F23說他的形貌像神的使者,而異教作家特羅古斯F24說他的俊美形貌使他受人喜愛:這使他的父母對他產生了深厚的感情,並從此可能期望他若能保全性命,將來會成為一個非常傑出和有用的人。

**就藏了他三個月**;一些猶太作家F25說是在她的臥室裡;另一些F26說是在地下室裡,也就是地窖裡;無論如何,是在他父親的家裡(使徒行傳7:20)。

【第3節】

**後來不能再藏**;因為鄰居可能會聽到孩子的哭聲,或者因為法老的官員們進行了嚴密的搜查,有些人認為這種搜查每三個月進行一次:猶太人F1有一個觀點,認為他母親是在懷孕六個月時生下他的,因此當另外三個月(婦女通常懷孕的時間)期滿時,她就不能再藏他了,因為那時人們會預期有孩子出生,並會進行詢問。

**就取了一個蒲草箱**;根據金奇F2的說法,這個詞指的是一種極輕的木材,革順和本·米勒也持此觀點;一位阿拉伯作家F3稱之為木箱;它通常被認為是埃及的「紙莎草」或蘆葦,生長在尼羅河畔,許多作家說,小船或小艇就是用它製成的(**參吉爾對以賽亞書18:2的注釋**)。

**把箱子用石漆和石油抹上**;如拉什所觀察的,外面抹上石油,裡面抹上石漆;這些物質具有黏性,使蘆葦或蒲草緊密黏合,從而防止水滲入。

**將孩子放在裡頭**;將他交託給神的護理和眷顧,希望並相信他會以某種方式得以保全;因為這無疑是憑著信心做的,就像藏他三個月一樣,使徒將此歸因於信心(希伯來書11:23)。

**把箱子放在河邊的蘆荻中**;放在尼羅河畔生長的莎草、雜草和蘆葦叢中;她將它放在那裡,以免被河水沖走,也希望有人能看見並將其撿起,對他產生憐憫並照顧他:阿拉伯作家F4說,約基別用紙莎草做了一個箱子,儘管律法中說是用軟木做的,內外都抹上瀝青,然後把孩子放進去,放在尼羅河岸邊水不深的地方,靠近察安城(或瑣安,即塔尼斯);但他們錯誤地補充說,這樣他可能會被波浪拍打致死,而她就不會看到他的死亡。

【第4節】

**孩子的姊姊遠遠地站著**;這就是米利暗,如《約拿單他爾根》所說;她當時被認為大約十到十二歲,也有人說七歲:她被父母安置F5,這個詞可以這樣翻譯,或者「她自己安置F6」,在父母的指示下,離箱子所在的地方有一段距離,這樣她就不會被注意到,也不會被認為與箱子有關,但又足夠近,可以觀察箱子的情況,這就是她站在那裡的目的,如下所述:

**要知道他究竟怎麼樣**;要知道、留意並觀察會發生什麼事,如果有人撿起它,他們會怎麼處理它,以及他們會把它帶到哪裡去,因為「to wit」是一個古老的英語詞,意思是「to know」(知道),這也是它所對應的希伯來詞的含義,參哥林多後書8:1。

【第5節】

**法老的女兒下到河邊洗澡**;她在約瑟夫斯F7的著作中被稱為特爾穆提斯(Thermuthis),異教作家阿爾塔帕努斯F8稱她為梅爾里斯(Merrhis),或許是從米利暗(Miriam)而來,猶太作家F9則常稱她為比提亞(Bithia),這是另一位法老女兒的名字(歷代志上4:18),他們似乎從那裡取了這個名字:她從她父親的宮殿下來,宮殿的花園可能通向尼羅河;因為瑣安(Zoan)或塔尼斯(Tanis),阿拉伯作家之前提到箱子就放在那附近,位於尼羅河畔,是埃及國王的王室所在地;儘管此時的王室所在地可能是赫利奧波利斯(Heliopolis),如阿皮翁F11所證實的,埃及人傳說摩西是赫利奧波利斯人,或者孟斐斯(Memphis),離赫利奧波利斯不遠;因為另一位異教作家阿爾塔帕努斯F12說,當他殺死埃及人後從孟斐斯逃走時,他渡過尼羅河前往阿拉伯:然而,毫無疑問,那裡為王室成員準備了浴場;因為很難想像她會下到開放的河裡洗澡:她來這裡洗澡,要麼是出於宗教原因,要麼是為了娛樂:猶太人F13說,當時整個埃及異常炎熱,以至於人的皮膚都被太陽的熱量灼傷,因此她為了降溫而來到河裡沐浴:另一些F14人說,他們被灼熱的潰瘍擊打,她也是如此,以至於她不能用熱水洗澡,只好來到河邊:

**她的使女們在河邊行走**;當她洗澡時;儘管她很可能沒有獨自一人:這些似乎是侍女,可能還有其他地位較低的侍女服侍她做必要的事情;然而這些人沒有看到箱子,因為它躺在蘆荻中較低的地方,而且離法老女兒洗澡的地方較近,她從那裡看到了它,如下所述:

**她看見箱子在蘆荻中,就打發她的使女去拿來**;她打發那個在她洗澡時服侍她的使女,讓她從浴場到蘆荻中去取箱子:昂克羅斯和約拿單的《他爾根》以及拉比以利以謝F15將其翻譯為:「她伸出手臂和手,把它拿了起來」;同一個詞,因著不同的標點,所以有不同的含義;但這被猶太注釋家所不贊同。

【第6節】

**她打開箱子**;箱子是關閉或覆蓋著的,儘管無疑有一些開口供呼吸用。

**看見那孩子,不料,孩子哭了**;這是一個情況,很可能極大地影響了法老的女兒,並激發了她對孩子的憐憫;儘管一位阿拉伯作家F16說,她在箱子裡聽到了孩子的哭聲,因此派人去取。

**她就可憐他,說:「這是希伯來人的一個孩子。」**;她可能從孩子被這樣拋棄而得出這個結論,因為她知道她父親的諭旨,部分也因為孩子的外形和俊美,希伯來孩子不像埃及孩子那樣黝黑:猶太作家F17說,她從孩子受過割禮而得知,因為埃及人當時還沒有行割禮。

【第7節】

**孩子的姊姊對法老的女兒說**;摩西的姊姊米利暗,她看到箱子被撿起來,以及在河岸邊行走的使女們,還有其他婦女可能也圍攏過來觀看;她也加入其中,聽了她們的談話後,向法老的女兒提出了以下建議:拉什說,法老的女兒嘗試了幾個埃及婦女來餵奶,但孩子不肯吸她們的奶:約瑟夫斯F18也說了同樣的話,這也記載在《他勒目》F19中;如果這是真的,這給了米利暗一個很好的機會,為她傳達以下信息:

**「我去為你叫一個希伯來婦人來,為你奶這孩子好不好?」**;因為她看出法老的女兒渴望將這孩子撫養長大,視為己出。

【第8節】

**法老的女兒說:「你去吧。」**;她立刻同意了這個提議,毫無疑問,這是神的護理所主宰的,使她同意召喚這樣一個人。

**那使女就去叫了孩子的母親來**;也就是她自己的母親,名叫約基別,是暗蘭的妻子,如出埃及記2:1所記。

【第9節】

**法老的女兒對她說**;她來了,盡可能地趕來:

**「你把這孩子抱去,為我奶他,我必給你工價。」**;藉此,她不僅可以撫養自己的孩子,還能得到報酬:根據一位猶太作家F20的說法,法老的女兒與她約定每天兩塊銀子。

【第10節】

**孩子漸長**;在身量和力量上都增長,在母親和奶媽的照料下,蒙神的賜福而茁壯成長。

**婦人就把他帶到法老的女兒那裡**;當他長大斷奶,不再需要奶媽時:一位猶太編年史家F21說,這是在他出生兩年後;另一位F23說,當他三歲時,法老坐在餐桌旁,王后在他右手邊,他的女兒和摩西在他左手邊,他的母親在他面前,摩西在眾人眼前從法老頭上取下王冠。

**他就作了她的兒子**;藉著收養,因為儘管她已婚,如有些人所說,但沒有孩子,卻非常渴望有孩子,這更能解釋她樂意照顧摩西的原因;猶太哲學家斐羅F24說,她結婚很久了,但從未懷孕,儘管她非常渴望有孩子,特別是一個兒子,可以繼承她父親的王位,否則王位就必須傳給另一個家族:甚至,他進一步說,她假裝懷孕,以便摩西被認為是她自己的兒子:異教作家阿爾塔帕努斯F25說,法老的女兒嫁給了一個名叫克內弗雷斯(Chenephres)的人,他統治著孟斐斯以上的地區,因為當時埃及有許多統治者;她因不育,就收養了一個猶太人的兒子,她稱他為摩西(Moyses),長大成人後,希臘人稱他為穆薩烏斯(Musaeus)。

**她給他起名叫摩西,說:「因我把他從水裡拉出來。」**;由此可見,這個詞源於希伯來文**מָשָׁה**(Mashah,拉出),且僅用於從水中拉出(撒母耳記下22:17;詩篇18:16);法老的女兒給他起這個名字,因為他是一個希伯來孩子,而她很可能懂得希伯來語;因為有大量的希伯來人居住在埃及,而且她特別與她的希伯來奶媽約基別交往;此外,希伯來語和埃及語之間有很大的親緣關係,因此沒有必要像斐羅F26和約瑟夫斯F1那樣,從後者推導這個詞;他們指出,埃及語中「Mo」表示「水」,「Yses」表示「得救」;此外,根據亞本·以斯拉的說法,他從一本埃及語的農業書中得知,摩西的埃及名字是莫莫斯(Momos):猶太作家F2給摩西起了許多名字,這些名字來自不同的人,不少於十個:阿爾塔帕努斯F3說,埃及祭司稱他為赫爾墨斯(Hermes)或墨丘利(Mercury),他很可能就是那個民族的赫爾墨斯;奧爾弗斯F4稱他為**ὑδρογενής**(hudrogenēs,生於水中),因為他從水中被拉出來。

【第11節】

**後來,摩西長大**;成人了;一些猶太作家說他十八歲,另一些說二十歲F5,但斯蒂芬(他的話最值得相信)說他足足四十歲(使徒行傳7:23)。

**就出去到他弟兄那裡,看他們的重擔**;他知道他們是他的弟兄,要麼是藉著神的啟示,要麼是藉著與他的奶媽(也就是他的母親)交談;他的母親無疑在他與她同住期間教導了他,盡其所能地讓他了解事情,他後來可能也經常探望她,藉此他得知自己是希伯來人而不是埃及人,儘管他被視為法老女兒的兒子,但他知道自己的出身後就拒絕被這樣稱呼(希伯來書11:24);現在他從法老的宮殿出來,不久後他完全放棄了那裡,去探望他的弟兄,與他們交談,並了解他們的情況和處境。

**他看見一個埃及人打一個希伯來人,就是他的一個弟兄**;根據拉什的說法,這個埃及人是以色列監工的首領,他因為希伯來人沒有按要求完成工作而毆打他,而這個希伯來人,根據拉什的說法,是底伯利的女兒示羅密(利未記24:11)的丈夫,儘管另一些人說他是大坍F6。

【第12節】

**他左右觀看**;四處張望,觀察是否有任何人在視線範圍內,能看到他所做的事;這並非出於他意識到自己將要犯下任何罪惡,而是為了自保,以免被看見後被控告給法老,並因此受罰。

**見沒有人**;附近沒有人能看見他所做的事,並成為對他不利的證人。

**就把埃及人殺了,藏在沙土裡**;在附近一個沙質荒蕪的地方,他用劍殺死埃及人後,挖了一個坑,把他埋了進去;(**參吉爾對使徒行傳7:24的注釋**)。關於殺死埃及人以及隨後的爭議,異教作家德米特里烏斯F7的記載與聖經完全一致。

【第13節】

**第二天他又出去**;第二天。

**不料,有兩個希伯來人爭鬥**;猶太作家F8認為這是大坍和亞比蘭。

**他就對那欺負人的說**;那個攻擊者,那個對他弟兄行惡的人:

**「你為什麼打你的同伴呢?」**;朋友和同伴;意思是,這非常不合宜、不友善、不自然,弟兄和朋友應該和睦相處,而不是彼此爭鬥和毆打,尤其是在這個時候,他們正受到敵人的壓迫和苦害;(**參吉爾對使徒行傳7:26的注釋**)。

【第14節】

**那人說:「誰立你作我們的首領和審判官呢?」**;神確實預定他成為這樣的人,後來他也確實如此;但這個人的意思是,他當時並非由法老任命,因此無權干涉他們的紛爭和爭吵;儘管摩西並未以權威的方式行事,而是勸勉他們和睦相愛,因為他們是弟兄。

**「難道你要殺我,像殺那個埃及人一樣嗎?」**;如果這是大坍,或者無論是摩西曾保護並從埃及人手中救出的那個希伯來人,他這樣用這件事來責備摩西是非常不厚道的;或者如果那個希伯來人曾向他吐露心事,並將那件事告訴了他,那麼背叛這件事是不忠的,因為這件事是為了他自己的人民,而用這件事來責備他則是不感恩的。

**摩西就懼怕**;恐怕這件事會被發現並告訴法老,他會因此受罰:摩西所經歷的這種懼怕是在他逃離埃及前往米甸之前,而不是在他離開埃及後再也沒有回來,即以色列人出埃及時,使徒所指的(希伯來書11:27),這與此並不矛盾。

**說:「這事果然被人知道了!」**;他心裡這樣說,他從這句話推斷,要麼有人看見他犯下他未察覺的罪行,要麼他所幫助的那個希伯來人因軟弱而將此事告訴了另一個人,這個人又告訴了這個人,或者直接告訴了他自己;因為由此看來,他並非摩西為之殺死埃及人的那個希伯來人,因為那樣的話,這件事在他們之間仍會像以前一樣是個秘密;只是現在與他爭吵的另一個希伯來人因此得知了這件事,所以摩西可能擔心,這件事傳到更多人耳中就會洩露出去,結果也確實如此;(**參吉爾對使徒行傳7:27的注釋**)。(**參吉爾對使徒行傳7:28的注釋**)。(**參吉爾對使徒行傳7:29的注釋**)。

【第15節】

**法老聽見這事,就想殺摩西**;既因為他殺了埃及人,這在埃及法律F9中是死罪,無論是奴隸還是自由人;也因為他與希伯來人一同對抗埃及人,而且知道他是一個聰明勇敢的人,可能擔心他會帶領希伯來人反叛;如果他的夢境有什麼意義,或者他確實做了這樣的夢,並由他的術士給出了解釋,說將有一個希伯來孩子出生,埃及將被他毀滅(**參吉爾對出埃及記1:15的注釋**),他可能會回想起這個夢,並受其影響,擔心時機已到,摩西就是那個人;他可能被他的朝臣們煽動採取這一行動,他們無疑嫉妒摩西在宮廷中日益增長的影響力。

**但摩西躲避法老**;並非因為缺乏勇氣,而是出於謹慎,以避免危險,並為將來的用途保全性命;毫無疑問,這是在神的感動下,並在神的護理引導下,因為他成為以色列拯救者的時機尚未到來。

**住在米甸地**;一個因亞伯拉罕與基土拉所生的一個兒子米甸而得名的國家(創世記25:2)。耶柔米F11稱它為一個城市,並說它位於阿拉伯的另一邊,向南,在撒拉遜人的沙漠中,紅海以東,因此該地區被稱為米甸;斐羅F12說,摩西去了鄰近的阿拉伯;異教歷史學家阿爾塔帕努斯F13也證實了這一點,他說,摩西從孟斐斯渡過尼羅河,進入阿拉伯;這個國家有時也被稱為古實或埃塞俄比亞;因此摩西的妻子被稱為埃塞俄比亞婦人(民數記12:1)。

**他坐在井旁**;疲憊、沉思、憂鬱。可以觀察到,處於類似情況的人,作為陌生人,不知道該向誰求助或尋求指引,通常會選擇在水井旁安頓下來,因為那裡經常有人來往,既供家庭使用,也供羊群飲用;參創世記24:11、24:13、29:2。據說,這口井現在被稱為艾雲·卡塞布(Eyoun el Kaseb),距離馬加雷·喬艾布(Magare Chouaib)或「葉忒羅的石窟」F14十四個半小時;但如果這離葉忒羅的家這麼遠,他的女兒們帶著羊群要走很長的路:但另一些旅行者F15提到一個非常整潔宜人的村莊,名叫哈廷(Hattin),在那裡他們看到了摩西岳父葉忒羅的墳墓;在那個地方附近有一個水池,現在稱為奧馬爾(Omar),據說是摩西遇到米甸祭司女兒們的打水處。一位晚近的學者F16認為,沙爾馬(Sharma),距離西奈山東南約一天半的路程,是葉忒羅居住的地方。阿拉伯地理學家F17說,紅海沿岸有米甸城,比塔布克(Tabuc)更大,城裡有一口井,摩西曾從那裡為西奧艾布(Scioaib),即流珥的羊群打水。

【第16節】

**米甸的祭司有七個女兒**;他作為亞伯拉罕的後裔,可能保留了對真神的認識,並可能是他的祭司,就像麥基洗德一樣,否則摩西後來娶他的女兒就可能被認為是不可能的;因此亞本·以斯拉說他是神的祭司;儘管這個詞有時也用於指王子、統治者和總督;昂克羅斯和約拿單的《他爾根》在此處也將其翻譯為此;異教作家阿爾塔帕努斯F18明確稱他為**ἄρχων**(archōn,首領),即那些地方(指阿拉伯)的「首領」;他

【腳註】
F1 Antiqu. l. 2. c. 9. sect. 4. 約瑟夫斯《猶太古史》第二卷第九章第四節。
F20 Shatshalet Hakabala, fol. 5. 2. Tzemach David, par. 1. fol. 7. 1. 《卡巴拉鏈》第5頁第2欄。《大衛之芽》第一部分第7頁第1欄。
F21 Annal. Vet. Test. p. 18. 烏雪《舊約年鑑》第18頁。
F23 Pirke Eliezer, c. 48. fol. 57. 2. 《以利以謝篇》第四十八章第57頁第2欄。
F24 Justin e Trogo, l. 36. c. 2. 查士丁《特羅古斯史》第三十六卷第二章。
F25 Chronicon Mosis, fol. 3. 2. 《摩西編年史》第3頁第2欄。
F26 Pirke Eliezer, ut supra. (c.48. fol. 57.2) 《以利以謝篇》,同上(第四十八章第57頁第2欄)。
F1 Targum Jon. & Jarchi in loc. 《約拿單他爾根》與拉什對此處的注釋。
F2 Sepher Shorash. rad. ( amg ) . 《字根書》字根(**גמא**)。
F3 Elmacius apud Hottinger. p. 402. 埃爾馬修斯引霍廷格,第402頁。
F4 Patricides, p. 25. Elmacinus, p. 46. apud Hottinger. Smegma, c. 8. p. 400. 帕特里西德斯,第25頁。埃爾馬西努斯,第46頁。引霍廷格《東方潔淨劑》第八章第400頁。
F5 ( butt ) "collocata fuerat", Vatablus. (**וַתֵּתַצַּב**)「她被安置」,瓦塔布魯斯。
F6 "Stiterat sese", Junius & Tremellius, "stitit sese", Piscator, Drusius. 「她自己站立」,朱尼烏斯與特雷梅利烏斯,「她自己站立」,皮斯卡托,德魯修斯。
F7 Antiqu. l. 2. c. 9. sect. 5. 約瑟夫斯《猶太古史》第二卷第九章第五節。
F8 Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 432. 引優西比烏《福音預備》第九卷第二十七章第432頁。
F9 T. Bab. Megillah, fol. 13. 1. Derech Eretz, fol. 19. 1. Pirke Eliezer, c. 48. Shalshalet Hakabala, fol. 5. 2. 《巴比倫他勒目》米吉拉篇,第13頁第1欄。《大地之路》第19頁第1欄。《以利以謝篇》第四十八章。《卡巴拉鏈》第5頁第2欄。
F11 Apud Joseph. Contr. Apion, l. 2. sect. 2. 引約瑟夫斯《駁斥亞皮翁》第二卷第二節。
F12 Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 433. 引優西比烏《福音預備》第九卷第二十七章第433頁。
F13 Chronicon Mosis, fol. 3. 2. Ed. Gaulmin. 《摩西編年史》第3頁第2欄,高爾明版。
F14 Targum Jon. in loc. Pirke Eliezer, ut supra. (c.48. fol. 57.2.) 《約拿單他爾根》對此處的注釋。《以利以謝篇》,同上(第四十八章第57頁第2欄)。
F15 Ibid. Vid. T. Bab. Sotah, fol. 12. 1. 同上。參《巴比倫他勒目》所他篇,第12頁第1欄。
F16 Patricides apud Hottinger. p 401. 帕特里西德斯引霍廷格,第401頁。
F17 T. Bab. Sotah, fol. 12. 2. Aben Ezra in loc. 《巴比倫他勒目》所他篇,第12頁第2欄。亞本·以斯拉對此處的注釋。
F18 Antiqu. l. 2. c. 9. sect. 5. 約瑟夫斯《猶太古史》第二卷第九章第五節。
F19 T. Bab. Sotah, ut supra. (fol. 12.1) 《巴比倫他勒目》所他篇,同上(第12頁第1欄)。
F20 Dibre Hayamim; sive Chronicon Mosis, fol. 4. 1. 《摩西編年史》第4頁第1欄。
F21 Shalshalet Hakabala, fol. 5. 2. 《卡巴拉鏈》第5頁第2欄。
F23 Chronicon. ib. Shalshal. ib. 《編年史》,同上。《卡巴拉鏈》,同上。
F24 De Vita Mosis, c. 1. p. 604, 605. 斐羅《摩西生平》第一章第604、605頁。
F25 Apud Euseb, Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 432. 引優西比烏《福音預備》第九卷第二十七章第432頁。
F26 Ut supra. ( F24 ) 同上(F24)。
F1 Ut supra, (Antiqu. l. 2. c. 9.) sect. 6. 同上(《猶太古史》第二卷第九章)第六節。
F2 Vajikra Rabba, sect. 1. fol. 146. 3. Shalshalet Hakabala, fol. 5. 2. Chronicon Mosis, fol. 4. 1. 《利未記拉比》第一節第146頁第3欄。《卡巴拉鏈》第5頁第2欄。《摩西編年史》第4頁第1欄。
F3 Apud Euseb. ut supra. (praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 432.) 引優西比烏,同上(《福音預備》第九卷第二十七章第432頁)。
F4 De Deo, v. 23. 奧爾弗斯《論神》第23節。
F5 Shalshalet Hakabala, fol. 5. 2. 《卡巴拉鏈》第5頁第2欄。
F6 lbid. 同上。
F7 Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 19. p. 439. 引優西比烏《福音預備》第九卷第十九章第439頁。
F8 Targum Jon. & Jarchi in loc. Shemoth Rabba, sect. 1. fol. 91. 4. Shalshalet Hakabala, fol. 5. 2. Pirke Eliezer, c. 48. 《約拿單他爾根》與拉什對此處的注釋。《出埃及記拉比》第一節第91頁第4欄。《卡巴拉鏈》第5頁第2欄。《以利以謝篇》第四十八章。
F9 Diodor. Sicul. Bibliothec. l. 1. p. 70. 西西里的狄奧多羅斯《歷史叢書》第一卷第70頁。
F11 De locis Heb. fol. 93. A. B. 耶柔米《希伯來地名錄》第93頁A、B欄。
F12 De Vita Mosis, l. 1. p. 609. 斐羅《摩西生平》第一卷第609頁。
F13 Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 433. 引優西比烏《福音預備》第九卷第二十七章第433頁。
F14 See a Journey from Grand Cairo to Mecca, in Ray's Travels, vol. 2. p. 468. 參雷氏《遊記》第二卷《從開羅到麥加的旅程》第468頁。
F15 Egmont and Heyman's Travels, vol. 2. p. 29. 埃格蒙特與海曼《遊記》第二卷第29頁。
F16 See the Origin of Hieroglyphics, at the end of a Journal from Cairo, to Mount Sinai, p. 55. Ed. 2. 參《象形文字的起源》,附於《從開羅到西奈山的日誌》末尾,第55頁,第二版。
F17 Climat. 3. par. 5. 《氣候學》第三卷第五部分。

為何你們撇下那人呢?他們將那人留在井邊,沒有帶他一同前來;他似乎不悅,責備她們,並默示她們不該如此粗魯、忘恩負義,竟不邀請一位陌生人,一位對她們如此友善的人,與她們一同前來,好讓自己歇息。

「叫他來吃飯。」與她們一同用餐,這裡的「餅」泛指所有食物。

【第21節】

摩西樂意和那人同住。在他被召喚並帶入屋內,享用了一些茶點之後,他們之間進行了一些交談,或許摩西已在流珥家中住了幾天。流珥觀察到摩西的性情和舉止,甚為喜悅,便向他提議與他同住。摩西對此提議甚感滿意,並接受了。

「流珥將他的女兒西坡拉給摩西為妻。」這並非立即發生的事。雖然斐羅 F21 和約瑟夫 F23 都暗示這事發生在他們初次見面時,但流珥不太可能如此倉促地將女兒許配給一個陌生人,儘管他可能立刻對摩西產生了高度的評價;摩西也不會立刻娶一個他幾乎不認識、對其性情、心智稟賦和信仰知之甚少的人為妻。《約拿單他爾根》說這是在十年之後。事實上,四十年後,他的一個兒子似乎還很年幼,直到那時才受割禮(出埃及記 4:22-26)。《摩西生平》的作者 F24 說,摩西七十七歲時娶了西坡拉,這是在他返回埃及前三年。摩西娶流珥女兒的這件事,得到了異教歷史學家阿爾塔帕努斯 F25 的證實;也得到了德米特里烏斯 F26 的證實,他明確稱她為薩波拉,並說她是約帖或葉忒羅的女兒;悲劇作家以西結 {a} 也證實了此事。

【第22節】

她生了一個兒子,摩西給他起名叫革舜。這名字的意思是「孤單的寄居者」;部分是為了他自己,因為他身處異鄉,是個陌生人、寄居者;這並非抱怨,反而是對神為他在異鄉預備得如此妥善的感恩;部分也是為了他的兒子,當他長大成人、懂得事理時,他可以學習,摩西無疑也教導他,他不應將米甸視為自己的故鄉,而應知道他是迦南地的繼承人,這可以透過他的名字來提醒他。

「因為他說:『我在異鄉作了寄居的。』」米甸對他而言是異鄉,他生於埃及,身為希伯來人,有權繼承迦南地;這似乎表明他當時已在米甸住了幾年。

【第23節】

過了許久,埃及王死了。根據尤西比烏斯的記載,摩西逃離埃及時,統治埃及的是奧魯斯,之後又有阿肯克雷斯和阿科里斯兩位君王繼位,他們都在以色列人得蒙拯救之前去世。但根據烏雪主教 F2 的說法,這位埃及王就是摩西出生時的君王,摩西就是從他面前逃走的。這位君王在位第六十七年去世,當時摩西六十歲,已在米甸地住了二十年;大約二十年後,他才蒙召離開米甸,成為他百姓的拯救者。因為聖經中常將相隔甚遠的事物緊密地放在一起。此處提及埃及王去世,主要目的是要表明這並沒有改善以色列人所受的苦難,反而使情況更糟。

「以色列人因作苦工,就嘆息。」因苦工的嚴酷和漫長,且看不到任何逃脫的希望。

「發出哀聲,他們的哀聲達到神那裡。」他們不僅內心嘆息呻吟,而且因受壓迫極深,無法抑制地大聲呼喊;他們的哀聲如此巨大而強烈,以致上達天庭,進入全能者的耳中,正如聖經所說,無論是罪惡的呼喊還是敬虔的呼喊,強烈的呼喊都會如此(參創世記 18:20, 18:21;詩篇 18:6)。

「因作苦工。」這可以與他們的「哀聲」聯繫起來,即他們的哀聲是因苦工而發;或者與他們的哀聲「達到神那裡」聯繫起來,神樂意接納並垂聽他們的哀聲,因為他們的苦工實在太過壓迫和難以忍受。

【第24節】

神聽見他們的哀聲。他們帶著呻吟和哭泣向祂發出的懇求。

「就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。」就是祂要將他們的後裔從一個不屬於他們、他們是寄居者並受苦之地,帶入迦南地,作為永遠的產業。

【第25節】

神看顧以色列人。祂以憐憫和慈悲的眼光看顧他們,看見他們所承受的一切艱難,以及他們所遭受的一切傷害。

「神也眷顧他們。」祂對他們有著恩慈的眷顧;或者說「認識」 F2 他們,不僅認識以色列人,愛他們,認可他們,並承認他們是祂自己的子民,這些都是「認識」一詞有時的含義;而且祂也知道他們的憂傷和苦難,並留意到他們暗中遭受的一切(參出埃及記 3:7)。

【腳註】
F21 De Vita Mosis, l. 1. p. 611. 斐羅《摩西生平》第一卷第611頁。
F23 Antiqu. l. 2. c. 11. sect. 2. 約瑟夫《猶太古史》第二卷第十一章第二節。
F24 Chronicon Mosis, fol. 9. 1. 《摩西編年史》第9頁第1欄。
F25 Apud Euseb. Evangel. Praepar. l. 9. c. 27. p. 434. 尤西比烏斯《福音預備》第九卷第二十七章第434頁所引阿爾塔帕努斯。
F26 Ib. c. 29. p. 439. 同上,第二十九章第439頁。
F1 lb. c. 28. 同上,第二十八章。
F2 Annal Vet. Test. p. 19. A. M. 2494. 烏雪《舊約年鑑》第19頁,創世後2494年。
F2 ( edyw ) "et eognovit", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator. **וַיֵּדַע**(vayeida,他知道),帕尼努斯、蒙塔努斯、尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托爾譯為「他認識」。
信仰問答