John Gill注釋|但以理書

第二章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
但以理書 第二章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章的主題是尼布甲尼撒王所做的一個夢,但他卻忘記了。為此,他召集了術士和占星家,要他們告訴他這個夢及其解釋;若不照辦,就威脅要處死他們;若能照辦,則應許給予豐厚賞賜和尊榮(但2:1-6)。他們力陳這要求的不合理和不可能,這激怒了王,以致他下令立即處死他們(但2:7-13)。但以理和他的同伴身處險境,他便進去見王,請求給予時間,他就能向王顯明他所夢見的;王應允後,他便將時間用於向神禱告(但2:14-18)。事情向他顯明後,他便感謝神(但2:19-23)。隨後他被引薦到王面前,將王的夢及其解釋都告訴了王;這夢關乎世上的四大帝國和彌賽亞永恆的國度(但2:24-45)。因此,他受到王的極大尊榮和提拔(但2:46-49)。

【第1節】

尼布甲尼撒在位第二年。但以理是在尼布甲尼撒在位第一年被擄的(耶25:1),他受訓三年;三年期滿後,如前章所述,他被引薦到王面前;然而,接下來的夢卻發生在王在位第二年:這造成了一個難題,有人如此解決:在聖殿被毀後的第二年,猶太編年史F15如此記載,雅爾基也同意此說;另一些人,如亞本以斯拉,則認為是在他征服周圍所有國家之後,他君主統治的第二年;約瑟夫也說F16,這是在埃及被毀後的第二年。亞本以斯拉所引述的祭司摩西拉比認為,這是他統治結束前的第二年,即只差兩年就結束;這實在是一種非常不尋常的計算方式!因此被亞本以斯拉公正地駁斥了。但所有這些日期都太晚了,因為但以理在這些時期之前很久就因其智慧而聞名遐邇;然而,此時他似乎並不廣為人知,也未受重用:更好的解釋是,要麼將其譯為「在第二年」,即在但以理和他的同伴被引薦給王並得到提拔之後;甚至是在尼布甲尼撒的統治時期,以區別於他也在其中興盛的大流士或古列的統治時期:或者更確切地說,這是尼布甲尼撒獨自統治的第二年;因為在他父親去世之前,他已被立為共同執政者,正如貝羅蘇斯F17所觀察到的,據說有兩年;所以這第二年是他統治的第四年,從他與父親共同執政時算起,儘管是他獨自統治的第二年:然而,最好的解釋是,按照諾爾迪烏斯F18的說法,將這些詞譯為「但在尼布甲尼撒統治的第二年」;也就是說,在但以理在尼布甲尼撒統治下事奉的第二年;他繼續在不同君王的宮廷中任職,直到古列王元年:根據烏雪主教F19和惠斯頓先生F20的說法,這是在世界紀元3401年,即基督前603年。貝德福德先生F21將其定在公元前604年:尼布甲尼撒做了幾個夢;雖然只是一個夢,但由於它涉及多種事物,包括人體的各個部分,以及他所見形像由不同金屬構成,以及它所預示的四個帝國,因此被稱為「幾個夢」。雅基亞德說,他先夢見了這個夢,然後又夢見了它的解釋;這就是使用複數的原因:他的心便煩亂;當他做夢時,這夢使他的心靈極度煩亂;當他醒來時,雖然他無法回憶起夢的內容,但他仍有一些模糊破碎的印象;這夢在他身上留下了一些印記,使他極度不安,而且由於他無法回憶起任何部分,他更加不安;他的心靈被攪動,來回翻騰,處於極大的困惑之中:他的睡眠也從他身上斷絕了;由於夢的奇異及其對他的影響,他的睡眠離他而去。

【第2節】

於是王吩咐召集術士、占星家、行邪術的和迦勒底人。他命令侍從立即召集那些智者,即當時和該國研究自然事物和事物自然原因的哲學家:和占星家;那些推算命運,並聲稱通過星辰的位置和影響來預知將要發生在人身上的事的人:和行邪術的;或巫師,那些利用交鬼和魔鬼幫助的人;招魂術士,那些諮詢死人以獲取未來知識的人:和迦勒底人;之所以這樣稱呼,並非因為他們的國家;因為前面提到的所有人都可能是迦勒底民族的人;而是因為在迦勒底,研究占星術和其他非法技藝盛行;因此那些沉迷於這些技藝的人便有了這個稱號F23:要他們將王的夢告訴王;既要說出他夢見了什麼,又要說出夢的解釋或意義:於是他們進來,站在王面前;他們立即前來,非常樂意,認為被王召見並獲准進入他的寢宮是極大的榮耀;並希望這對他們的聲譽和利益都有很大幫助;他們進來後,便站著等候王的旨意。

【第3節】

王對他們說:「我做了一個夢。」先前被稱為「幾個夢」的,這裡用單數「一個夢」來表達;因為這只是一個夢,儘管其中包含各種事物;王能記得他做了一個夢;因為這夢在他心中留下了一些印象,儘管他無法回憶起夢的內容。亞本以斯拉提到他們的一位迦翁或拉比,他聲稱尼布甲尼撒知道他的夢,但想試探這些智者;但他指出,他不可能確信但以理的話:我的心便煩亂,想要知道這夢;既想知道夢本身,也想知道它的意義;他尚未提及夢的解釋;他斷定,如果他們能告訴他夢的內容,他們就能向他解釋;或者到那時再詢問解釋也不遲。

【第4節】

迦勒底人就用亞蘭語對王說話。這些人說話,要麼是因為解夢特別屬於他們;要麼是因為他們是智者中的首領,權威最大;要麼是他們被其他人選出,代表他們說話;事實上,這個稱謂可以包括他們所有人,因為他們都來自同一個國家,儘管他們的職業可能不同:他們用敘利亞語或巴比倫語說話,這與迦勒底語相同,是他們的母語,也是王的母語;因此他們自己說起來更容易,王也更容易理解,而不是用另一種語言說話;(參但以理書1:4的吉爾注釋)從這裡到第七章末,但以理都用迦勒底語寫作;他所處理的事情主要與迦勒底人有關:願王萬歲!這是一種祝願長壽、健康和昌盛的願望;並非指在這個世界上永遠存留,或在另一個世界中永生,因為他們可能對此一無所知:這是這些東方國家對君王慣常的問候語;類似於波斯人西奈圖斯對亞達薛西·米門的問候F24:

「亞達薛西王啊,願你永遠統治;」

「王啊,願你永遠幸福昌盛:」

【第5節】

王回答迦勒底人說。他用他們對他說話的同一種語言說:這事我已定意;要麼是夢已從他腦海中消失;他忘記了,無法回憶起來;他一直在夢見帝國和王國,這些本身不過是夢和故事,是空虛轉瞬即逝的事物,他或許可以從中學到這一點:或者,如其所譯,「這話已由我確認」F26。撒迦利亞說,有人指出這裡使用的詞有力量或堅定的含義;亞本以斯拉也將此詞解釋為穩定和堅定;敘利亞譯本也同意此說:

「我所說的話最為確定;」

【第6節】

你們若能將夢和夢的講解告訴我。他極其渴望知道這事;因此他用盡一切方法來達到目的,先是威脅恐嚇,繼而以應許引誘:你們就必從我這裡得賞賜、禮物和大尊榮;金銀珠寶、華麗衣裳、房屋田地,以及在國中一些最高榮譽、信任和利益的職位,正如但以理後來所得到的:所以你們要將夢和夢的講解告訴我;立刻,直接,不再多說;因為王對此很不耐煩。

【第7節】

他們又回答說。或「第二次」F5;重複同樣的話,沒有別的可以說:願王將夢告訴僕人,我們就必講解那夢;前半部分是合理且合情理的,儘管後半部分純屬誇口和傲慢。

【第8節】

王回答說:「我確實知道。」我清楚明白你們在想什麼,我完全確信你們別無他意,只是想拖延時間:或「買」F6,或「贖回」時間,如(弗5:16),延長時間,將答案推遲到更長的時間;拖延時間,就像人們買賣時那樣;或者掌握何時回答的主動權;這樣通過爭取時間,或掌握時間,他們可能希望會出現一些對他們有利的事情,使他們擺脫目前的困境:因為你們看見這事已從我身上消失;他記不起這個夢了;或者因為他對他們所定的旨意是確定的;(參但以理書2:5的吉爾注釋)。

【第9節】

你們若不將夢指示我。目前他並不堅持解釋,只要求夢本身,至少現在只提到這一點;他斷定如果他們能做到其中之一,他們就能做到另一件,正如後面所觀察到的:只有一道命令給你們;給他們所有人;那就是死刑的命令;這命令絕不會被撤銷或減輕,也不會將刑罰改為其他;而是必定會執行,而且他們所有人都會牽涉其中,無一倖免:因為你們預備了虛謊和敗壞的話,要在我的面前說;編造了一個欺騙性的答案來矇騙和保護自己:直到時候改變;要麼是他能記起他的夢,自己告訴他們;要麼是夢的所有形象和印象都從他腦海中消失了,這樣他們就可以告訴他任何事情,而他無法反駁;要麼是他會對此變得漠不關心,他對夢的熱切渴望會冷卻,他會不在乎是否知道;要麼是他或他們會死去;或者他可能會忙於其他事務,被召去打仗,就像他曾經那樣;或者會發生一些事情,使他們能夠逃脫所威脅的毀滅。撒迦利亞將時間定在中午,那時君王的談話停止,他們會忙於其他事務:所以你們要將夢告訴我,我就知道你們能將夢的講解指示我;因為如果他們能說出過去的夢,就可以斷定他們能說出那夢所預示的未來之事;如果他們不能說出過去之事,又怎能認為他們能預言未來之事呢?

【第10節】

迦勒底人在王面前回答說。如下所述,為了平息王的怒氣,冷卻他的不滿,使他恢復理智:地上沒有人能將王所問的事說出來;或「在旱地上」F7:在整個大陸上,在全世界任何國家;找不到任何一個人,無論他多麼聰明博學,能向王顯明他所要求的;然而但以理後來做到了;因此,從他們的這番承認中可以看出,他比他們或任何其他與他們同業的人都更偉大:這是他們用來使王相信他要求不合理的一個論點;因為這要求是地上任何人都無法滿足的;另一個論點如下:所以沒有君王、主宰、或統治者;從來沒有,也從未有過任何有權勢的君主或王子,無論他是誰;無論,如雅基亞德所區分的,是統治許多省份,帝國非常廣闊的「君王」;還是統治許多城市的「主宰」;或是統治屬於一個城市的許多村莊的「統治者」;簡而言之,沒有任何有權勢和權柄的人,無論是至高無上還是從屬的:曾向任何術士、占星家或迦勒底人問過這樣的事;從未有人要求過這樣的事;他們暗示,在古代歷史中,或在當今時代,在天下任何王國或宮廷中,都找不到提出這種要求或堅持這種要求的例子;因此希望王不要堅持;這無疑是真的:法老曾要求他的智者告訴他夢的解釋,但沒有要求夢本身。

【第11節】

王所問的事甚是稀奇,等等。這並非指稀少或罕見;因為他們之前已經斷言從未有人要求過;而是指這事艱難困苦,是的,對他們而言,以及他們所認為的對任何其他人而言,都是不可能做到的:除了不與世人同住的神明,沒有人能將這事在王面前說出來;這些人承認有神,儘管他們認為不止一位;也承認神的無所不知,儘管他們似乎對神的無所不在沒有概念;並暗示神與凡人無關;不顧念世上的人,也不將事物的知識傳達給他們。雅爾基、亞本以斯拉和撒迦利亞將此解釋為天使,他們是無形的;但這裡更可能是指外邦人所崇拜的更高層次的神明;他們被認為居住在天上,不與世人交往;他們承認這些神明能向王宣告他所渴望的,沒有其他人能做到;因此王不應堅持對他們的要求。

【第12節】

因此,王大怒,氣忿忿的。不僅因為他們無法說出他的夢及其解釋;也因為他們將他描繪成提出不合理和不可能的要求,這是除了他之外任何君王都未曾做過,也只有神明才能回答的:這使他陷入極度的憤怒和狂暴之中;在那些專制獨裁的君主身上,這種憤怒和狂暴是極其巨大和可怕的:吩咐滅絕巴比倫所有的智者;不僅是現在在他面前的那些人,而是所有其他人;他從這件事斷定他們是一群無用的人,甚至是騙子和冒名頂替者。

【第13節】

於是命令發出,智者就被殺戮,等等。或「智者被殺戮」F8,正如七十士譯本、武加大拉丁譯本和敘利亞譯本所譯;撒迦利亞亦同:王向他的官員下達命令,他的諭旨被頒布,他的旨意以慣常方式傳達;於是智者,至少其中一些人,被殺戮;很可能是在王面前和宮廷中的那些人;官員們已經出去殺戮其餘的人:他們就尋找但以理和他的同伴,要殺戮他們;他們有智者的名聲,可能在宮廷中受到嫉妒,所以官員們藉此機會,奉命殺戮他們:毫無疑問,這是一種特殊的護理,但以理和他的朋友此時不在宮廷中;這樣既能更清楚地顯明迦勒底智慧和技藝的虛妄,也能更顯明但以理神聖而卓越的智慧和知識,使他的名聲在巴比倫和其他省份傳開。

【第14節】

那時,但以理用謀略和智慧回答。他以謹慎的方式,用溫和的言語,謙卑而有禮貌地詢問這一切的意義。武加大拉丁譯本是「他詢問律法和命令」F9;詢問王命令的原因,這位官員奉命執行;其他人也同意此說:或者,如有些人選擇翻譯的,「他使謀略和命令返回」F11;他暫時阻止了命令的執行,通過他的詢問和審慎的行為,但這兩種解釋似乎都不符合接下來的內容;第一種解釋最好:對亞略,王的護衛長;創世記14:1中有一位同名的王,根據七十士譯本和其他隨後的譯本,這個人是王的膳長;亞本以斯拉說這個詞在阿拉伯語中就是這個意思:或者,如其所譯,「屠夫長」F12;即處決犯人的劊子手,雅爾基如此說;他是王的首席劊子手,這與他現在所負責的任務相符:武加大拉丁譯本稱他為軍隊首領;其他人則稱他為王的憲兵隊長:他奉命出去殺戮巴比倫的智者;他奉王的命令從宮廷出去到城裡,殺戮所有在巴比倫被稱為智者的人;他們不屬於那些無法回答王要求的人,因為他們聲稱沒有人能做到;因此王命令殺戮所有這些人,認為他們是王國中一群無用的人。

【第15節】

他對王的護衛長亞略說。或「總督」F13;管理前面提到的人員;無論是王的護衛或軍隊,或是膳長或劊子手:前面提到但以理回答的方式;這裡則提到他回答的內容,如下:王的命令為何如此急促?或「為何王如此魯莽、急促或殘酷(如武加大拉丁譯本)的命令?」因為確實如此:原因何在?於是亞略將這事告訴但以理;但以理之前對此一無所知;他沒有和那些智者一起在王面前;要麼是他們不希望他與他們同行,所以沒有召他;要麼是他自己不願去,因為所提供的賞賜對他沒有誘惑力,特別是沒有王親自的召喚:在這種情況下,亞略將整件事告訴了他;王做了一個夢,卻忘記了;並派人召集智者,要他們說出夢的內容和解釋;但他們無法做到,並聲稱這是不可能做到的,於是王下令殺戮所有有此名聲的人。

【第16節】

於是但以理進去。或「上去」F14;到王的宮殿,那宮殿可能建在高處;或進入王的寢宮,他可能在那裡;或在某個上層房間,很可能是由亞略引薦的;這對他們兩人來說都是一個大膽的舉動:亞略停止執行命令,在王面前出現,而他還沒有執行命令;但以理則以智者的名義出現在王面前,當時王正大發雷霆;所有這些都歸因於神的護理,感動了亞略的心,使他聽從但以理的話,並激勵他們兩人勇敢地進去見王:求王寬限時日;不是兩三天,而只是那一夜,直到早晨,正如撒迦利亞所觀察到的;這樣做的目的不是為了讀書或學習任何技藝;也不是通過自我推理或與他人交談來獲取知識;而是為了禱告神:他就能將夢的講解告訴王;也就是說,夢的解釋和夢本身;他自己確信神會垂聽他的禱告,並將其顯明給他。王應允了他的請求,儘管他曾責備那些智者企圖拖延時間;但或許,一見到但以理,他又想起了他,以及他在智慧上如何超越所有術士和智者;此外,但以理給了他希望,甚至保證,能說出他的夢及其解釋,而王的心對此非常渴望;但最主要的是,王的怒氣平息,以及他應允但以理的請求,都歸因於神至高主權的護理。

【第17節】

於是但以理回到自己的家。桑克提烏斯認為這家在王的宮殿裡;很可能就在宮殿附近,在巴比倫城某處;因為本雅明·圖德拉所說的F15,它離城二十英里,這不太可能;因為亞略的命令只針對巴比倫的智者,他在那裡尋找並找到了但以理;他回到家裡,是為了獨處,並在隱密處尋求主:將這事告訴他的同伴哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅;他們要麼與他同住一屋,要麼住得不遠;他派人召他們來,將所發生的一切都告訴他們,包括王與智者之間的事,以及其後果;以及他與王之間的事,以及他憑著他的神和他們的神所作的應許。

【第18節】

要他們為這奧秘向天上的神求憐憫。他召集他們並將整件事告訴他們的目的,是為了讓他們與他一同向神禱告;向那位創造天地、住在天上、超越一切、看見並知道地上所發生的一切、並按其旨意統治天地萬物的神禱告;懇求祂的憐憫,祂的憐憫是豐盛的,而不是懇求他們自己的功德;並求祂憐憫他們,以及其他處於危險中的人的生命,將王夢的奧秘及其解釋顯明出來;這奧秘是人的聰明才智或任何技藝都無法發現的:但以理這樣要求他們,因為他知道,為此聯合禱告神,既是他們的責任和利益,也是他的責任和利益,而且義人同心合意的熱切禱告在神面前大有功效:免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的智者一同滅亡;他們正處於危險之中:這就是他們要懇求的憐憫,因為他們身處困境,這也是他們在這件事上的利益;這是促使他們這樣做的一個有力論據。

【第19節】

於是這奧秘在夜間的異象中向但以理顯明了,等等。也就是說,在但以理和他的同伴懇切禱告尋求主之後,王的夢的奧秘及其解釋向但以理顯明了,而且只向他顯明;因為他是在神的護理中被指定藉此被提升到極大尊榮和地位的人;這是在當晚,或次日晚上發生的,有些人認為是在夢中,他夢見了尼布甲尼撒所做的同一個夢,他記住了,儘管王忘記了;或者,無論如何,同樣的形像向他顯現,無論是睡著還是醒著,並且給了他夢的意義:於是但以理稱頌天上的神:他感謝神,因為祂垂聽了他的禱告,並應允了他的請求;這感恩、稱頌或讚美,表達在以下的話語中:

【第20節】

但以理回答說。也就是說,他開始了他的禱告,正如雅基亞德所觀察到的,或者他的感恩,並以以下方式表達:願神的名從亙古直到永遠是可稱頌的:這是一種稱頌神的表達方式,或願祂永遠受人稱頌的願望;因為在祂的名、祂的本性、祂的完全和祂的作為中,都有值得現在和直到永恆都讚美祂的理由:因為智慧和能力都屬乎祂;「智慧」在籌劃萬事上,「能力」或權能則在執行萬事上;「智慧」在向但以理啟示夢的奧秘上,「能力」則在成就夢中所預言的各種事件上:因為但以理在這裡和後面所觀察到的,都與當前這件事有著非常特殊的關係,為此他的心充滿了感恩和謝意。

【第21節】

祂改變時候和季節。不僅是晝夜、冬夏,以及興盛與逆境的時節;而且在所有時代和世代中,國家和王國的一切變革和革命都來自祂;特別是以下夢中所指出的,在巴比倫、波斯、希臘和羅馬帝國中的變革:祂廢王立王;祂是萬王之王,萬主之主;君王藉著祂掌權,並在祂所喜悅的期間繼續坐在寶座上;然後祂藉著死亡或其他方式廢除他們,並立其他人代替他們;而這些人有時是從卑微的地位被提升的;祂在護理的常規中這樣做;參(詩75:6-7)但以理特別可能想到巴比倫君主的廢除,以及米底亞和波斯王族的建立;然後是他們的降級,以及希臘人被提升到君主制的頂峰;然後是他們的衰落,以及羅馬人被提升到更大的權力和權柄;最終在適當的時候將他們全部擊潰,為祂兒子的國度鋪路:祂將智慧賜給智慧人,將知識賜給聰明人;增加智慧和知識,賜給有智慧的政治家和國務顧問,以制定明智的和平或戰爭計劃,制定明智的法律,並以審慎的方式治理國家;並賜給有智慧的工頭或傳道人,以奧秘的方式宣講神的智慧,將基督的知識傳播到各地,並將恩典的奧秘顯明給世人;特別是將王的夢的解釋賜給但以理和他的同伴,他們都是有智慧和知識的人。

【腳註】
F15 Seder Olam Rabba, c. 28. p. 80. 《世界秩序拉比》第28章第80頁。
F16 Antiqu. l. 10. c. 10. sect. 3. 《古代史》第10卷第10章第3節。
F17 Apud Joseph. contr. Apion. l. 1. c. 19. 約瑟夫《駁亞比安》第1卷第19章所引。
F18 Concord. Ebr. Part. p. 452. No. 1405. 諾爾迪烏斯《希伯來文彙編》第452頁第1405號。
F19 Annales Vet. Test. A. M. 3401. 烏雪《舊約年鑑》世界紀元3401年。
F20 Chronological Tables, cent. 9. 惠斯頓《年代學表》第9世紀。
F21 Scripture Chronology, p. 677. 貝德福德《聖經年代學》第677頁。
F23 Vid. Juvenal. Satyr. 6. A. Gellii Noet. Attic, l. 1. c. 9. Cicero de Divinatione, I. 1. 參見尤維納爾《諷刺詩》第6篇。A.蓋利烏斯《阿提卡之夜》第1卷第9章。西塞羅《論占卜》第1卷。
F24 Aelian. Var. Hist. l. 1. c. 32. 埃利安《雜史》第1卷第32章。
F25 Curtius, l. 6. c. 5. 庫爾提烏斯《亞歷山大傳》第6卷第5章。
F26 ( adza ynm atlm ) "verbum a me firmum, [vel] firmatum", Michaelis; "a me decretum et statutum", L'Empereur. (**אֲדָא יְנַם אָתְלַם**,adza ynm atlm)「這話由我堅定,[或]已堅定」,米迦勒;「由我定意和設立」,勒姆佩勒。
F1 Vid. Curtium, l. 7. c. 5. p. 206. 參見庫爾提烏斯《亞歷山大傳》第7卷第5章第206頁。
F2 Vid. Alex. ab Alex. Genial. Dier. l. 3. c. 23. 參見亞歷山大·亞歷山大《天才之日》第3卷第23章。
F3 Eliac. 2. sive l. 6. p. 366. 埃利亞克《奧林匹亞勝利者》第2卷,或第6卷第366頁。
F4 Erato, sive I. 6. p. 72. 埃拉托《歷史》第6卷第72頁。
F5 ( twnynt ) ( deuteron ) , Sept.; "secundo", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator; so Ar. (**תּוּנְיָן**,twnynt)「第二次」,七十士譯本;「第二次」,帕吉努斯、蒙塔努斯、尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托;亞蘭語亦同。
F5 ( twnynt ) ( deuteron ) , Sept.; "secundo", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator; so Ar. (**תּוּנְיָן**,twnynt)「第二次」,七十士譯本;「第二次」,帕吉努斯、蒙塔努斯、尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托;亞蘭語亦同。
F6 ( Nynbz Nwtna ande yd ) "quod tempus vos emitis", Pagninus, Munster; "ementes", Montanus; "vos tempus redimere", Junius & Tremellius, Piscator. (**נִבְזְנָא נְתַנָא עַנְדֵּי דִי**,nynbz nwtna ande yd)「你們買時間」,帕吉努斯、蒙斯特;「買的」,蒙塔努斯;「你們贖回時間」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托。
F7 ( atvby le ) "super aridam", Pagninus, Montanus; "super arida", Cocceius; "super arido", Michaelis. (**עַל יַבְּשָׁא**,atvby le)「在旱地上」,帕吉努斯、蒙塔努斯;「在旱地上」,科克修斯;「在旱地上」,米迦勒。
F8 ( Nyljqtm aymykxw ) "et sapientes interficiebantur", Pagninus, Montanus, Munster, Piscator, Michaelis. (**וְחַכִּימַיָּא מִתְקַטְּלִין**,nyljqtm aymykxw)「智者被殺戮」,帕吉努斯、蒙塔努斯、蒙斯特、皮斯卡托、米迦勒。
F9 ( Mejw aje byth ) "interrogavit de lege et decreto", V. L.; "super consilio", Munster, Calvin; "de eo consilio", Castalio. (**בְּעֵץ וְדָת בְּיַת**,Mejw aje byth)「他詢問律法和命令」,武加大拉丁譯本;「關於謀略」,蒙斯特、加爾文;「關於那個謀略」,卡斯塔利奧。
F11 "Redire fecit consilium et statutum", Pagninus, Montanus; "reverti fecit", Michaelis. 「他使謀略和命令返回」,帕吉努斯、蒙塔努斯;「他使返回」,米迦勒。
F12 ( ayxbj br ) "principem carnificum", Montanus, Grotius. (**רַב טַבָּחַיָּא**,ayxbj br)「屠夫長」,蒙塔努斯、格羅提烏斯。
F13 ( ajylv ) "dominatori", Junius &, Tremellius, Piscator, Broughtonus, (**שַׁלִּיטָא**,ajylv)「統治者」,尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托、布勞頓。
F14 ( le ) "ascendit", Gejerus. (**עַל**,le)「上去」,蓋耶魯斯。
F15 Itinerarium, p. 76. 《旅行記》第76頁。
【第22節】

祂顯明深奧隱秘的事:這是指祂自己內心的旨意,是神的深奧之事,也是屬於祂的奧秘,這些奧秘藉著祂的護理在執行中被揭示出來;是「**arcana imperii**」(國家機密),即託付給被指定治理之人的國家機密;是恩典的奧秘,福音的深奧之事,向福音的僕人顯明;特別是王夢的深奧而難以捉摸的奧秘,以及其解釋,都向但以理顯明了。祂知道黑暗中的事:指人在黑暗中犯下的行為;君王密室和內閣中策劃的陰謀;是的,祂知道人心中最隱秘的思想,以及他們在夜間的夢境;特別是王的那個夢,若非祂顯明,這個夢必將埋藏在黑暗中。光明與祂同住:祂本身就是光,也是眾光之父;自然之光、恩典之光和榮耀之光都與祂同在,並源於祂;聖言之光、預言之光和榮耀福音之光;還有世界之光、公義的日頭,即彌賽亞;一些古代猶太人將這段經文解釋為指祂。拉比阿巴·塞隆吉亞 F16 提到這段經文「光明與祂同住」時,補充說:「這就是彌賽亞君王,正如經上所說:『興起,發光』」;他的注釋者 F17 觀察到,其含義是:祂(神)將彌賽亞留在自己身邊,不將祂差遣給我們;參(詩篇 43:3)。在其他地方 F18 ,當被問及彌賽亞的名字是什麼時,其中一個回答是:「祂的名字是光,正如經上所說:『光明與祂同住』」;這也是新約中經常賦予基督,並由祂自己所取的名號;參(約翰福音 1:7-9;3:19;8:12;9:5;12:35;12:46),祂在那裡被稱為「光」、「那光」、「真光」和「世界之光」;祂既是猶太人和外邦人的光,也是全世界所有祂子民的光。事實上,每個人所擁有的自然之光,都來自祂這位萬物的創造者;任何人所蒙受的恩典之光及其增長,都是由祂所賜;所有關於神聖事物的知識之光,以及屬靈的喜樂和安慰,都從祂這位公義的日頭發出光芒。末世的光將會非常巨大,如同七日之光,並在比喻意義上使日月不再需要,這都將歸因於祂;同樣,聖徒將永遠擁有的生命和榮耀之光,也將透過祂傳達。而基督,這位光,與神「同住」;祂與神聖的「道」是同一位,與神同在,並永遠與祂同住;在時機成熟時,這位「道」或「光」成了肉身,或穿上了肉身,並與人同住;那時,祂成了世界之光,祂也經常談到這點;完成祂的工作後,祂升到天上,現在以人性與神同住;祂將再次降臨,在地上與人同住一千年,那時祂將是新耶路撒冷的光;此後,祂將帶領祂的子民到天上,與神同住,他們也將永遠與祂同住。這表明這位「光」,或神聖的「**λόγος**」(logos,道),是與父神不同的位格,祂與父神同住;祂是永恆的,神從未沒有這位「光」和「道」;祂對祂的聖徒而言,是永恆不變的光,並將永遠如此。

【第23節】

我感謝你,讚美你,我列祖的神:指他遠祖亞伯拉罕、以撒、雅各,以及更近的祖先,神曾向他們應許並顯明祂的奧秘,現在仍繼續施恩於但以理;為此他滿心感謝,承認並頌揚神的良善,並因此讚美祂。你已賜我智慧和能力:或「**אַתְּרָא**」(atrat,力量) F19 ;指心靈的勇氣和堅毅,使他能在王盛怒之時進見,應許揭示王的夢及其解釋;並在禱告中對神有堅定的信心以獲得啟示,而神也賜他智慧去明白。雅基亞德將這能力解釋為拯救自己和他人生命的力量。你已將我們向你所求的,現在指示我:雖然這只向但以理顯明,但這是他與同伴聯合禱告的結果,他將此歸因於此;這顯示他極大的謙遜,不將其歸因於自己的禱告,或他作為垂聽禱告之神所擁有的權柄。因為你已將王的事,現在指示我們:或「**מִלְּתָא**」(millta,話語) F20 ;指王向術士們所要求的,即他的夢及其解釋;這事既已向但以理顯明,他便將其告知他的朋友。

【第24節】

於是但以理進去見亞略:進入他在宮廷的住所,或他正在尋找術士的任何地方,但以理對此有所了解;他在秘密被揭示後立即這樣做,儘管在此之前他已感謝神。就是王所派定要滅絕巴比倫眾智慧人的:這是對亞略的描述,根據尼布甲尼撒王所指派給他的職務,王已任命他執行這項旨意。他去對亞略說:不要滅絕巴比倫的智慧人:也就是說,不要繼續滅絕他們,因為他已經滅絕了一些;但以理這樣說,並非出於對他們的特殊愛意,儘管其中一些人可能是他學習迦勒底語文的老師,因此他可能對他們有自然的感情,而且這確實是出於一般的人道;但這並非出於他對他們邪惡技藝的喜愛,他厭惡那些技藝,而是出於對公義的愛;因為無論這些人多麼邪惡,或因其他原因多麼該死,但絕不應因此而死,因為他們無法做到不可能的事。領我到王面前,我必將夢的解釋告訴王:也就是說,夢本身及其解釋:由此看來,但以理當時在宮廷中還不那麼有名,也沒那麼受尊敬和有權威,無法自行進見王,而是需要有人引薦他;這證實了(但以理書 2:16)所假設的。

【第25節】

於是亞略急忙將但以理領到王面前:因為他知道王多麼急於知道他的夢及其解釋;這將多麼令王高興,並有助於他在王心中獲得好感和穩固地位,同時也能拯救智慧人的性命。對王說:我從猶大被擄的人中找到了一個人:彷彿他一直在努力尋找一個能滿足王要求的人;然而他最初尋找但以理並非出於此目的,而是為了毀滅他;現在但以理主動向他請求引薦給王,而不是亞略去尋找他;但他在此所做的,正如朝臣們所為,將一切事物最大化地利用以謀取自身利益,以求取君王的恩寵:這似乎表明亞略並不知道但以理之前曾見過王,也不知道他曾向王承諾,只要給他時間,他就會滿足王所要求的事,而他現在已準備好這樣做,正如他已告知亞略的;因此他補充說:他必將夢的解釋告訴王:也就是說,王的夢。

【第26節】

王回答但以理說:你的名字是伯提沙撒:這是太監長給他的名字(但以理書 1:7),尼布甲尼撒王也以此名認識他;很可能王現在也用這個名字稱呼他,這就是這裡提到這個名字的原因。你真能將我所見的夢和夢的解釋告訴我嗎?王這樣說,要麼是懷疑和質疑,要麼是驚訝於一個如此年輕的人竟能做到巴比倫那些年長的智慧人所不能做到的事;要麼他提出這個問題,是急於知道他能從但以理那裡期待什麼,是履行他的承諾,還是像智慧人那樣的回答。

【第27節】

但以理在王面前回答說:他大膽無懼地說:王所問的奧秘:他稱之為奧秘,以表明這事是神聖的,來自神,只能由神啟示,而非人力所能探究。智慧人、占星家、術士、觀兆的都不能將這奧秘指示王:他在揭示奧秘之前先說這話,不僅是為了指出王對他們的要求不合理,以及因無法做到而處死他們是不公義的;更是為了讓整個發現顯得確實是神聖的,讓神得著一切榮耀;因為這是任何一類人都不可能向王顯明的。最後一個詞,譯為「觀兆的」 F21 ,之前並未使用過;七十士譯本將其保留為未翻譯的詞,稱他們為「加撒利人」;撒底亞也說,這是一個民族或部落的名稱;但拉比雅基將他們視為與魔鬼結盟的一類人:這個詞的意思是「切割」成部分,就像觀兆者那樣,他們切割動物,查看其內臟,並藉此判斷事件;或者像占星家那樣,他們將天空切割成部分,並藉此劃分未來之事;或者像雅基亞德所說的,決定將會發生在人身上的事;因為這個詞也用於「決定」或「預旨」的意義;因此,撒底亞說,有些人將其解釋為「王子」,他們用自己的話語決定王國事務:有些人將其譯為「宿命論者」 F23 ,他們向人宣告他們的命運將會如何;但這些人都不能將這個奧秘指示王。

【第28節】

然而在天上有位神能顯明奧秘:但以理藉此意在告知王,只有一位神,以反駁異教徒中盛行的多神論觀念;這位獨一的神在天上,掌管地上所有的人和事;只有祂才能顯明奧秘,而非異教神祇,或任何術士、占星家;而王的夢就是這類奧秘,是人無法參透的。祂也將日後必有的事指示尼布甲尼撒王:指他王國末期將被顛覆,並由另一個王國取代;以及此後波斯、希臘和羅馬帝國時期的世代;以及彌賽亞時代,甚至是他時代的末期:你的夢和你在床上腦中的異象就是這些:這些異象來自神,且意義重大;為了讓王留意,但以理在這些話之前先說了前面那些話,並接著說了以下的話。

【第29節】

王啊,至於你:就你在此事中的任何關聯而言,或就你而言,你的情況如下;你所處的環境和境況是這樣的:你在床上心裡思想日後必有的事:當他躺在床上時,無論是睡著還是醒著,很可能是後者,他的思想都集中在他所建立的這個偉大帝國上,以及它的結局會如何;他非常渴望知道他將有哪些繼承人,這個帝國會持續多久,以及它的命運會如何;當他帶著這些思緒入睡時,他做了一個與他清醒時思想相符的夢。那顯明奧秘的:這是指前一節經文中的天上的神。將來必有的事指示你:祂藉著賜給他的夢這樣做了,儘管他已經忘記了;現在藉著但以理恢復了那個夢及其解釋。

【第30節】

至於我:就我在這件事中的角色而言,我不能將任何功勞歸於自己;這一切都歸因於天上的神,包括夢的恢復和其解釋。這奧秘顯明給我,並非因我比一切活人有智慧:他並非認為或聲稱自己比一切活人有更多智慧,正如武加大拉丁譯本和其他譯本所暗示的;而是因為王可能認為他有,藉著向他顯明這個奧秘,並認為這是由於他的智慧;但他並沒有這樣的智慧,而且無論他有什麼智慧,那都是神的恩賜,並非藉著那智慧,或他所掌握的任何超越他人的洞察力和理解力,才向他顯明的;因此不應將其歸因於任何此類原因;他這樣說,是出於極大的謙遜,並為了糾正王的觀念,使神得著一切榮耀。乃為使人將解釋指示王:這不僅指他自己和與他相關的同伴,使他們得以晉升尊榮,也指被擄的猶太人全體,他們與之有聯繫;使他們因所敬拜的神向王顯明這個奧秘,而得到更文明和友善的對待。或者,「乃為使他們將解釋指示王」 F24 ;有些人認為是指神格中的三個位格;另一些人認為是天使;亞本·以斯拉認為是神的僕人:或者更確切地說,可以將其譯為非人稱形式,「乃為使解釋向王顯明」 F25 ,正如武加大拉丁譯本所譯,其後接著說:使你得知你心中的意念:包括那些已被遺忘的意念,以及它們的含義。

【第31節】

王啊,你觀看:或「你正在觀看」 F26 ;不是用肉眼,而是在他的幻想和想像中;當他做夢時,他以為自己看到了這樣一個景象,正如接下來所說的:看哪,一個大像:或「一個巨大的像」 F1 ;不是畫像,而是由各種金屬製成的巨大雕像,正如後面所描述的:這樣的像,雖然沒有這個大,但王以前也見過,他花園和宮殿裡都有,他也會敬拜;但這個像尺寸巨大,是一個完美的巨像,而且只有一個,儘管它由不同部分組成;它是一個巨人的形狀,正如撒底亞和雅基亞德所觀察到的;它代表了這個世界上由人統治的各個帝國;這些帝國以像來表達,顯示了地上王國及其榮耀是多麼虛妄、脆弱和短暫:這大像光輝燦爛,立在你面前:就在他正前方,離他很近,他以為如此;因此他能完全看見它,看到它的完整長度和大小,以及它耀眼的光芒,這光芒來自它由金、銀、銅、鐵等各種金屬製成;它極其明亮,使它看起來非常莊嚴:它的形狀甚是可怕:要麼是面容中帶有威脅和恐怖之感;要麼是整個形狀如此巨大,令王驚嘆,甚至感到恐懼;這可能預示著君王,特別是專制獨裁的君王,會給他們的臣民帶來恐懼。

【第32節】

這像的頭是精金的:先知從這像的頂部開始,然後下降到下部,因為它所代表的帝國的順序和狀況:這象徵巴比倫帝國,正如後面所解釋的;被稱為「頭」,因為它是帝國中的第一個和最重要的;與「精金」相比,是因為它的榮耀、卓越和持久性。它的胸膛和膀臂是銀的:它的兩條膀臂,包括它的手和與之相連的胸膛,是銀的,一種比金價值低的金屬;這象徵瑪代波斯帝國,兩條膀臂代表瑪代和波斯,它們最終歸於古列,他父親是波斯人,母親是瑪代人;在他叔叔去世後,整個帝國都歸他所有。它的肚腹和腰是銅的:一種更低賤的金屬;這指向亞歷山大建立的馬其頓或希臘帝國,以「肚腹」象徵其放縱和奢華;而兩條「腰」則代表他的主要繼承者,塞琉古王朝和托勒密王朝,即敘利亞和埃及的國王;這些是銅的,正如耶柔米所說,是因為它們響亮的聲譽。

【第33節】

它的腿是鐵的:一種比前一種更粗糙但非常堅固的金屬;這象徵強大而有力的羅馬帝國,是四大帝國中的最後一個,主要由兩位執政官統治:在提奧多西時代,它分裂為東羅馬帝國和西羅馬帝國,這可能由兩條腿來象徵:它的腳是半鐵半泥的 F2 ;或「其中一些是鐵的,另一些是泥的」;也就是說,腳的十個腳趾,代表西羅馬帝國分裂成的十個王國,其中一些強大,另一些弱小;因為這不能理解為同一雙腳和腳趾是混合物,部分由一種組成,部分由另一種組成;因為鐵和泥不能混合在一起(但以理書 2:43),這與表達形式不符。耶柔米將這像的這部分異象解釋為相同的意義,他生活在異象應驗的時期;因為在他那個時代,野蠻民族入侵帝國;他在著作中 F3 經常提到他們,以及羅馬帝國因他們而處於衰弱和毀滅的狀態。他對這段經文的注釋是這樣的:

「第四個王國,顯然屬於羅馬人,是那打破和征服萬物的鐵;但它的腳和腳趾是半鐵半泥,這在現今最明顯地得到證實;因為正如羅馬帝國在初期沒有什麼比它更強大和堅硬,所以在末期也沒有什麼比它更弱;當我們在內戰中,以及對抗不同的民族時,都需要其他野蠻民族的幫助。」

「如果在解釋這像,以及其腳和腳趾的差異時,我將鐵和泥解釋為羅馬王國,聖經預言它將先強後弱,請不要歸咎於我,而要歸咎於先知;因為我們不能如此奉承君王,以至於忽略聖經的真理;一個人的普遍爭論並非傷害。」

【第34節】

你觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭:或「你正在觀看」 F5 ;王繼續看著他面前的像,他以為如此,直到他看到一塊「石頭」:這是彌賽亞的象徵,聖經中經常如此(創世記 49:24;詩篇 118:22;以賽亞書 8:14;28:16;撒迦利亞書 3:8),因為祂的堅固、穩固和永恆;許多猶太古今作家以及基督徒都如此解釋;也指祂的國度,或祂在君王職分中的祂;參(但以理書 2:44)。在他們一本古老的書 F6 中,由拉比西緬·本·約哈伊所著,作者將這塊非人手從山中鑿出的石頭解釋為與(創世記 49:24)中被稱為以色列的牧者和磐石的同一位;後來的作家撒底亞·高昂也如此解釋;在他們另一本被認為非常古老的著作 F7 中,記載說第九位王(因為他們談到十位王)將是彌賽亞君王,祂將從世界的這一端統治到那一端,正如那段經文所說:「那擊打這像的石頭」(但以理書 2:35)。在他們一本古老的米大示 F8 或注釋中,將其解釋為彌賽亞君王:拉比亞伯拉罕·塞巴 F9 在解釋「從那裡有牧者,以色列的磐石」(創世記 49:24)時,觀察到彌賽亞君王只因雅各的配得而來,正如經上所說:「你觀看,直到那塊非人手鑿出的石頭,因為雅各」。這塊石頭被說成是「非人手鑿出來的」;也就是說,非人手所為,正如撒底亞和雅基亞德所解釋的;不是像通常從採石場鑿出的石頭那樣,而是由一隻看不見的手,藉著看不見的能力,純粹是神聖的力量取出的:這可能指向基督奇妙的道成肉身,祂由女子所生,由童貞女所生,沒有男人的幫助,藉著神的能力;參(希伯來書 8:2;9:11),以及祂的國度,起初像一塊單獨的石頭,非常小,被從世界中鑿出並分離,並非藉著人力,而是藉著神聖的力量建立和維持,並且具有屬靈的性質(哥林多後書 5:1;歌羅西書 2:11):這石頭擊打那像那半鐵半泥的腳,把腳砸碎了:這似乎將這像描繪成在平原上,當一塊石頭從懸在其上的山上,被一隻看不見的手取下,滾向它時;它落在腳上,將它們砸碎,整個雕像隨之倒塌,碎成碎片;這指的是末世將要發生的事,那時基督將取回祂的大能,並統治、征服並毀滅那十個賜給敵基督的王或王國,以及敵基督本身,以及各個帝國的殘餘,所有這些都將終結於此。

【第35節】

於是鐵、泥、銅、銀、金都一同砸得粉碎:像的腳,即基礎,被砸碎後,整個像身倒塌,並因自身重量而碎裂;這象徵著所有地上帝國和王國的徹底瓦解,這些帝國由這些不同的金屬所象徵:又變成夏天禾場上的糠秕:這糠秕極其細小輕盈:被風吹散,無處可尋:指那些不同的金屬,以及它們所象徵的帝國,它們不復存在:這比喻是指東方國家在山上揚穀的方式,糠秕被風吹散,再也看不見了:那打碎這像的石頭卻變成一座大山,充滿全地:基督的國度,從微小的開端,已經增長,並且將越來越增長,直到全地都歸順於它:這在福音的初期就開始應驗,特別是當羅馬帝國作為異教徒被君士坦丁摧毀,基督的國度在其境內建立時;在宗教改革時期,當教皇羅馬受到致命打擊,基督的福音傳播到幾個國家和王國時,它得到了進一步的應驗;但當東方和西方敵基督都被摧毀,這世界的國度成為主和祂基督的國度時,它將得到完全的應驗(啟示錄 11:15)。

【第36節】

這就是夢:尼布甲尼撒所做的夢,但他已經忘記了,現在卻被精確無誤地告知了他;他被要求證實其真實性;因為毫無疑問,透過這個描述,他夢的全部內容和每一個細節都回到了他的腦海中。我們要在王面前說明夢的解釋:雖然夢和它的解釋都只向但以理顯明;但他將他的同伴與他一同提及,部分是因為他們當時在場,主要也是因為他們在禱告中協助他獲得了啟示。

【第37節】

王啊,你是萬王之王:擁有許多君王臣服並向他進貢,或將會擁有;例如猶大、亞捫、摩押等地的君王,他們甚至成為他的俘虜和囚犯;參(耶利米書 52:32)。拉比雅基和撒底亞將此與下一句「天上的神」連接起來,並將其解釋為指神:「王啊,尼布甲尼撒,萬王之王,就是天上的神,已將……賜給你」;《他勒目》中也有人如此理解為指神 F11 ;但這與重音符號相悖:因為天上的神已將國度、權柄、能力和榮耀賜給你:也就是說,一個非常強大、有力、榮耀的國度,以其強大的軍隊、堅固的堡壘和巨大的財富而聞名,王從所有這些中獲得了巨大的尊榮和榮耀;而這並非來自他的祖先,也不是他自己的軍事技能和英勇,而是來自神的恩惠和賜予。

【第38節】

凡世人所住之處:並非指世上所有可居住的地方,而是指他廣闊領土中所有有人居住的地方。田野的走獸和空中的飛鳥,祂都交付你手:所有公園、狩獵場和森林(因此沒有他的允許,任何人都不得狩獵或放鷹),以及人的生命和住所,都由他支配;這顯示了他對臣民的專制權力和至高主權:使你管理這一切:人、獸和飛鳥:他不僅征服了埃及人、推羅人、猶太人以及他們周圍的其他民族;而且,根據梅加斯提尼 F12 的說法,他在力量上超越了赫拉克勒斯,征服了利比亞和伊比利亞,並將他們的殖民地帶到本都;正如斯特拉波 F13 所說,他的軍隊遠達赫拉克勒斯之柱:你就是那金頭:或在夢中他所見的像的金頭所代表的;不僅是他個人,也包括他的繼承者以未米羅達和伯沙撒,以及由他們所擁有的巴比倫帝國;因為這並非指尼姆羅德時代的亞述帝國,而是指尼布甲尼撒及其子孫統治下更繁榮的時期;被稱為「頭」,因為它是帝國中的第一個;被稱為「金」,是與當時其他王國相比,也因為它的財富,巴比倫人對此貪婪;因此巴比倫被稱為黃金城(以賽亞書 14:4);也可能是因為它不像後來的帝國那樣對猶太人邪惡和殘酷:從這裡,詩人被認為從中汲取了黃金時代、白銀時代和鐵器時代的觀念,認為它們越來越糟;但赫西俄德在看到這個異象之前許多年前就已經觀察到這種區別了。

【第39節】

在你以後必另興一國,不如你的:這就是瑪代波斯帝國,由銀的胸膛和膀臂所象徵,銀是一種比金價值低的金屬;這個帝國興起,並非在尼布甲尼撒死後立即,而是在他的繼承者之後,當他的孫子伯沙撒被殺,巴比倫被古列攻佔時;現在,雖然這個帝國在初期與巴比倫帝國一樣大,甚至更大,因為它增加了瑪代和波斯,這是古列新征服的領土,並且在他的時代一樣富有和富裕;但在後來的君王統治下,它的和平與繁榮、宏偉與榮耀大大縮減,例如在岡比西斯和術士的時代;特別是在小古列和亞達薛西·米門的統治下;最終在大流士·科多曼努斯被亞歷山大征服後終結;並且比前一個帝國更糟糕,因為在一些君王的統治下對猶太人更加殘酷。又有第三國,就是銅的:這是希臘帝國,繼波斯帝國之後興起,因此稱為第三國,由像的銅肚腹和腰所象徵(參但以理書 2:32);這國必掌管全地:不是指以色列地,正如撒底亞所限制的,而是指全世界,正如亞歷山大所做的,至少在他自己看來是如此;他認為自己已經征服了全世界,並因沒有其他地方可征服而哭泣;而且他確實征服了世界的大部分地區。查士丁 F14 說:

「當他從海的極遠海岸返回巴比倫時,有人

【腳註】
F16 In Bereshit Rabba, sect. 1. fol. 1, 3. 《創世記米大示拉巴》第一章,第1頁第3欄。
F17 Auctor. Yade Moseh in ib. 《摩西之手》作者,同上。
F18 Echa Rabbati, fol. 50. 2. 《哀歌拉巴提》第50頁第2欄。
F19 ( atrwbg ) "fortitudinem", V. L. Pagninus, Montanus; "robur", Piscator. (**אַתְּרָא**)「力量」,武加大譯本、帕尼努斯、蒙塔努斯;「堅固」,皮斯卡托。
F20 ( tlm ) "verbum", Junius & Tremellius, Broughtonus, Michaelis; "sermonen", Pagninus, Montanus; "quod dicit rex", Cocceius. (**מִלְּתָא**)「話語」,朱尼烏斯與特雷梅利烏斯、布勞頓、米凱利斯;「言語」,帕尼努斯、蒙塔努斯;「王所說的」,科克修斯。
F21 ( Nyrzg ) sectores, Cocceius, Gejerus. (**גָּזְרִין**)「切割者」,科克修斯、蓋耶魯斯。
F23 "Fatidici", Munster, Tigurine version; "qui de homine determinant hoc, vel illo modo ipsi eventurum esse", Jacchiades. 「預言者」,明斯特、提古林譯本;「那些決定人將以這種或那種方式發生什麼事的人」,雅基亞德。
F24 ( Nwedwhy-Nhl ) "sed ut notificarent", Pagninus, Montanus; "indicent", Vatablus. (**לְהוֹדְעוּן**)「但願他們能告知」,帕尼努斯、蒙塔努斯;「他們將指示」,瓦塔布魯斯。
F25 "Sed ut interpretatio regi manifesta fieret", V. L. "eo fine ut indicetur", De Dieu. 「但願解釋能向王顯明」,武加大譯本;「為此目的,使之被指示」,德迪厄。
F26 ( tywh hzh ) "videns fuisti", Montanus, Michaelis; "videns eras", Vatablus. (**חָזֵה הֲוֵיתָ**)「你曾看見」,蒙塔努斯、米凱利斯;「你正在看見」,瓦塔布魯斯。
F1 ( aygv dx Mlu ) "imago una grandis", Pagninus, Montanus; "imago una magna", Junius & Tremellius, Cocceius; "simulachrum unum magnum", Michaelis. (**צֶלֶם חַד סַגִּיא**)「一個巨大的像」,帕尼努斯、蒙塔努斯;「一個大像」,朱尼烏斯與特雷梅利烏斯、科克修斯;「一個巨大的雕像」,米凱利斯。
F2 ( Pox yd Nwhnmw lzrp yd Nwhnm ) "ex illis quidam ex ferro, et excillis quidam ex luto", Gejerus. (**מִנְהוֹן דִּפַּרְזֶל וּמִנְהוֹן דִּפְחָר**)「其中一些是鐵的,另一些是泥的」,蓋耶魯斯。
F3 Opera, tom. 1. in Epitaph. Nepotian. fol. 9. I. ad Gerontiam, fol 32. E. & in Epitaph. Fabiolae, fol. 68. H. 《著作集》第一卷,在尼波提安墓誌銘中,第9頁第1欄;致格隆提亞,第32頁E欄;以及在法比奧拉墓誌銘中,第68頁H欄。
F4 Prooem. in Comment. in Esaiam. I. 11. fol. 65. 《以賽亞書注釋序言》第一卷第11章,第65頁。
F5 ( tywh hzx ) "videns eras", Montanus, Michaelis. (**חָזֵה הֲוֵיתָ**)「你正在看見」,蒙塔努斯、米凱利斯。
F6 Zohar in Gen. fol. 86. 2. 《創世記光輝之書》第86頁第2欄。
F7 Pirke Eliezer, c. 11. fol. 12. 2. 《以利以謝篇》第11章,第12頁第2欄。
F8 Bemidbar Rabba, sect. 13. fol. 209. 4. 《民數記拉巴》第13章,第209頁第4欄。
F9 Tzeror Hammor, fol. 63. 2. 《沒藥束》第63頁第2欄。
F11 T. Bab. Shebuot, fol. 35. 2. 《巴比倫他勒目》誓言篇,第35頁第2欄。
F12 Apud Euseb. Prepar. Evangel. l. 9. c. 41. p. 456. 載於優西比烏《福音預備》第九卷第41章,第456頁。
F13 Geograp. I. 15. p. 472. 《地理學》第一卷第15章,第472頁。
【第40節】

第四個國度必堅壯如鐵。這並非如某些人所想,是亞歷山大繼承者拉吉德王朝和塞琉古王朝的國度;因為這些國度已由第三個國度的「大腿」所代表;此外,基督的國度應當在第四個國度時期興起,但它並未在那時興起。也不是如撒迦利亞、亞伯拉罕·以斯拉和雅爾基所說的歌革國度或土耳其帝國;而是羅馬帝國,它被比作鐵,因其自身的堅固、穩固和持久;因其對其他民族的權勢;也因其對猶太人特別殘酷,徹底摧毀了他們的城市、聖殿和國家:鐵能打碎壓碎一切;同樣,這個國度征服並壓制了所有其他國度;不僅是猶太人,還有波斯人、埃及人、敘利亞人、非洲人、法國人、德國人,甚至全世界:鐵能打碎,或「正如鐵打碎這一切」,它必打碎壓碎;所有國家和國度;因此羅馬被稱為世界的主宰,其帝國在聖經中被稱為「普天下」(路加福音2:1;啟示錄17:18)。

【第41節】

你既看見那腳和腳趾,一部分是陶匠的泥,一部分是鐵。這意味著腳趾有些是鐵的,有些是泥的:這些腳趾有十個,如同人的腳趾一樣,預表著西方羅馬帝國被哥特人、匈奴人和汪達爾人入侵後,分裂成的十個王或國度;這與獸的十角,以及將國度交給獸的十王是相同的(啟示錄13:1;啟示錄17:12,啟示錄17:13,啟示錄17:17),(參吉爾對啟示錄17:12、啟示錄17:13、啟示錄17:17、但以理書7:24的注釋),其中有些像鐵一樣堅固,持續長久;有些則像泥土,持續時間較短:這國度必分裂;有些人將此理解為帝國分裂為東羅馬和西羅馬帝國;但更確切地說,它指的是後者被蠻族國家分裂為十個國度。亞巴賓內爾和雅基亞德將其解釋為羅馬帝國分裂為穆斯林和基督徒,這是非常錯誤的:但其中必有鐵的堅固,正如你所看見鐵與泥土混雜;儘管北方民族入侵並淹沒了帝國;但它仍然保留了古羅馬的一些力量和權勢,這些力量與那些被比作泥土的蠻族國家混雜在一起。

【第42節】

腳趾既是半鐵半泥。或其中有些是鐵的,因此堅固有力,正如這些國度中的一些;有些是泥的,因此軟弱易碎,不能持久:所以那國度必半強半弱;這被一些人解釋為羅馬教宗的策略,在這些十個國度中盛行的兩種權力,即世俗權力和教會權力,這解釋並非不當;後者常常侵犯並壓倒前者,這導致了這些國家的削弱。

【第43節】

你既看見鐵與泥土混雜。這就是說,鐵在泥土之中;否則鐵和泥土不會混合並結合在一起,正如本節後半部分所證實的;但由於這些腳趾有些是鐵的,有些是泥的,或者它們的一部分是鐵,一部分是泥,他們必與人的後裔混雜;羅馬人將與其他許多民族的人混雜,這些人將進入他們之中,並聯合建立國度;或者這些建立的國度將彼此通婚,以加強他們的聯盟並維護他們的利益:例如法國、西班牙、葡萄牙和其他國家;那些王室成員彼此通婚,正是出於這種目的:但他們卻不能彼此相合,正如鐵與泥不能相合一樣;然而這些婚姻和血緣關係並不能使他們彼此相合並堅守在一起;相反,野心和世俗利益將使他們與彼此的敵人結盟,或彼此交戰,互相削弱和傷害;因此,地上的瓦片將彼此撞擊粉碎;而那些像鐵一樣強大的,將像泥土一樣踐踏弱者。

【第44節】

在這些君王的時代。這不是指巴比倫、波斯和希臘的君王;也不是指古羅馬的君王或皇帝;而是在這十個君王或國度的時代,羅馬帝國被分裂成十個腳趾所預表的,具有不同權勢和力量的國度。確實,基督的國度在奧古斯都凱撒時代開始建立,基督在他統治下誕生;在提比略時代,基督被釘十字架;並在其他君王的統治下持續增長,直到在君士坦丁時代大為盛行;之後在教皇權下有所衰落,但在宗教改革時期得以復興;然而,直到基督戰勝這十個君王或國度,並將恨惡和焚燒敵基督的淫婦的心放在他們心中;當她和所有敵基督的國家都因傾倒七碗而被毀滅時,基督的國度才將以其榮耀建立:那時,天上的神必建立一個永不毀滅的國度;這就是彌賽亞的國度,古今猶太人都承認這一點:正如他們的一本古書F16所說:

「在彌賽亞君王時代,以色列將成為地上的一個民族,成為聖潔蒙福之神的一個子民;正如經上所記:『在這些君王的時代,天上的神必建立一個國度』」;

「以實瑪利人在末後的日子將在地上做十五件事;其中最後一件是,他們將在聖殿中建造一座建築;最終將有兩兄弟起來反對他們,在他們的日子裡,大衛之子的枝子將發芽;正如經上所說:『在這些君王的時代』」;

「偉大的神藉著但以理預示了將來的事,並藉著聖子證實了它們;基督就是那非人手鑿出來的石頭,祂將毀滅世上的國度,並帶來一個永恆的國度,那就是義人的復活;因為祂說:『天上的神必建立一個永不毀滅的國度』」;

【第45節】

因為你曾看見有一塊石頭,非人手鑿出來,從山而出(參吉爾對但以理書2:34的注釋),將鐵、銅、泥、銀、金都打碎了;這就是他夢中所見的像,由這些材料製成;它代表了世上各個相繼的君主國,描述了它們的性質、狀況和境遇,以及它們的毀滅;(參吉爾對但以理書2:35的注釋)偉大的神已將日後必有的事指示給王;在他自己死後,以及在他自己的君主國中;以及繼承者的命運;在每個時代將會發生什麼,以及在末後的日子將會成就什麼;當這世上的國度不再存在時,將會有一個永恆的國度;這位「偉大」的神,祂在知識和能力上都偉大,將這些事指示給他,這是其他任何人都無法做到的;藉此祂顯明自己是偉大的,超越一切神明,正如尼布甲尼撒後來所承認的;但以理在此也向他暗示了這一點;參(以賽亞書45:21;以賽亞書46:9,以賽亞書46:10):這夢是確實的,解說也是可靠的;這確實是王所做的夢,他為此向王求證;而所給出的解釋也必將最確實、最忠實地應驗,王可以信賴;因為既然夢已如此清晰地向他敘述,他便沒有理由懷疑其解釋的真實性。

【第46節】

於是尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜。他想像但以理身上有神性,因為他能如此精確地說出他已過去的夢;並給出關於未來之事的解釋,他斷定除了神,沒有人能做到;因此,他效法東方人的方式,俯伏在地,臉伏於地,向但以理獻上宗教性的敬拜;因為這不能理解為單純的世俗尊敬,從他接下來的命令就可以看出;如果他沒有認為但以理是超乎常人,他這位驕傲的君王絕不會以這種方式對待他;但是,他因夢的敘述和解釋而驚訝不已,忘記了自己和但以理的身份;一個是強大的君王,另一個只是凡人,一個僕人,甚至是一個俘虜:這表明他並沒有因其君主國的衰落而惱怒,這本是意料之中的,反而因所啟示的內容而充滿驚奇:又吩咐人為他獻上供物和馨香。他從地上起來,吩咐身邊的僕人,其中一些可能是彼勒的祭司,要他們獻上素祭和香,將它們獻給他,如同獻給神一樣;但是,雖然有此命令,我們卻沒有讀到它被執行了;因為但以理曾因怕被玷污而拒絕吃王的食物,喝王的酒,後來寧願被投入獅子坑也不願停止向神禱告,所以他絕不會允許這種偶像崇拜加諸於他;雖然他無法阻止王突然的俯伏和敬拜;但他很可能與王理論,並懇切請求不要向他獻上這種不當的榮譽;聲明這知識並非來自他自己,而是來自神,榮耀應歸於神。

【第47節】

王對但以理說。由此可見,但以理介入並與王爭辯,阻止了向他獻上如神般的供物,並教導他認識他應當敬拜的真神;正如王接下來的認信更清楚地表明:說,你所事奉的神,誠然是萬神之神;但以理和他的同伴,以及他們所屬的猶太人的神,超越了所有被人類稱呼和敬拜的神:這在當時顯然是一個最明顯的真理,儘管它沒有持續多久,正如接下來的章節所示;以色列的神超越了他所有的神,以及他的術士和人民所敬拜的神,並超越了所有其他神:又是萬王之主;祂統治並支配著他們;隨己意設立和廢除他們;將他們的國度從一個轉移到另一個,正如他從夢的解釋中學到的,他可能在此提及:又是顯明奧秘的事的,因為你既能顯明這奧秘;指夢及其解釋的奧秘;如果他的神不是顯明奧秘的神,並將其啟示給他,他絕不可能做到這一點。

【第48節】

於是王使但以理高升。將他提升到極高的榮譽和尊嚴職位;他以前在屬靈的事上是個偉人,是主使他偉大;現在他藉著神的護理,在世俗的事上成為一個偉人;那些尊榮祂的,祂也必尊榮:又賜他許多大禮物:這些禮物價值連城,數量眾多;包括華麗的衣裳、金銀、寶石,以及大片產業,以維持他的榮譽和顯赫;但以理接受了這些禮物,不僅是為了自己使用,更是為了造福他被擄的貧困猶太弟兄:又使他管理巴比倫全省;整個君主國被劃分為幾個省份,每個省份都有一位副總督;巴比倫省是其中最重要的,因為巴比倫是帝國的首都;整個巴比倫省的治理權,以及所有相關事務,都交給了但以理;這證明了王對他的高度尊重:又使他作巴比倫一切智慧人的總管;這裡有一所大學,由幾個學院組成,每個學院都有一位院長,而但以理是所有這些學院的院長;或者說是大學的校長或總監:他接受這個職位,可能是為了有機會灌輸真知識,並遏制和糾正那些不敬虔和不法的事。

【第49節】

但以理就求王。他蒙王恩寵,便利用這機會為他的朋友謀福利,他在高升的地位上並沒有忘記他們;他向王請求為他們安排信任和榮譽的職位,王也聽從了:王就派沙得拉、米煞、亞伯尼歌管理巴比倫省的事務;也就是說,在但以理之下,但以理是該省的總管;他們是但以理的副手,負責處理一些事務,這些事務對他來說會過於繁瑣,也會佔用他太多時間,使他無法在朝廷中;他選擇留在朝廷,是為了為神的教會謀取利益。德迪厄認為,根據迦勒底語中該詞的用法,以及阿拉伯語中與之對應的詞,這些人所負責的是農業、田地的產物以及由此產生的稅收:但以理為他們爭取到這些;正如他們在禱告中協助他從神那裡獲得了夢及其解釋,所以他們也應分享他因此而獲得的榮譽和利益;他可能也向尼布甲尼撒暗示了這一點,這使得王更容易答應他的請求:但但以理卻坐在王的宮門口;要麼是作為那裡的審判官,要麼是引見人覲見王:或者可以翻譯為「在王的宮廷中」F20;他是朝廷中的主要人物,並且一直居住在那裡;他是首相和樞密顧問:東方國家習慣將他們的朝廷稱為「門」,就像今天的土耳其人一樣;奧斯曼帝國的朝廷被稱為「高門」。

【腳註】
F14 Ex Trogo, l. 12. c. 13. 摘自特羅古斯《歷史》第12卷第13章。
F15 Nat. Hist. l. 4. c. 10. 《自然史》第4卷第10章。
F16 Zohar in Gen. fol. lxxxv. 4. 《光輝之書》創世記篇,第85頁第4欄。
F17 Pirke Eliezer, c. 30. fol. 31. 2. 《以利以謝的教訓》第30章,第31頁第2欄。
F18 R. Isaac, Chizzuk Emunah, par. 1. p. 45. 拉比以撒《堅固信仰》第一部分,第45頁。
F19 Adv. Haeres. l. 5. c. 26. 《駁異端》第5卷第26章。
F20 ( aklm ertb ) "in aula regis", Grotius. (**בְּתַר מַלְכָּא**,betar malka)「在王的宮廷中」,格勞修斯。
信仰問答