══════════════════════════════════════════════════════════════════════
撒母耳記下 第十四章
══════════════════════════════════════════════════════════════════════
本章記載約押察覺大衛王有意召回押沙龍,便差遣提哥亞的一個智慧婦人,向王陳述一個虛構的案件,此舉成功地從王那裡獲得了赦免她案件中謀殺罪的承諾(2撒下14:1-20)。當這件事被應用到押沙龍的案件上時,王發現約押是幕後主使,便召他來,吩咐他將押沙龍帶回,儘管王暫時不願見他的面(2撒下14:21-24)。隨後,經文提及押沙龍俊美的外貌,特別是他濃密的頭髮,以及他兒女的數目(2撒下14:25-27)。最後,記載了兩年後,押沙龍因不能見王的面而感到不安,便差人去請約押,約押起初不肯來,直到押沙龍設法強迫他來,約押才在王的允許下,將押沙龍引薦給王(2撒下14:28-33)。
【第1節】現在,洗魯雅的兒子約押,大衛軍隊的元帥:
察覺王的**心**(heart)**向著押沙龍**(towards Absalom);王渴望他回來,儘管他不知道如何以不損及自身聲譽的方式實現,因為押沙龍的罪行如此惡劣,理應處死。約押從大衛偶爾說出的話語和他的行為中察覺到這一點——大衛沒有以任何方式尋求將押沙龍繩之以法,並且現在已經接受了暗嫩的死。因此,約押設計了一個方法,讓大衛知道他自己的心意和百姓的看法,這將鼓勵他恢復押沙龍的地位。約押之所以更傾向於採取這樣的步驟,是因為他知道這將使他在王的恩寵中穩固,並使他贏得押沙龍(王位的下一位繼承人)的喜愛,同時也取悅了百姓,因為押沙龍是他們的寵兒。然而,亞巴比內(Abarbinel)認為約押是基於另一種觀點行事,並非因為他看到大衛的心和情感傾向押沙龍,而是恰恰相反;儘管大衛約束自己和他的僕人不去追捕押沙龍,但約押知道王的心是反對他的,王的心是要向他報仇,儘管他沒有出去尋找他;他察覺到王的心中仍然存有敵意和仇恨,要向押沙龍報仇,因此他採取了以下方法來消除這種情緒,使王的心與押沙龍和好。他爾根(Targum)也是如此解釋。
【第2節】約押打發人往**提哥亞**(Tekoah)去。金奇(Kimchi)說這是在亞設支派的一個城,其他人則說是在便雅憫支派,但它似乎更像是在猶大支派(2歷代志11:5-6)。根據耶柔米(Jerome)F19的說法,它距離耶路撒冷十二英里,儘管在另一個地方F20他說只有九英里。阿摩司就是這個地方的人,有些人F21認為後面提到的婦人是他的祖母。將要向王提出的事情的場景設定在較遠的地方是合適的,這樣就不會很快和輕易地被查明。
**從那裡叫了一個智慧的婦人來**(and fetched thence a wise woman);正如約瑟夫(Josephus)F23所說,她年事已高,歲月使她從經驗中學到了智慧;她是一個有良好判斷力、善於應對、表達和回應敏捷,並且知道如何處理交託給她的事務的婦人;在其他方面,她或許以在葬禮上扮演哀悼者的角色而聞名,有時婦女會被僱來做這事;總之,她是一個因智慧和審慎而被人談論的婦人,約押聽說了她,便派人請她來,認為她適合他的目的。猶太人F24說,提哥亞是以色列地出產油的第一個地方,因為居民常用油,所以智慧在他們中間被發現。
**對她說,我求你假裝哀傷**(and said unto her, I pray thee feign thyself to be a mourner);一個悲傷的婦人,處於極大的困境中,並以哭泣和眼淚來表現。
**現在穿上喪服**(and put on now mourning apparel);黑色的衣服,是哀悼者通常穿的。
**不要用油抹身**(and anoint not thyself with oil);就像在宴會和歡慶時所做的那樣,使自己看起來光滑、歡快、開朗,如果提哥亞以油聞名,那裡可能有很多這種用途。
**卻要像一個為死者哀傷了很久的婦人**(but be as a woman that had a long time mourned for the dead);她的臉色因哭泣而蒼白污穢,她的喪服幾乎磨損殆盡。
【第3節】**到王那裡去**(And come to the king);到他的宮殿,以上述狀況和情形。
**照這樣對他說**(and speak on this manner unto him);他向她口授了一些類似以下內容的話語:
**約押就把話放在她口中**(so Joab put the words in her mouth);她應該說的實質內容;她要作為自己的案件陳述的寓言可能由約押構思,她一字不差地按照他所說的講述,以及其應用;但他不知道王會問她什麼問題,所以他無法口授她如何回答,除非他假設這樣那樣,然後形成答案;但他把這留給她的審慎判斷,為此他選擇了一個智慧的婦人來處理這件事。
【第4節】**提哥亞婦人來到王那裡說話**(And when the woman of Tekoah spake to the king);或者在她說話之後,很可能由約押引薦;當她向王致以「願王萬歲」或類似的問候語之後:
**她就臉伏於地,下拜**(she fell on her face to the ground, and did obeisance);向他這位君王下拜,以示對他威嚴的敬畏。
**說,王啊,求你幫助**(and said, help, O king);表明她處於極大的困境中,前來尋求他的幫助和解救。
【第5節】**王對她說,你有什麼事呢**(And the king said unto her, what aileth thee?)?等等。或者說,你的情況如何?你處於什麼樣的狀況和境地,需要幫助和援助?暗示他一旦了解情況,就準備好給予幫助;無論如何,他準備聽她說什麼。
**她回答說,我實在是個寡婦**(and she answered, I [am] indeed a widow woman);他爾根(Targum)說,她確實是個寡婦;她確實是個寡婦,正如在提摩太前書5:3、5:5中所說;不是一個與丈夫分居的婦人,因為他還活著,也不是因任何原因與他離婚的婦人;因此她補充說:
**我的丈夫死了**(and mine husband is dead);而且已經死了很久;她說這話是為了感動王的憐憫和同情,因為王作為在神面前的最高行政官,是孤兒的父,寡婦的審判者。
【第6節】**你的婢女有兩個兒子**(And thy handmaid had two sons);提到兩個兒子,是為了使她的案件與暗嫩和押沙龍的情況相符。
**他們二人在田間爭鬥**(and they two strove together in the field);他們在田間爭吵打鬥,那裡沒有人目睹他們對彼此做了什麼;藉此她暗示暗嫩是在田間被殺的,沒有證人,因此押沙龍不應被處死;然而,事實是在押沙龍的家中,在他的餐桌旁,王的其餘兒子都在場,並且是目擊者。
**又沒有人解勸**(and [there was] none to part them);如果有人解勸,可能就能避免這場悲劇;亞巴比內(Abarbinel)認為,這是在指責大衛,當暗嫩強姦他瑪時,他沒有懲罰他,也沒有設法在兄弟之間建立和平,因此才發生了後來的事件。
**這個打死了那個**(but the one smote the other, and slew him);正如活著的那個的控告者所說;因為這個寓言假設當時沒有其他人;然而,她暗示,正如上述作者所觀察到的,其中一個先動手,因此是侵略者;而被擊打的那個是為了自衛而起來,在憤怒中殺死了擊打他的人;這被提出來是為了減輕罪行,並暗示暗嫩是侵略者,他首先犯了罪並挑起爭端,強姦他瑪,從而羞辱了押沙龍;因此他的血歸在他自己頭上。
【第7節】**看哪,全家都起來攻擊你的婢女**(And, behold, the whole family is risen against thine handmaid);她庇護了殺死他兄弟的兒子,使他免於報血仇者;不僅是近親,報血仇者,甚至死者的所有親屬和家族成員都像一個人一樣起來,要求伸張正義。
**說,將那殺他兄弟的交出來,我們好為他所殺的兄弟償命**(and they said, deliver him that smote his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he slew);他們假裝非常關心死者,並熱心於正義,而主要目的是為了將繼承權掌握在自己手中,如下文所示:
**我們也要滅絕後嗣**(and we will destroy the heir also);藉此她向王暗示,王的其餘兒子之所以向他進言反對押沙龍,並煽動他處死押沙龍,是因為押沙龍是王位的繼承人,他們認為除掉他就能為自己鋪路。
**這樣,他們就滅盡我所剩下的炭火**(and so they shall quench my coal that is left);她只有一個兒子,正如她所陳述的,他就像灰燼中剩下的一塊炭火,在她家族的廢墟中;是唯一能支持她、維持她家族、並延續她丈夫名聲的人;他爾根(Targum)說:
**不給我丈夫在地上留名留後**(and shall not leave to my husband [neither] name nor remainder upon the earth);如果他被交給他們並被殺害;但在這一點上,這個寓言或比喻與它所要代表的案件大相徑庭;因為如果押沙龍被處死,正如律法所要求的,大衛有足夠的兒子來繼承他的王位,並延續他的名聲。
【第8節】**王對婦人說,你回家去吧**(And the king said to the woman, go to thine house);回家去,安心吧。
**我必為你發出命令**(and I will give charge concerning thee);暗示他會調查她的案件;如果情況如她所說,他會下令不讓她受到騷擾,也不必交出她的兒子,並且他會安全地免受那些尋求他性命的人的傷害。
【第9節】**提哥亞婦人對王說,我主我王啊**(And the woman of Tekoah said unto the king, my lord and king);她語氣激動,卻又極其恭敬,擔心她的案件會被調查;因為這是一個虛構的故事,她非常渴望立即對此案作出判決。
**這罪歸我和我父家**(the iniquity [be] on me and on my father's house);如果我誤述了案件,說了謊,欺騙了王,願罪歸於我和我的家人,並願懲罰降臨在我們身上。
**願王和王的寶座無罪**(and the king and his throne [be] guiltless);願他或他的國度不被指控任何罪行,也不因此遭受任何損害。或者,其含義是,假設王因事務繁忙而忘記並忽略了這件事;而她的兒子因家族的暴力和憤怒而被處死;那麼她希望這種疏忽的過錯和懲罰不要降臨在王和他的國度上,而是降臨在她和她的家人身上:她以這種形式提出,是為了王的榮譽,因為她不希望被認為對王和他的國度懷有惡意;但她卻含蓄地暗示,如果發生這種情況,王和他的國度必須為此負責並遭受苦難。
【第10節】**王說,凡對你說什麼的**(And the king said, whoever saith [ought] unto thee);要求她將兒子交給司法機關,並因她不這樣做而責備她。
**你把他帶到我這裡來**(bring him to me);將他交給適當的官員帶到我面前,我將為此懲罰他。
**他必不再摸你**(and he shall not touch thee any more);不再以言語或行為給她帶來任何麻煩。
【第11節】**婦人說,求王記念耶和華你的神**(Then said she, I pray thee, let the king remember the Lord thy God);祂是恩慈憐憫的神,求王效法祂,向困苦之人施憐憫;憐憫他們的境況,對他們懷有同情,並幫助他們,正如她希望王會憐憫她的境況,並為她兒子的安全提供保障。有些人認為她不僅要求王給予承諾,還要發誓,以確保她兒子的安全:「記念耶和華你的神」;即,提及祂,就像人們指著祂起誓一樣;求你指著耶和華你的神向我起誓。
**不許報血仇的人再多行毀滅,免得他們毀滅我的兒子**(that thou wouldest not suffer the revengers of blood to destroy any more, lest they destroy my son),或者,「不許報血仇的人增多」F15;以免一個接一個地起來毀滅她的兒子:她的意思是,王會向她起誓,並發出普遍的禁令,一道普世的諭旨,不許任何人殺害她的兒子;否則,如果只禁止近親的報血仇者,其他人會一個接一個地起來,這樣她的兒子就永遠不會安全。
**王說,我指著永生的耶和華起誓**(and he said, [as] the Lord liveth);如果她要求起誓,他便應允她的請求,指著永生的神起誓。
**你兒子連一根頭髮也不會落在地上**(there shall not one hair of thy son fall to the earth);他的生命絕不會被觸碰或奪走,連最小的傷害也不會加諸於他,正如這句諺語所表達的。
【第12節】**婦人說,求你的婢女再對我主我王說一句話**(Then the woman said, let thine handmaid, I pray thee, speak [one] word unto my Lord the king);她已經達成了目的,從王那裡獲得了經誓言確認的諭旨,即她的兒子雖然殺了兄弟,卻不會死;她接著將這個比喻應用到押沙龍的案件上,並為他爭取有利的條件。
**王說,你說吧**(and he said, say on);允許她繼續向他陳述她想說的話;參見路加福音7:40。
【第13節】**婦人說,王既說這話,為何又想出這樣的事來攻擊神的百姓呢**(Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God?)?等等。她們會如此邪惡地殺害我的兒子,或者說,那些會殺害押沙龍的人是神的百姓嗎?如此殘忍的人不能被視為神的百姓,就像王的兒子們一樣;亞巴比內(Abarbinel)如此說;他將以弗所(Ephodaeus)的解釋視為,神的百姓是指押沙龍和他的手下;或者僅指押沙龍,因為一個人有時也被稱為百姓(出埃及記21:8);她與王爭辯,他怎麼能有這樣的想法,想要奪走押沙龍的性命,而他已經在她的案件中為她殺了兄弟的兒子明確表達了意見;或者更確切地說,其含義是,他為何要考慮做這樣的事,這與以色列百姓(神的百姓)的意願如此相悖,他們會為此感到極大的冒犯和悲傷;這與他們的願望如此相悖,他們希望看到他從一個異教的宮廷和國家被召回,在那裡他有被腐蝕的危險,並希望他能恢復他父親的恩寵和回到他的國家,以便在他去世時能在場,繼承王位和國度;因為押沙龍殺死暗嫩的挑釁行為,在百姓看來大大減輕了罪惡。
**王說這話,是自定有罪**(for the king doth speak this thing as one which is faulty);他自相矛盾並譴責自己,他發誓說她殺了兄弟的兒子不會死,連一根頭髮也不會受損,而是會得到最大的安全;然而他卻想處死自己的兒子,因為犯了類似的罪行,正如下一句所解釋的:
**因為王不將他所趕逐的人召回來**(in that the king doth not fetch home again his banished);指的是押沙龍,他身在異國,被流放(2撒母耳記下13:34),有陷入偶像崇拜的危險;他不敢回家,唯恐他父親下令處死他;如果他未經允許就回來,他可能正當地擔心他父親會這樣做,因為他沒有以任何方式尋求將他召回。
【第14節】**我們都必死**(For we must needs die);所有人都必死,她自己、王和他的兒子們,以及所有的人;這是人類普遍的境況和命運;她特別暗示大衛必死,而且必須指定繼承人,否則可能會因繼承人問題而引發爭端;如果押沙龍在他生前不被召回,這可能是致命的;而且暗嫩即使沒有被他兄弟殺死,也遲早會死;押沙龍也很快會死,所以奪走他的性命有什麼意義呢?他不如多活一段時間;然而,這在罪犯的案件中,無論多麼冠冕堂皇,都是糟糕的推理。
**如同潑在地上的水,不能收回**(and [are] as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again);水滲入地下,無法再取出;同樣,人死後被埋葬在地下,在死人復活之前,無法被召集或恢復生命;既然暗嫩已死,無法再活過來,最好是安心,不要尋求奪走另一個人的生命;這會使他陷入同樣無法挽回的境地。
**神也不偏待人**(neither doth God respect [any] person);原文是「神不取走靈魂或生命」F16;祂不取走每個犯罪者的生命,而是饒恕他們,儘管他們犯了罪;因此,王應當對犯罪者,特別是對自己的兒子,表現出寬容和憐憫;或許她也含蓄地指大衛自己,他曾犯下謀殺和姦淫,其中任何一項都應處死;然而神並沒有取走他的生命,而是在祂的極大憐憫中饒恕了他;因此,既然他蒙受了憐憫,他也應當施憐憫。或者「神沒有取走他的靈魂或生命」;押沙龍的生命;祂沒有親手立即將他剪除,也沒有允許王的兒子們奪走他的生命,也沒有允許任何其他人抓住他,將他繩之以法,而大衛本可以僱用這些人;而是以祂的護理保護並保守了他;因此,這似乎是祂的旨意和喜悅,他不應被處死。
**卻設法使他被趕逐的人不致永遠與他隔絕**(yet doth he devise means that his banished be not expelled from him);不致與他的話語、敬拜和典章隔絕,就像押沙龍一樣;藉著祂的護理保護他,這似乎是祂的旨意,祂會找出方法和手段,將他帶回他的國家、他父親的宮廷和主的聖所;正如關於誤殺者避難城的律法所規定的,大祭司死後,被流放的人可以返回自己的國家。
【第15節】**現在我來對我主我王說這話**(Now therefore that I am come to speak of this thing unto my lord the king);關於押沙龍的案件,以她自己虛構的案件來表達。
**是因為百姓使我懼怕**([it is] because the people have made me afraid);她聽說百姓中有竊竊私語、抱怨和不安,因為押沙龍沒有被召回家,擔心國家會發生叛亂,或者押沙龍應朋友的要求入侵國家;他可能會得到基述王的支援;或者無論如何,在大衛去世時會出現繼承權的爭議;基於這些原因,她決定向王說話,並以她所做的方式向他陳述這些事;儘管有些人將此理解為百姓給她帶來了阻礙,告訴她王不會聽她的;儘管如此,她還是決定嘗試。
**你的婢女說,我現在要對王說話;或許王會應允他婢女的請求**(and thy handmaid said, I will now speak unto the king; it may be the king will perform the request of his handmaid);不僅是關於她自己的兒子,如虛構的;而且是關於押沙龍,這是主要目的。
【第16節】**因為王必聽**(For the king will hear);她完全相信,正如他現在已經聽了她說話。
**要救他的婢女脫離那要將我和我兒子一同從神的產業中滅絕的人的手**(to deliver his handmaid out of the hand of the man [that would] destroy me and my son together out of the inheritance of God);他已經給予承諾和誓言,他會將她的兒子從報血仇者手中解救出來,不讓報血仇者或任何其他人毀滅他;否則這將導致她和她的全家從以色列地(神所選擇為祂產業的地,並賜給以色列人作為他們的產業)中被毀滅;既然王已經聽了她說話,並賜予她這份恩惠,她毫不懷疑他也會將自己的兒子從死亡中解救出來,並恢復他對這地的繼承權,在那裡他可以敬拜他列祖的耶和華神,而他現在正被剝奪了這份權利。
【第17節】**你的婢女又說,我主我王的話必使人安舒**(Then thine handmaid said, the word of my lord the king shall now be comfortable);或者,「為了安息」F17;這不僅會給她,也會給所有以色列百姓帶來安逸和滿足,當他們聽到王打算並決心召回押沙龍時。
**因為我主我王如同神的使者**(for as an angel of God, so [is] my lord the king);正如天使是極其智慧、有知識和有悟性的受造物,大衛也是如此。
**能辨別善惡**(to discern good and bad);能聽聞善惡,並辨別兩者之間的差異,選擇並追求正確的事,正如在所有其他事情上,也在當前這個案件中。
**所以耶和華你的神必與你同在**(therefore the Lord thy God shall be with thee);不僅在謀劃和建議上,也在執行上給予幫助,並使之昌盛成功;他爾根(Targum)也是如此。
【第18節】**王回答婦人說**(Then the king answered and said unto the woman);他清楚地明白了她這一切話的用意,她所提出的案件是虛構的,其目的是讓他知道百姓對押沙龍的看法,以及召回他的合適性。
**我求你不要向我隱瞞我所要問你的事**(hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee);他懷疑這不是她自己的計謀,而是某個重要人物策劃的,並利用她來執行,這正是他想知道的。
**婦人說,我主我王現在請說**(and the woman said, let my lord the king now speak);儘管問任何問題,我都會回答。
【第19節】**王說,這一切事豈不是約押的手與你同在嗎**(And the king said, [is not] the hand of Joab with thee in all this?)?等等。也就是說,這不是約押的建議、幫助和指導嗎?他不是為你策劃了這個計謀,指導你採取這種方法,並促使你執行嗎?
**婦人回答說,我主我王啊,我指著你的性命起誓**(and the woman answered and said, [as] thy soul liveth, my lord the king);我將要說的話,就像你活著一樣真實;儘管這可能只是一個願望,願他長壽幸福;沒有什麼比你寶貴的生命更值得嚮往了。
**我主我王所說的話,無人能偏左偏右**(none can turn to the right hand or the left from ought that my lord the king hath spoken);他已經說中了事情的真相;沒有任何虛偽或推諉可言;這件事無法否認;因為你的僕人約押他吩咐我,並將這一切話放在你婢女的口中:他派人請我來,並命令我,指導我該對王說什麼,以及如何處理這件事。
【第20節】**你的僕人約押為要轉變這話,才做這事**(To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing);虛構了一個故事,以這樣的方式呈現給王,以便它能被應用到押沙龍的案件上,並以比喻的方式轉達給王,用使徒的話來說(哥林多前書4:8)。
**我主我王有智慧,如同神的使者**(and my lord [is] wise, according to the wisdom of an angel of God);不僅能理解這個寓言或比喻的用意,而且具有如此的敏銳和洞察力,能找出它的作者;甚至
**能知道地上一切的事**(to know all [things] that [are] in the earth);無論是整個世界,還是更確切地說,是以色列地;這不應理解為他能知道人類在地上所做的一切自然和道德行為,那樣就是將無所不知歸於他;而是指所有政治事務,所有與民政有關的事務;他具有如此辨別人和事物的能力,以至於任何言行或計謀都無法逃過他的情報和洞察力;這將讚美推向了極高的程度。
【第21節】**王對約押說**(And the king said unto Joab);約押當時在場,或者離得不遠,等待這件事的結果。
**看哪,我已做了這事**(behold now I have done this thing);我已同意召回押沙龍,應這個婦人的請求,而你讓她這樣做;或者,根據原文的讀法,「你已做了這事」F18;你策劃了這個計謀,讓我知道百姓對押沙龍的看法,或者向我陳述召他回家的適當性。
**所以你去,把那少年人押沙龍帶回來**(go, therefore, bring the young man Absalom again);我同意了,你可以隨時派人去請他,或者把他帶回來;人們認為他稱他為少年人,是為了減輕他的罪行,認為那是年輕氣盛和衝動之下所為,因此他應該寬恕。
【第22節】**約押就臉伏於地,下拜**(And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself);或者彎腰低至地面,以示對王的敬畏。
**感謝王**(and thanked the king);感謝王允許他將押沙龍帶回家,彷彿這是對他自己的恩惠。或者「祝福」F19他;祝願他因這項他知道會受百姓歡迎的恩准而獲得一切幸福和昌盛。
**約押說,我主我王啊,今日你的僕人知道我在你眼前蒙恩了,因為王成全了你僕人的請求**(and Joab said, today thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request of his servant);他可能因此推斷,既然王應他的請求下令召回殺害兄弟的押沙龍,這等於是默許赦免了他;那麼王也會原諒他殺害押尼珥的罪行(2撒母耳記下3:30),不再追究;因為他現在明白了,這是他從那時起沒有清楚明白的,他蒙了王的恩寵,或者說分享了王的恩惠和善意,正如他現在所看到的。
【第23節】**於是約押起來,往基述去**(So Joab arose and went to Geshur);押沙龍與他的外祖父,即該地的王,在那裡;參見2撒母耳記下13:37-38。
**將押沙龍帶到耶路撒冷**(and brought Absalom to Jerusalem);根據邦廷(Bunting)F20的說法,基述距離耶路撒冷八十八英里。
【第24節】**王說**(And the king said);很可能對約押說的,當時約押向他報告押沙龍已到耶路撒冷。
**讓他轉回自己的家去**(let him turn to his own house);離開約押帶他來的王宮,回到他在耶路撒冷的家;因為他在逃往基述之前就在這裡有家了;參見2撒母耳記下13:20。
**不可見我的面**(and let him not see my face);他這樣吩咐,部分是為了表達他對押沙龍所犯罪行的憎惡,以及他心中對此仍存的一些不滿;部分是為了他在至少一部分百姓中的聲譽,他們可能認為這罪行如此之大,不應不受懲罰,儘管其他人持不同意見;也是為了讓押沙龍更加謙卑,王可能認為他尚未為自己的罪行充分謙卑,或者尚未真正悔改。
**於是押沙龍回自己的家去,沒有見王的面**(so Absalom returned to his own house, and saw not the king's face);順從他父親的命令。
【第25節】**但在以色列全地,沒有人像押沙龍那樣因俊美而受稱讚**(But in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty);這被提出來,部分解釋了他當時和後來在百姓心中所擁有的影響力。
**從腳底到頭頂,他身上毫無瑕疵
押沙龍在耶路撒冷住了足足兩年,這是他從基述回來之後的事:
卻沒有見王的面;這兩年期間一直如此;這要麼是因為王對他所犯的罪行心懷不滿,要麼是出於國家政治的考量。
【第29節】因此,押沙龍打發人去請約押,想叫他去見王,等等。他對自己被這樣限制在家中,不准入宮感到不安,所以想讓約押引薦他去見王:
但約押不肯來見他;約押知道王的心意,不願因麻煩的請求而得罪王:
他第二次又打發人去請,約押仍不肯來;約押知道他找自己的目的;或許在押沙龍第一次打發人去和第二次之間,約押已經向王探聽過此事,發現王暫時不願意見他。
【第30節】於是押沙龍對他的僕人說,這些僕人是替他在田裡辦事,看管羊群,耕種田地的:
看哪,約押的田地就在我田地旁邊;因為當時的顯貴人物也從事農務:
他那裡有大麥,你們去放火燒了;大麥已經成熟,所以可以點燃,這必定是在三月或四月,大麥收割開始的時候;他對待約押的方式,就像參孫對待非利士人一樣(士師記15:4);這顯示他是一個大膽、報復心強、忘恩負義的人,竟這樣對待他的朋友和王的軍隊元帥:
押沙龍的僕人就放火燒了那田地;正如他們主人所吩咐的,這並不奇怪;因為他們既然能奉命殺害暗嫩,就不會拒絕奉命燒毀約押的田地;參見(撒母耳記下13:28-29)。
【第31節】於是約押起來,到押沙龍家裡去;他對押沙龍所做的事感到憤怒,想知道原因;這也正達到了押沙龍的目的:
對他說,你的僕人為何放火燒我的田地呢?這不僅損害了他的財產,也是一種惡意的行為。
【第32節】押沙龍回答約押,他既不否認事實,也不感到羞恥,更不請求原諒;反而試圖為自己辯護,給出一個他認為足夠的理由:
看哪,我曾打發人去請你,說,請到這裡來,好讓我打發你去見王;這是在對約押這樣一位身居高位的人行使極大的權柄;如果他是王,他也不可能用更大的權柄,來召喚約押,命令他前來,並派他去辦任何他認為合適的差事,就像這裡一樣:
去說,我為何從基述回來呢?王為何要召我回來?為何不讓我留在原地?既然不准我入宮,把我帶到這裡有何用處?
我仍在那裡倒好;而且更好,他在那裡住在王宮裡,受到與他身份相稱的尊榮和尊重;他在那裡有自由,可以隨意去任何地方;而且他父親不讓他見面的不悅之情,在那裡也不會像在這裡這樣明顯,因此對他來說也較不失體面:
現在,讓我見王的面吧;也就是說,請你向王說情,為我代求,讓我能見王的面;他如此懇切地要求,並非出於對王的愛;而是希望入宮後,能與朝臣和他人建立良好關係,並實現他野心勃勃的目標,即取代王位,奪取王冠:
我若有什麼罪孽,就讓他殺了我吧;這表示他寧願死,也不願過這樣的生活;但他並不怎麼害怕被處死;他部分是仗著自己的清白,認為殺害他兄弟並非罪行,因為暗嫩是侵犯者,強姦了他的妹妹,因此理應受死;既然公義遲遲未行,他殺死暗嫩並無罪孽;部分是仗著他父親對他的愛,他對此心知肚明;至少他有理由相信,王現在不會處死他;因為如果王有此意,既然他已經被王掌握這麼久,早就該下令了。
【第33節】於是約押去見王,把押沙龍對他說的話都告訴了王:
王就召了押沙龍來;派使者到他家裡,命令他來見王:
他來到王面前,臉伏於地,向王下拜;他按照當時的習俗,向王行了非常恭敬的禮,以極大的順從伏在王的腳下:
王就親吻押沙龍;以此表示與他和好;這為他日後從押沙龍那裡來的麻煩奠定了基礎,這些麻煩在接下來的章節中有所記載。