John Gill注釋|列王記下

第六章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
列王紀下 第六章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章記載了以利沙的其他神蹟,例如使鐵斧浮起(2王6:1-7),得知亞蘭王的秘密謀劃並告知以色列王(2王6:8-12),使前來捉拿他的亞蘭軍隊眼目昏迷,並將他們引到撒馬利亞城中(2王6:13-23)。本章最後記載了撒馬利亞被圍困,城中發生嚴重饑荒(2王6:24-33)。

【第1節】

先知門徒對以利沙說:或作「先知眾弟子」,如他爾根所譯。

「看哪,我們與你同住的地方過於狹窄。」他們的數目增多,以致他們與先知同住的房屋不夠容納。猶太人F26說,人數增多是因為基哈西(上次提到他)的離開,他是一個惡人,對待門徒很差,以致他們無法留在學院;但他離開後,門徒便大量湧入。然而,更可能是因為以利沙極具教導性的事奉和奇妙的神蹟。先知和他的門徒現在居住的地方似乎是吉甲(2王4:38)。

【第2節】

「我們求你往約旦河去」根據約瑟夫F1的記載,約旦河距離吉甲五十弗朗,即六英里多。

「從那裡每人取一根梁木」藉著砍伐那裡生長的樹木。因為蒙德雷爾先生F2說,約旦河兩岸長滿灌木和樹木,是野獸的棲息地;另一位旅行者F3觀察到,約旦河兩岸被白楊樹、榿木遮蔽,他還提到他們在那裡砍伐樹枝。

「在那裡為我們建造一個居住的地方」靠近約旦河岸,他們可能選擇那裡是因為其隱蔽和宜人的環境,或者因為以利亞在那附近被接到天上,正如亞巴比內爾所認為的。由此可見,這些門徒絕非過著閒散的生活;他們不僅接受有益的學問訓練,還從事他們所學的行業和製造業,懂得伐木和建造房屋。

「他回答說:你們去吧。」他允許他們去,沒有他的允許他們不願做任何事。

【第3節】

「有一個人說:請你與僕人同去吧」或作「請你與我們同去吧」;他懇求這是一個恩惠,因為有他的同在,他們可以維持和平與秩序,並就建造地點徵求他的意見,並得到他的保護,免受人或野獸的傷害。

「他回答說:我去。」他同意了,或許事先知道他將有機會在那裡行一個神蹟,而他也確實行了。

【第4節】

「於是,他與他們同去。他們到了約旦河,就砍伐樹木。」他們砍伐河岸邊的樹木,用來建造房屋,至少是屋頂的椽子和地板,假設牆壁是用石頭建造的。

【第5節】

「正當一人砍伐梁木的時候」砍伐一棵樹,或樹的一個枝子。

「斧頭掉在水裡」掉進約旦河的水裡;或作「鐵」F4,斧頭的鐵部分,用來砍伐木頭的,從斧柄上飛脫掉進水裡。

「他就喊著說:哀哉!我主啊,這斧子是借來的。」他為失去斧子而悲傷,因為他不能再工作了,更因為這斧子不是他自己的,而是向鄰居借來的;而且,似乎他很貧窮,無力償還,這使他這個誠實的人感到非常苦惱。

【第6節】

「神人說:掉在哪裡了?」因為他雖然有先知之靈,卻不是凡事、凡時都知道;即使他知道掉在哪裡,他問這個問題也可能是為了引導神蹟的發生。

「他就指給他看那個地方」河中斧頭掉落的確切位置。

「以利沙砍了一根木頭,拋在水裡」他沒有把舊斧柄扔進去,而是從樹上砍下一根新木頭;有些人認為他用這根木頭做了另一個斧柄,與原來的尺寸相同,然後這根木頭被拋進水裡,奇蹟般地被引導並固定在水底鐵斧的孔中,並將其帶了上來;但正如亞巴比內爾所觀察到的,沒有必要這樣假設;木頭被拋進鐵斧掉落的精確位置,彷彿是去召喚它上來。

「鐵就浮上來了」它浮上來,顯現出來,並漂浮在水面上;或作「使鐵浮上來」F5;有些人認為這是指被拋進水裡的木頭,彷彿它有某種特殊的能力可以把鐵吸上來;但這並不是任何特別挑選的木頭,而是先知隨手拿到的F6;其意思是,以利沙使它浮起來,這與鐵的本性相悖。

【第7節】

「於是他說:你拿起來吧。」先知對失去斧子的人說。

「那人就伸手拿起來了」斧子浮在水面上,在他伸手可及之處。

【第8節】

「後來,亞蘭王與以色列爭戰」向以色列宣戰;原因為何,或在他將軍乃縵帶著他的推薦信給以色列王並得醫治之後多久,聖經並未說明。

「與他的臣僕商議」他的樞密顧問,或他的軍隊將領。

「說:我要在某處某處安營」在某個隱蔽的地方,如他爾根所說;他將在那裡埋伏,等待以色列王和他的軍隊經過時,出其不意地襲擊他們;這個地方無疑是亞蘭王所命名的,但歷史學家沒有記載;或者,這句話也可以翻譯為「某某人的地方」;因為,正如本·米勒赫所觀察到的,「**פְּלֹנִי אַלְמוֹנִי**」(peloni almoni,某某人)是用來指那些名字不詳或被隱藏的人。

【第9節】

「神人打發人去見以色列王」就是以利沙打發人去見他,說:

「你當謹慎,不要經過某處」不要去那裡,而是避開它,走另一條路。

「因為亞蘭人已下到那裡」如他爾根所說,他們隱藏起來;藏在山腳下,不被看見。

【第10節】

「以色列王就打發人去神人所告訴他、所警戒他的地方」他派探子去那裡,看看亞蘭人是否在那裡,以及神人所說的是否屬實;因為他對先知並沒有真心敬重,儘管先知對他幫助甚大。

「屢次救了自己」他多次,不只一次兩次,而是許多次,逃脫了亞蘭王為他設下的陷阱。

【第11節】

「因此,亞蘭王的心為這事甚是煩亂」他的胸中彷彿有一場風暴,正如這個詞所暗示的;他像波濤洶湧的大海,被風暴所困擾,心中極度不安,為一次又一次的挫敗而煩惱。

「他召了臣僕來,對他們說:你們不告訴我,我們中間誰是幫助以色列王的嗎?」他懷疑他的一個謀士是以色列王的同黨,並向他洩露了秘密,這就是他屢次受挫的原因。

【第12節】

「他的一個臣僕說:我主我王,沒有一個」他相信他的每一個謀士都對他忠心耿耿。

「只有以色列中的先知以利沙,將王在臥房裡所說的話,都告訴以色列王了」即使是在最隱密的地方,以最秘密的方式所說的話:這個人很可能從乃縵那裡聽說了很多關於以利沙的事;或者他可能在乃縵去以色列求醫時陪同他,因此可能親自認識以利沙,並熟悉基哈西的事;由此他推斷,這位能得知人心思想的先知,也能得知他們的言語和謀劃,無論多麼秘密;參(傳10:20)。

【第13節】

「王說:你們去探他,看他在哪裡,我好打發人去捉拿他。」但他怎能指望捉拿他呢?這位先知能將他對以色列王的謀劃告知以色列王,使以色列王得以逃脫他的陷阱。

「有人告訴他說:看哪,他在多坍。」瑪拿西支派的一個城市,離示劍不遠;參(創37:17)。

【第14節】

「於是,王打發車馬和大軍到那裡」為了恐嚇居民,使他們不敢試圖保護先知,而是立即將他交出來。

「夜間到了」這樣他們就可以出其不意地襲擊他們,他們的意圖就不會被發現,以致無法及時從不遠的撒馬利亞獲得幫助。

「圍困那城」這樣先知就無法逃脫。

【第15節】

「神人的僕人清早起來,出去」或是從他主人的家裡出去,或是清早出城辦事;這不是基哈西,而是新僕人。

「看哪,有車馬軍兵圍困那城」他可以在他主人家門口看到,因為城建在高處;或者他一出城門,或正要出城門時就看到了。

「他的僕人對他說」以利沙與他同在;否則他看到這樣一支軍隊就回到他主人那裡,無法前行。

「哀哉!我主啊,我們怎麼辦呢?」如何出城,穿過這支軍隊,繼續我們預定的旅程;如果他明白這支強大的軍隊的目的是要捉拿他的主人,他的擔憂可能會更大;尤其因為他是新僕人,對他主人擁有行神蹟的能力不太熟悉。

【第16節】

「他回答說:不要懼怕!與我們同在的,比與他們同在的更多。」指的是圍繞著他們的眾天使軍團。

【第17節】

「以利沙禱告說:耶和華啊,求你開這少年人的眼目,使他能看見。」不是他肉體的眼睛,那並沒有閉上或失明,而是他心靈的眼睛;換句話說,賜給他一個異象,以如此強烈的光線呈現,以消除他的恐懼。

「耶和華開了那少年人的眼目,他就看見」他看見了天使的異象。

「看哪,滿山」城所建的山,或附近的一座山。

「有火車火馬」天使以這種形式出現,如(2王2:11)所示,這些火車火馬「圍繞著以利沙」;因為它們圍繞著他所在的城市;或者更確切地說,在異象中,少年人看到他的主人被火車火馬圍繞,處於極度的安全之中。

【第18節】

「亞蘭人下到以利沙那裡的時候」亞蘭軍隊從他們最初被看見的山上下來,從那裡下到城所建的山腳下;以利沙也從那裡出來,既是為了迎接他們,也是為了繼續他前往撒馬利亞的旅程。

「以利沙禱告耶和華說:求你擊打這民,使他們眼目昏迷。」或作「使他們大大的眼目昏迷」F7;使他們大大的眼目昏迷,就像所多瑪人被擊打一樣;這裡用的詞與那裡用的詞相同(創19:11)。

「耶和華就照以利沙的話,擊打他們,使他們眼目昏迷。」並非使他們完全看不見任何物體,否則他們就無法跟隨以利沙了;而是他們的視力發生了變化,以致他們不認識所見的物體;這些物體在他們看來完全不同於它們的真實面貌;他們看見了城,卻不知道那是同一座城,看見了以利沙,卻不知道他是神人,儘管軍隊中可能有人親自認識他。

【第19節】

「以利沙對他們說:這不是那道,也不是那城。」這是對亞蘭人某些問題的回答;例如,這是否是找到先知以利沙的路,以及這是否是能找到他的城?他回答得非常真實,儘管含糊不清,即他們所走的這條路,如果他們繼續走下去,不是那條路,也不是那座城,因為他已經從城裡出來,正前往撒馬利亞。

「你們跟我來,我必領你們到你們所尋找的人那裡。」他確實這樣做了:但他把他們領到了撒馬利亞;他正要去那裡,他們仍然處於被擊打的那種眼目昏迷狀態;否則他們會更了解這個國家,就不會被領到那裡了。

【第20節】

「他們進了撒馬利亞,以利沙說:耶和華啊,求你開這些人的眼目,使他們能看見。」這樣他們就能知道他們在哪裡了。

「耶和華開了他們的眼目,他們就看見,看哪,他們正在撒馬利亞城中。」城門為他們敞開,他們被領到城中心;因為以利沙無疑事先派他的僕人去告知以色列王他正在做什麼;以色列王召集了足夠的武裝人員來包圍他們,並在他們被交到他手中時攻擊他們,如下文所示。

【第21節】

「以色列王看見他們,就對以利沙說」亞蘭軍隊就這樣落入他手中。

「我父啊,我可以擊殺他們嗎?我可以擊殺他們嗎?」他對先知說話時充滿敬畏和尊重,而平時他卻忽視和輕視先知;他重複的話語顯示他急切地想在敵人處於劣勢時攻擊他們。

【第22節】

「他回答說:你不可擊殺他們。」因為他們不是他的俘虜,而是先知的俘虜,或者更確切地說是主的俘虜。

「你豈可擊殺你用刀用弓擄來的人呢?」當士兵成為戰俘時,在冷血中殺害他們是違反人道、自然法和國際法的,更何況這些人不是他用刀用弓擄來的,而是藉著神的能力和護理被擄來的。

「當在他們面前擺上餅和水,使他們吃喝,然後回到他們的主人那裡。」亞蘭王那裡,報告所行的神蹟,以及他們在敵人手中所受到的善待,被餵飽並被釋放;這將更能榮耀以色列的神,更符合以色列王被認為是仁慈的品格,更能有益於以色列地的公民福祉,也更能榮耀先知和真宗教,參(羅12:20-21)。

【第23節】

「王就為他們預備了豐盛的食物」或作「豐盛的筵席」,如他爾根所譯;他如此順從先知的命令。

「他們吃喝完了」他們吃喝完畢,恢復了體力,這是他們所需要的,因為他們整夜和那個早上從一個地方行軍到另一個地方。

「王就打發他們去了」就是以色列王遣散了他們。

「他們就回到他們的主人那裡」亞蘭王那裡,但沒有帶回他們奉命去捉拿的先知以利沙。

「從此,亞蘭軍隊不再侵犯以色列地了」不是說從此以後再也沒有,而是說在一段時間內沒有;或者更確切地說,其意思是,亞蘭人不再以小股部隊,像強盜一樣,以秘密和突襲的方式進行襲擊和掠奪;但後來他們以大軍公開敵對的方式前來,如下文所示。

【第24節】

「此後,亞蘭王便哈達聚集他的全軍」他仍然對以色列懷恨在心,絲毫沒有因為他的軍隊在以色列手中所受到的仁慈和人道待遇而軟化;他發現秘密行動無濟於事,於是召集所有軍隊,試圖通過公開戰爭來達到目的。

「上去圍困撒馬利亞」以色列王約蘭無法阻止他,直到他來到他的首都,便哈達便嚴密圍困了撒馬利亞。

【第25節】

「撒馬利亞城裡有大饑荒」或許沒有採取措施儲備糧食以應對圍困。

「看哪,他們圍困這城,直到一個驢頭賣八十塊銀子」他爾根將下句的詞解釋為「舍客勒」,約合我們貨幣的九到十英鎊;對於這樣一種律法上不潔淨的動物的頭來說,這是一個很高的價格,其肉令人不悅,而且頭上的肉也很少。

「四分之一升鴿子糞賣五塊銀子」一些猶太作家F8說,這是用來當燃料的,因為燃料稀缺:約瑟夫F9說,是用來當鹽的,普羅科皮烏斯·加澤烏斯和提奧多雷特也這樣說;另一些人說,是用來肥田的,這在波斯F11是用來種甜瓜的;這些說法都不太可能;最確定的是用作食物;但鴿子糞不僅令人不悅,而且幾乎沒有任何營養,所以一定是指別的東西;有些人認為是指鴿子嗉囊或排泄物中未消化的穀物,被挑出來;另一些人認為是指鴿子的嗉囊或內臟本身;但波查特F12認為,是指一種豆類,如扁豆或野豌豆,與以色列常用的**קָלִי**(kali,烤穀物)非常相似,參(撒上17:17;撒下17:28)。一位最近的旅行者F13觀察到,阿拉伯人的「leblebby」很可能就是聖經中的**קָלִי**(kali,烤豆),並被誤認為是撒馬利亞圍城時提到的鴿子糞;事實上,由於「cicer」(一種豌豆或豆類)一端尖尖,烤後呈灰燼色,前者符合形狀,後者符合鴿子糞的常見顏色,因此這個假設絕不應被忽視。「卡伯」是猶太人的一種量器,容量為二十四個蛋殼;根據戈德溫F14的說法,它相當於我們的一夸脫,所以四分之一卡伯就是半品脫;半品脫的這些扁豆、野豌豆或烤豆賣十一或十二先令。

【第26節】

「以色列王在城牆上經過的時候」為了偵察敵人的動向和位置,並下令騷擾他們,並確保他的士兵盡忠職守。

「有一個婦人向他呼求說:我主我王啊,求你幫助!」請求他在她與另一個婦人之間的一件懸而未決的案件中給予協助。

【第27節】

「王說:耶和華若不幫助你,我從何處幫助你呢?」他誤解了她的意思,以為她求他解除她的飢餓;我們聖經的旁註是「願耶和華不救你」;所以有些人將其理解為一個願望,希望她滅亡;約瑟夫F15也這樣說,他因憤怒而奉神的名咒詛她。

「是從禾場上呢?是從酒榨裡呢?」當時兩者都一無所有;禾場上沒有穀物可得,酒榨裡也沒有酒,連他自己都用不上,所以他怎能從其中任何一個地方幫助她呢?

【第28節】

「王對她說:你有什麼事?」他的怒氣消退,或憐憫她處於困境,並猜想她的情況可能有些特別和緊急。

「這婦人對我說」她現在和她在一起,她指著她說。

「將你的兒子拿出來,我們今日可以吃他,明日可以吃我的兒子。」他們之間達成協議,先吃一個,然後再吃另一個,他們會吃一個孩子直到吃完,然後再吃另一個;這並非嚴格限定於一天和明天。

【第29節】

「於是我們煮了我的兒子,就吃了。」這樣,預言中作為威脅的話語開始應驗了(申28:53),(參吉爾對申28:53的注釋),在尼布甲尼撒和維斯帕先圍攻耶路撒冷時,也有其他類似的例子。

「我次日對她說」在她的孩子完全被吃掉之後。

「將你的兒子拿出來,我們好吃了。」按照約定。

「她卻把她的兒子藏起來了」或是為了救他一命,或是為了自己獨自吃他。

【第30節】

「王聽見婦人的話,就撕裂衣服」因所報告的事實的恐怖,以及因他的百姓因饑荒而陷入如此困境的悲傷。

「他經過城牆」回到他的宮殿。

「百姓觀看,看哪,他身穿麻衣」這是他為避免所受的災難而謙卑的標誌,他之前就穿上了,現在透過撕裂的衣服顯露出來。

【第31節】

「王說:願神重重地降罰於我」他發誓並發出可怕的詛咒。

「我若容沙法的兒子以利沙的頭今日還在他身上」他將嚴重的饑荒歸咎於以利沙,因為以利沙曾預言饑荒,卻沒有祈求解除,而他本可以這樣做;或許他曾建議並鼓勵王堅守城池,這才使他們陷入這種絕境,因此他對以利沙大為惱怒。

【第32節】

「那時以利沙正坐在家中」在撒馬利亞。

「長老們也與他同坐」不是城裡的長老或官員,而是他的門徒,正如約瑟夫F16所說,是他們中最年長的,他允許他們更親近地與他交談。

「王打發一個使者在他面前」去執行他所發誓要在那天對先知做的事。

「但使者還沒有到,以利沙對長老們說:你們看這兇手之子,打發人來取我的頭嗎?」他藉著預言之靈知道了這事,並在執行者到來之前就說了出來;他稱約蘭為兇手之子,是因為他的母親耶洗別殺害了拿伯和耶和華的先知,他的父親亞哈也同意了,所以他也可以這樣稱呼;他藉此暗示約蘭也是同樣的性情和傾向,正如上述誓言和他的命令所顯示的。

「看哪,使者到了,你們要關上門,緊緊地把他擋在門外」不讓他進來。

「他主人腳步的聲音不是在他後面嗎?」也就是以色列王約蘭的腳步聲,他跟在使者後面,或是為了偷聽先知會對他說什麼;或是約瑟夫F17認為,他後悔自己的命令,於是跟在後面阻止執行。

【第33節】

「以利沙還與他們說話的時候」以利沙與長老們說話。

「看哪,使者下到他那裡」王派來的。

「他說」或是使者奉王的名說,或是更可能是王,他緊隨其後,在使者被放進來之前就到了門口,使者被攔住了;因此最有可能的是王先進去;因為以利沙攔住使者的意圖,不是為了救自己的命,而是為了讓跟隨而來的王能聽到他要說的話;他勸王等候耶和華,等候他的顯現,以得拯救:對此王回答說:

「看哪,這災禍是從耶和華來的,我何必再等候耶和華呢?」這災禍是從他而來,他已決意要毀滅我的百姓,沒有希望了;他這樣說,是出於絕望,因此決定不再堅守城池了。

【腳註】
F26 T. Bab. Sanhedrin, fol. 107. 2. 《巴比倫他勒目》公會篇,第107頁第2欄。
F1 Antiqu. l. 5. c. 1. sect. 4. 《猶太古史》第五卷第一章第四節。
F2 Journey from Aleppo p. 82, 83. 《阿勒坡之旅》第82、83頁。
F3 Sandys's Travels, l. 3. p. 110. 桑迪斯《遊記》第三卷第110頁。
F4 ( lzrbh ) "ferrum", Pagninus, Montanus **לְזַרְבָּה**(lezarbah,鐵),帕尼努斯、蒙塔努斯譯作「鐵」。
F5 ( Puy ) "fecit supernatare", Pagninus, Montanus, Vatablus; so Junius & Tremellius, Piscator. **וַיָּצֶף**(vayatzef,使浮起),帕尼努斯、蒙塔努斯、瓦塔布魯斯譯作「使浮上來」;尤尼烏斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托爾亦同。
F6 Vid. Friese, Dissert. de Ferro Natante, sect. 7. 參見弗里斯《論浮鐵》第七節。
F7 ( Myrwnob ) "in caecitatibus", Pagninus, Montanus **בַּעֲוֵרִים**(ba'averim,在盲目中),帕尼努斯、蒙塔努斯譯作「在盲目中」。
F8 R. Jonah in Ben Melech, Kimchi & Abarbinel in loc. 拉比約拿在本·米勒赫、金奇和亞巴比內爾的注釋中。
F9 Antiqu. l. 9. c. 4. sect. 4. 《猶太古史》第九卷第四章第四節。
F11 Universal History, vol. 5. p. 90. 《世界通史》第五卷第90頁。
F12 Hierozoic. par. 2. l. 1. c. 7. col. 44 波查特《動物學》第二部第一卷第七章第44欄。
F13 Shaw's Travels, p. 140. 肖《遊記》第140頁。
F14 Moses & Aaron, B. 6. c. 9. 戈德溫《摩西與亞倫》第六卷第九章。
F15 Ut supra. (Antiqu. l. 9. c. 4. sect. 4.) 同上。(《猶太古史》第九卷第四章第四節。)
F16 Ut supra. (Antiqu. l. 9. c. 4. sect. 4.) 同上。(《猶太古史》第九卷第四章第四節。)
F17 Ibid. 同上。
信仰問答