John Gill注釋|撒母耳記上

第二十六章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════
撒母耳記上 第26章

══════════════════════════════════════════════════════════════════════

本章記載掃羅在西弗人的告密下,再次率領武裝部隊追捕大衛(撒上 26:1-3)。大衛得知消息及掃羅紮營的地點後,便與他的一名隨從前去偵察營地,發現掃羅和他的部下都已熟睡。大衛取走了掃羅頭旁的槍和水瓶,卻沒有取他的性命,儘管他的僕人曾勸他這樣做(撒上 26:4-12)。大衛將槍和水瓶展示給掃羅的元帥押尼珥看,以此責備他,並證明自己對掃羅的真誠,以及他無意謀害掃羅的性命(撒上 26:13-20)。掃羅被說服後,便祝福大衛,然後回家去了(撒上 26:21-25)。

【第1節】

西弗人來到基比亞見掃羅。
這是便雅憫的基比亞,有時也稱為掃羅的基比亞,因為那是他出生和居住的地方。掃羅在上次與大衛會面後,已回到此地。儘管他與大衛之間發生了那些事,他是否私下鼓勵西弗人監視大衛,並向他通報大衛的藏身之處,以及何時是抓捕大衛的適當時機,這並不確定。或者西弗人是否自作主張地向他通報,這也不確定。後者可能性較大,因為他們曾試圖出賣大衛,他們可能擔心,如果大衛登基,他會記住這件事,因此他們可能希望掃羅能將他除掉。

說:「大衛豈不是藏在哈基拉山,就是耶西們前面的山嗎?」
這與西弗人之前告密時大衛所在的地方相同(撒母耳記上 23:10)。他可能選擇待在這裡,以為西弗人現在不會再對他有任何圖謀,因為掃羅已經聲明大衛將在他之後作王,並且已讓他起誓不剪除他的後裔。由於他認為謹慎行事以防萬一,深知掃羅的變幻無常,他可能判斷這是最安全的藏身之處,並且在必要時可以輕易撤退到曠野。此外,這也可能因為靠近亞比該的產業和地產,這對他來說現在是一個很好的資源。

【第2節】

於是掃羅起來,
立刻動身,很高興有機會抓捕大衛,他對大衛的態度一如既往;或許他後悔當大衛從洞穴出來跟隨他時,沒有抓住他。

下到西弗的曠野,
或朝著曠野的方向。

帶了以色列人中三千精兵,
年輕人,之所以這樣稱呼,是因為他們通常被選來執行任務,特別是戰爭,而不是老年人;他上次在隱基底追捕大衛時,也帶了同樣數量的兵(撒母耳記上 24:2)。

要在西弗的曠野尋找大衛;
西弗人向他通報大衛所在或附近的地方。

【第3節】

掃羅在哈基拉山,就是耶西們前面,靠近曠野的路旁安營。
這正是西弗人所說大衛所在的地方。

大衛卻住在曠野裡;
不在哈基拉山,而是在西弗曠野本身。

他看見掃羅追到曠野來;
他從一些情報得知,掃羅已從基比亞出發,正要到西弗曠野尋找他;或許約拿單給了他情報;然而,他並不完全確定,如下文所示。

【第4節】

大衛就打發探子去,
觀察掃羅是否正在來或已經來了,以及他在哪裡,以免被他突襲;因為儘管大衛知道耶和華是他的保護者,也將會是,但他認為保持警惕,並採取措施保護自己是適當的。

便知道掃羅果然來到。
他確實來了,而且來到了某個地方;他自己前去偵察,如(撒母耳記上 26:5)所示。

【第5節】

大衛起來,來到掃羅安營的地方,等等。
靠近營地,在視線範圍內;這樣他可以用肉眼觀察營地,並留意掃羅紮營的位置和方式。

大衛看見掃羅和尼珥的兒子押尼珥,就是他軍隊的元帥,睡臥的地方;
掃羅和他的元帥在營中的住處。

掃羅睡在輜重營中;
或「環形營地」;不是指挖出的壕溝,軍隊有時會駐紮其中;而是指營地本身,正如本革森、亞巴賓內爾和本米勒所認為的,因為它呈圓形,以便從各方來的人都能被看見;或者是指營地周圍由車輛連接而成的某種堡壘;由於這個詞的意思是「車輛、手推車或戰車」,它可能指掃羅睡臥的戰車,正如國王在沒有房屋時習慣這樣做;七十士譯本也同意這一點,它使用了一個詞,普羅科皮烏斯·加澤烏斯說它指一種戰車,在希臘文譯本(以賽亞書 66:20)中用於指由騾子拉的戰車;格羅蒂烏斯觀察到,在沒有房屋的地方,國王習慣睡在戰車裡;(參見撒母耳記上 17:20);儘管他似乎更像是「在白天」睡在露天。

百姓圍著他安營;
既是為了榮譽,也是為了他的安全;這表明他不可能睡在壕溝裡,否則百姓就無法圍著他安營了。

【第6節】

大衛對以下兩人說:
或向以下兩人說話:

對赫人亞希米勒說;
他要麼是赫人出身,但已歸化,要麼是以色列人,曾住在赫人中間,因此得了這個名字;前者似乎更有可能;有人說F11這是赫人烏利亞。

又對洗魯雅的兒子亞比篩說,他是約押的兄弟;
洗魯雅是大衛的姊姊(歷代志上 2:15, 歷代志上 2:16);這兩人是她的兒子,很可能在亞杜蘭洞加入了大衛(撒母耳記上 22:1)。

說:「誰肯同我下到掃羅營裡去呢?」
也就是說,你們兩人中誰願意去?

亞比篩說:「我肯同你下去。」
另一個人膽怯,或者亞比篩最積極,所以先說了。

【第7節】

於是大衛和亞比篩夜間來到百姓那裡。
約瑟夫F12錯誤地說,他帶了亞比篩和亞希米勒兩人;他選擇只帶一人,以求更為隱密。這是一項大膽的行動,兩個人進入三千人的營地,儘管是在夜間;雖然他們可能認為大部分人都睡著了,但他們很難認為所有人都睡著了,特別是衛兵或哨兵;但毫無疑問,大衛這樣做,不僅僅是出於他天生的勇氣,更是出於神的靈的感動,他可能確信會得到保護,並且掃羅和百姓都被耶和華使他們沉睡(撒母耳記上 26:12);耶和華感動他這樣做,是為了讓他有第二次機會向掃羅證明自己的清白,證明他無意謀害掃羅的性命。

看哪,掃羅睡在輜重營中;
(參見撒母耳記上 26:5);

他的槍插在頭旁的地上;
隨時準備拿起自衛,以防被突襲;或者這是他的權杖,他總是隨身攜帶,作為王權的標誌,大衛很可能因此知道哪是掃羅的帳篷或臥榻,他在那裡睡覺。

押尼珥和百姓都圍著他睡臥;
如(撒母耳記上 26:5)所示。

【第8節】

亞比篩對大衛說:
看見掃羅熟睡,槍就在他身旁:

「今日神將你的仇敵交在你手裡了;」
或「此時」,確切地說,是夜晚:

「現在求你讓我用槍將他刺透在地,一擊就夠了,我不用再刺他第二次。」
用掃羅自己的槍,就是插在他頭旁的地上那支。他記得大衛之前有機會時不肯下手殺他;既然現在又有機會,他沒有要求大衛動手,而是請求自己動手;他可能認為會被允許,因為這其中有如此顯著的護理之手,似乎在引導採取這樣的步驟:

「一擊就夠了,我不用再刺他第二次。」
表示他會給予如此致命的一擊或一刺,使槍穿透他,將他釘在地上,無需重複。

【第9節】

大衛對亞比篩說:「不可毀滅他;」
他命令他不要傷害掃羅:

「誰敢伸手害耶和華的受膏者而無罪呢?」
既然掃羅是君王,由耶和華任命擔任此職,並按祂的命令受膏,由祂授予王權,他的身體是神聖不可侵犯的;任何人都不能取他的性命而不犯下極大的罪行,這罪行理應受到耶和華的憤怒和懲罰。

【第10節】

大衛又說:
為了讓亞比篩安心,並阻止他做他所提議的事:

「我指著永生的耶和華起誓,」
這是起誓的形式,用來向亞比篩保證以下事情的真實性,因此他不必急於殺死掃羅,因為掃羅不久將會以以下三種方式之一死去:要麼

「耶和華必擊打他,」
突然擊打他,猶太人稱之為「剪除」,或「天手之死」,即由神直接擊打而死:

「或他的死期到了,」
他自然死亡的指定時間,因某種人類常見的疾病而死:

「或他下到戰場,陣亡。」
這通常被認為是意外或偶然的死亡,掃羅最終就是以這種方式死去(撒母耳記上 31:3, 撒母耳記上 31:4)。

【第11節】

我斷不敢伸手害耶和華的受膏者。
或允許他身邊的任何人這樣做;他以極度的厭惡和憎恨來談論這件事:

「現在求你將他頭旁的槍和水瓶拿去,」
不是像他所要求的那樣用來擊打他,而是拿走,這不過是他的權杖;(參見撒母耳記上 20:33);

「我們就走吧。」
什麼也不做;這足以證明他們曾到過那裡,並表明如果他們願意,他們有能力做什麼。

【第12節】

大衛就從掃羅頭旁拿了槍和水瓶。
亞比篩要麼拒絕拿,因為他不能取掃羅的性命;要麼大衛可能考慮得更周全,自己拿了,以免亞比篩在如此靠近掃羅,手持掃羅的槍時,會受誘惑而刺殺他;儘管大衛也可以說是由亞比篩之手拿了這些東西:

他們就走了;
帶著上述物品離開了:

沒有人看見,也沒有人知道;
沒有人在營中看見他們,也沒有人知道他們做了什麼:

也沒有人醒來;
沒有人因他們的談話、腳步聲,以及拿走槍和水瓶而醒來:

因為他們都睡著了;
這非常不尋常,三千人中竟然沒有一個人醒著,甚至連哨兵也沒有;這在自然情況下似乎不可能,但接下來的解釋說明了原因:

因為耶和華使他們沉沉地睡了。
或「耶和華的沉睡」F16;一種非常深沉、不尋常的睡眠;因此,大樹、大山被稱為神的樹、神的山;或者,根據我們的補充,這是來自耶和華的,祂是其原因和作者;祂使他們沉睡,或使這種睡眠降臨在他們身上,將他們鎖在其中,使他們在大衛和他的僕人來到他們中間時聽不見。

【第13節】

大衛過到那邊去,
到對面的一座山,與掃羅紮營的哈基拉山相對;或「越過通道」F17,即兩山之間的山谷,或許還越過山谷中流淌的小溪,這並不罕見;約瑟夫F18說,他越過一條小溪,來到山頂:

遠遠地站在山頂上;
他選擇山頂,以便他的聲音能傳到遠處,在清澈的空氣和寂靜的夜晚,聲音可以傳得很遠;而遠離,是為了更好地逃脫,以防有人試圖追捕他:

兩下相隔甚遠;
兩山之間隔著一個大山谷。

【第14節】

大衛向百姓喊叫,
向掃羅的軍隊大聲喊叫,以便他們能聽見:

向尼珥的兒子押尼珥喊叫;
特別向他喊叫,因為他是軍隊的元帥:

說:「押尼珥啊,你為何不回答呢?」
看來他不止一次呼喚他,但他沒有回應;或許他還沒完全清醒,或者不知道是誰的聲音,從哪裡傳來:

押尼珥回答說:「你是誰,竟敢向王喊叫?」
但似乎大衛並沒有向王喊叫,只向百姓和他們的元帥押尼珥喊叫,因此可以更好地翻譯為「在王旁邊」F19;也就是說,靠近他,或「在他面前」F20,在他面前。金奇和本米勒解釋為「在王身上」或「在他之上」;他爾根譯為「在王頭旁」;意思是,他怎麼能這樣大聲喊叫,讓王聽到,打擾王的休息,把他從睡夢中吵醒。

【第15節】

大衛對押尼珥說:「你不是個勇士嗎?」
或「一個男人」F21,一個以勇氣和英勇聞名的人,一個有大權力的人,在掃羅手下擔任軍隊的第二高職位,但他沒有像一個配得上他品格和職位的人那樣行事:

「在以色列中誰能比你呢?」
沒有人有如此大的名聲,或擔任如此高的職位,因此應該謹慎行事,與兩者相稱:

「你為何沒有看守你的主,就是王呢?」
沒有在他睡覺時派人看守他的身體;這可能是由於輕視大衛和他的部下,認為他們不足為懼而疏忽了:

「因為百姓中有人進來要毀滅你的主,就是王。」
也就是說,那天晚上營中有人進來,意圖毀滅他,如果他有機會,而機會確實出現了;這對亞比篩來說是真的,他無疑是帶著這個意圖與大衛一同進入營地的,儘管大衛沒有,因此他說「百姓中有人」,而不是更多;因為儘管有兩個人進去,但只有一個人有這個意圖:大衛向他們指出王所處的危險,他小心翼翼地保護王的性命,這完全歸功於他,以及押尼珥和在他指揮下的人的疏忽。

【第16節】

你所行的這事不好。
是的,這非常糟糕,是一個大錯誤,非常值得責備,如果他作為元帥卻疏忽了為王設崗;這些話以一種稱為「低調陳述」(meiosis)的修辭手法表達,即所說的少於實際意圖:

「我指著永生的耶和華起誓,你們是該死的,因為你們沒有看守你們的主,就是耶和華的受膏者。」
如果設了崗,而這些人睡著了,疏忽了職責,或者擅離職守;這樣做是死罪,應當處死;因此他不是對押尼珥說這話,而是對守衛說的:

「現在你看看王的槍在哪裡,他頭旁的水瓶在哪裡?」
他當時舉起這些東西作為他所說之話的證據,證明有人曾進入營地並拿走了這些東西,而這個人本可以輕易地毀滅王,就像拿走這些東西一樣;而且他來這裡的意圖是毀滅王,如果不是大衛阻止,他就會這樣做;所有這些也清楚地證明了押尼珥沒有為他的主設崗的疏忽,或者所設崗位的疏忽。

【第17節】

掃羅認出大衛的聲音,
儘管押尼珥起初沒有認出,從他的話語中可以看出,但掃羅此時因大衛和押尼珥之間的對話而完全清醒,所以認出了:

說:「我兒大衛,這是你的聲音嗎?」
他之前從洞穴出來跟隨他時,也問過同樣的問題(參見撒母耳記上 24:16):

大衛說:「我主我王啊,是我的聲音。」
他不僅承認他是王,他並不想廢黜他,而且承認他是自己的君主和主宰,他樂意服從他的命令。

【第18節】

他又說:「我主為何這樣追趕僕人呢?」
暗示這樣做既有失他的身份,也與他的利益相悖;因為大衛是他的僕人,他很樂意繼續為他服務,完成他的工作,但他卻將他趕走,並像追捕叛徒一樣追捕他,而他並未犯下任何他所知的罪行:因此他提出了以下問題:

「我做了什麼?我手裡有什麼惡事呢?」
他犯了什麼罪,以至於被這樣追捕,性命受到威脅?他做了什麼值得處死的事?他良心清白,所以能大膽地問這些問題。

【第19節】

現在求我主我王聽僕人的話。
大衛是否等待回答他的問題並不確定;他可能等了,但沒有得到回應,於是請求聽他接下來要說的話:

「如果耶和華激動你來攻擊我,」
如果耶和華將迫害他之心放在掃羅心中,因為他對耶和華犯了某些罪,儘管不是對掃羅犯的:如果情況確實如此,

「願他悅納祭物;」
「我的祭物」,如他爾根所說;或「我的禱告」,如拉比雅基所說;我會按照律法獻上贖罪祭,為我的過犯贖罪,並希望它會被悅納;或者我會向神懇求,求他赦免我的罪孽,這樣這些麻煩就能結束;或者如果他犯了應當處死的重罪,他願意死去,以這種方式為他的過錯償還;或者如果他們兩人都犯了罪,在任何方面,他提議一同向神獻上蒙悅納的祭物,這樣就能和好,並以這種虔誠的方式解決問題;如果這是來自耶和華的惡靈進入掃羅,或者神允許憂鬱症發作,導致他採取這些措施,那麼就獻上符合神旨意的祭物,或者為消除它而懇求:

「但如果這是世人所為,」
那些煽動他採取如此暴力手段的人,如他的元帥押尼珥,或以東人多益,以及其他人:

「願他們在耶和華面前受咒詛;」
這是對他們發出神報應的詛咒:

「因為他們今日將我從耶和華的產業中趕出去,使我不能居住。」
這不是指他自己的家和家人,也不是指掃羅的宮殿,而是指耶和華賜給祂的子民以色列為產業的迦南地,以及在那裡對神的敬拜,這使這片土地對他來說珍貴無比;他知道如果掃羅繼續這樣追捕他,他將被迫離開這片土地,去一個異國他鄉,正如他很快就做的那樣;所以他爾根將其譯為「耶和華子民的產業」:被趕出作為他們產業的土地,他將被剝奪他們的陪伴和交談,以及所有的團體敬拜;想到這一點,他感到心如刀割,因此對那些參與此事的人發出了上述咒詛,他們實際上以他們的行為

「說:『去事奉別神吧。』」
因為被迫進入一個偶像崇拜的國家,他將面臨誘惑,容易被惡劣的榜樣腐蝕,並被說服和引誘進入偶像崇拜的行為;如果他沒有被引誘,那也不是他們的功勞,他們盡其所能地引導他進入這些行為;如果他得以保全,那將歸因於神的能力和恩典;他爾根是這樣說的:

【第20節】

現在求你不要讓我的血落在耶和華面前的地上。
因為如果他的血被灑出,無所不知的神會看見並留意;而作為公義的神,祂會報復:有些人將其譯為「我的血不會落在耶和華面前的地上」F18;我時刻在祂的眼目和看顧之下,祂會保護和捍衛我;你追趕我是徒勞的;我永遠不會落入你手中,儘管我可能被迫離開我的國家,違背我的意願進入一個偶像崇拜的國家:

「因為以色列王出來尋找一隻跳蚤;」
跳蚤從一個地方跳到另一個地方,不容易被抓住:或者這可能表示大衛是多麼卑微、貧窮、軟弱、微不足道的人;而掃羅帶著一支精兵追捕他,是多麼有失身份;他爾根是這樣說的:

【第21節】

掃羅說:「我犯了罪了。」
這比他之前承認的更多,然而,恐怕他並沒有真正意識到自己的罪,也沒有真正悔改;但他像法老一樣,他有罪的良心暫時迫使他做出這個承認;參見(出埃及記 9:27);

「我兒大衛,你回來吧。」
意思是回到他自己的家,或者更確切地說,回到他的宮殿,因為他已經把他的妻子嫁給了另一個人:

「我必不再害你。」
或不再追趕他,從一個地方到另一個地方尋求傷害他,這給他帶來了許多麻煩和疲憊:

「因為今日我的性命在你眼中看為寶貴。」
因此被饒恕,當他本可以取走時;這表明他的生命對他來說是寶貴的,在他看來具有很大的價值;因此他既不會自己取走,也不會允許別人取走:

「看哪,我做了愚蠢的事,大大錯了。」
在追尋他的性命,並再次追趕他,儘管他已經有如此確鑿的證據證明他的真誠和忠實,以及他對他的真摯情感,當時他只在洞穴中剪下他外袍的衣邊,卻饒了他的性命。

【第22節】

大衛回答說:「看哪,王的槍!」
這或許是他的權杖,因此大衛不願保留,以免被人認為或說他剝奪了掃羅王權的標誌,並被解釋為他意圖奪取王冠和王位的證據:

「讓一個少年人過來拿去吧。」
儘管掃羅承認了自己的罪和愚蠢,大衛還是不願把槍帶給他;他不願信任掃羅,也不願把自己交到他手中,以免惡靈突然回來並降臨在他身上,改變他的性情和舉止;他也不願派他的任何部下去,他們的性命對他來說很寶貴,以免他們被當作叛徒抓起來,但他希望掃羅的一個部下能被派來拿槍。

【第23節】

願耶和華照各人的公義和信實報答他。
或報答每個像他對掃羅一樣,公正和忠實待人的人;或者願耶和華,祂是公義和信實於祂的應許的,報答那些行善和正直的人;這是一個信心的禱告;因為大衛不懷疑,儘管掃羅可能會失敗,但神不會;

「因為耶和華今日將你交在我手裡;」
或「交在手中」F24;

但我卻不肯伸手害耶和華的受膏者;
也不允許別人伸手害他;他對掃羅的性命是如此小心和溫柔。

【第24節】

看哪,今日你的性命在我眼中看為寶貴,
或「被尊崇」F25;並被看重,因為這是以色列王的性命,是耶和華的受膏者,因此被饒恕:

「願我的性命在耶和華眼中也看為寶貴。」
他沒有說在掃羅眼中,儘管這應該是作為報答,也是可以預期的;但他不依賴掃羅,也不期望掃羅會對他公正;他禱告願他的性命在耶和華眼中看為寶貴,並由祂看顧和保護,他相信會如此:

「願他救我脫離一切患難。」
因為他還不認為自己完全脫離了患難,儘管掃羅說了那些話,但他相信耶和華會在適當的時候拯救他;他只從耶和華那裡尋求,並依賴祂。

【第25節】

掃羅對大衛說:「我兒大衛,願你蒙福!」
他願神祝福他,並親自宣告他蒙福,相信他將是一個幸福和成功的人:

「你必成就大事;」
他已經成就了大事,殺死歌利亞,戰勝非利士人,逃脫掃羅的手,並以如此小的兵力躲避掃羅;他將來還會成就更大的事:

「也必得勝。」
戰勝掃羅和所有他的敵人;他爾根是這樣說的:

於是大衛走自己的路;
很可能又回到曠野,不信任掃羅,知道他是多麼反覆無常:

掃羅也回自己的地方去了;
回到基比亞,他的宮殿所在地。

【腳註】
F11 Hieron. Trad. Heb. in lib. Reg. fol. 76. M. 耶柔米《希伯來傳統》列王記,第76頁M欄。
F12 Antiqu. l. 6. c. 13. sect. 9. 約瑟夫《猶太古史》第六卷第十三章第九節。
F13 Stromat. l. 4. p. 531. 革利免《雜記》第四卷第531頁。
F14 Elaeochrism. Myrothec. l. I. c. 44. col. 224. 斯卡庫斯《油膏與香膏》第一卷第四十四章第224欄。
F15 Plin. Nat. Hist. l. 33. c. 3. 老普林尼《自然史》第三十三卷第三章。
F16 ( hwhy tmdrt ) , "sopor Domini", V. L. Montanus, Munsterus "altus sopor Jehovae", Junias & Tremellius, Piscator. **הוָה תַּרְדֵּמָה**(sopor Domini,耶和華的沉睡),武加大譯本、蒙塔努斯、蒙斯特魯斯;**אַלְטָה סוֹפּוֹר יְהוָה**(altus sopor Jehovae,耶和華的深沉睡眠),朱尼厄斯與特雷梅利烏斯、皮斯卡托。
F17 ( rbeh rbeyw ) "et transivit transitum", Montanus. **וַיַּעֲבֹר הָעֵבֶר**(et transivit transitum,他越過了通道),蒙塔努斯。
F18 Antiqu. l. 6. c. 13. sect. 9. 約瑟夫《猶太古史》第六卷第十三章第九節。
F19 ( Klmh la ) "juxta regem", Vatablus **אֶל הַמֶּלֶךְ**(juxta regem,靠近王),瓦塔布魯斯。
F20 Ceram rege, Nodlus, p. 58. No. 284. 諾德勒斯《論王》第58頁第284號。
F21 ( vya ) "vir", V. L. Pagninus, Montanus, Tigurine version, Piscator. **אִישׁ**(vir,男人),武加大譯本、帕尼努斯、蒙塔努斯、提古林譯本、皮斯卡托。
F17 T. Bab. Cetubot, fol. 110. 2. 《巴比倫他勒目》婚姻契約篇,第110頁第2欄。
F18 ( wmd lpy la ) "non effundetur", Martyr. and to this sense are Syr. Ar. vers. **לֹא יִפֹּל דָּמִי**(non effundetur,我的血不會被灑出),馬爾提爾;敘利亞文和阿拉伯文譯本也持此意。
F19 Laert. l. 2. in Vita Aristippi. 拉爾修《亞里斯提普傳》第二卷。
F20 Hierozoic. par. 2. l. 1. c. 12. col. 81. 博查特《聖經動物學》第二部第一卷第十二章第81欄。
F21 (A snite is like a snipe, yet a different species of lark-like bird. Oxford English Dictionary. Editor) (「snite」類似於「snipe」,但屬於不同種類的雲雀狀鳥類。《牛津英語詞典》編輯註)
F22 T. Bab. Cholin, fol. 140. 2. Jarchi & Abarbinel in loc. 《巴比倫他勒目》獻祭篇,第140頁第2欄。拉比雅基和亞巴賓內爾對此處的注釋。
F23 Aristot. Hist. Animal. l. 9. c. 8. Plin. Nat. Hist. l. 10. c. 33. Aelian. Hist. Animal. l. 3. c. 16. 亞里斯多德《動物史》第九卷第八章。老普林尼《自然史》第十卷第三十三章。埃利安《動物史》第三卷第十六章。
F24 ( dyb ) "in manum", Pagninus, Montanus. **בְּיַד**(in manum,在手中),帕尼努斯、蒙塔努斯。
F25 ( hldg ) "magnificata est", V. L. Pagninus, Montanus. **הֻגְדְּלָה**(magnificata est,被尊崇),武加大譯本、帕尼努斯、蒙塔努斯。
信仰問答